-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathlclstrconsts.po
1427 lines (1079 loc) · 38.8 KB
/
lclstrconsts.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgstr "浏览器 %s%s%s 没有执行"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
msgid "Browser %s%s%s not found."
msgstr "浏览器 %s%s%s 没有发现"
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgstr "当执行时发生错误 %s%s%s:%s%s"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "无法找到一个HTML浏览器."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Environment -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "没有发现HTML浏览器.%s请定义一个 环境 ->选项->帮助->帮助选项"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgstr "帮助数据库 %s%s%s 无法找到文件 %s%s%s."
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
msgstr "宏 %s 在浏览器中的URL参数将被取代"
#: lclstrconsts.ifsalt
msgid "Alt"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsctrl
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_accept
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: lclstrconsts.ifsvk_apps
msgid "application key"
msgstr "Windows键"
#: lclstrconsts.ifsvk_back
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lclstrconsts.ifsvk_capital
msgid "Capital"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_clear
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: lclstrconsts.ifsvk_control
msgid "Control"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_convert
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: lclstrconsts.ifsvk_delete
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_delete"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_down
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_down"
msgid "Down"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_end
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_end"
msgid "End"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_escape
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_execute
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: lclstrconsts.ifsvk_final
msgid "Final"
msgstr "最终"
#: lclstrconsts.ifsvk_hanja
msgid "Hanja"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: lclstrconsts.ifsvk_home
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_home"
msgid "Home"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_insert
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_insert"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_junja
msgid "Junja"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_kana
msgid "Kana"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
msgid "Mouse Button Left"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_left
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_left"
msgid "Left"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
msgid "Mouse Button Middle"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_menu
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_menu"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
msgid "Mode Change"
msgstr "模式变化"
#: lclstrconsts.ifsvk_next
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
msgid "Nonconvert"
msgstr "非转换"
#: lclstrconsts.ifsvk_numlock
msgid "Numlock"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_numpad
msgid "Numpad %d"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_pause
msgid "Pause key"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_print
msgid "Print"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_prior
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior"
msgid "Prior"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
msgid "Mouse Button Right"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_return
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: lclstrconsts.ifsvk_right
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_right"
msgid "Right"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_scroll
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_select
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
msgid "Shift"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
msgid "Snapshot"
msgstr "截屏"
#: lclstrconsts.ifsvk_space
msgid "Space key"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_tab
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_tab"
msgid "Tab"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_up
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_up"
msgid "Up"
msgstr ""
#: lclstrconsts.liscannotexecute
msgid "can not execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "资源 %s 没有找到"
#: lclstrconsts.lisprogramfilenotfound
msgid "program file not found %s"
msgstr "找不到程序文件 %s"
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
msgid "3D Dark Shadow"
msgstr "3D阴影"
#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
msgid "3D Light"
msgstr "3D光线"
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as a parent"
msgstr "一个不受父级的自控程序"
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
msgid "Active Border"
msgstr "活动边框"
#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
msgid "Active Caption"
msgstr "活动标题"
#: lclstrconsts.rsallfiles
msgid "All files (%s)|%s|%s"
msgstr "所有文件 (%s)|%s|%s"
#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
msgid "Application Workspace"
msgstr "应用程序工作区"
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
msgid "Aqua"
msgstr "浅绿色"
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: lclstrconsts.rsbackward
msgid "Backward"
msgstr "撤回"
#: lclstrconsts.rsbitmaps
msgid "Bitmaps"
msgstr "位图"
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: lclstrconsts.rsblank
msgid "Blank"
msgstr "空白"
#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
msgid "Button Face"
msgstr "按钮表面"
#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
msgid "Button Highlight"
msgstr "按钮突出"
#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
msgid "Button Shadow"
msgstr "按钮阴影"
#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
msgid "Button Text"
msgstr "按钮文本"
#: lclstrconsts.rscalculator
msgid "Calculator"
msgstr "计算器"
#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Can not focus"
msgstr "无法集中"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
msgstr "禁止画图"
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
msgid "Caption Text"
msgstr "标题文本"
#: lclstrconsts.rscasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr "区分大小写"
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
msgstr "控制类 '%s' 非控制类 '%s' 子条目"
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
msgid "Control '%s' has no parent window"
msgstr "控制 '%s' 没有父窗口"
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
msgid "Cream"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
msgid "Creating gdb catchable error:"
msgstr "创建gdb明显错误:"
#: lclstrconsts.rscursor
msgid "Cursor"
msgstr "光标"
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
msgstr "自定义"
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "用户组权限的大小 日期 时间"
#: lclstrconsts.rsdeleterecord
msgid "Delete record?"
msgstr "删除记录?"
#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: lclstrconsts.rsdirection
msgid "Direction"
msgstr "使用说明"
#: lclstrconsts.rsdirectory
msgid "&Directory"
msgstr "&目录"
#: lclstrconsts.rsdocking
msgid "Docking"
msgstr "接口"
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
msgstr "重复的图标格式"
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
msgstr "搜索整个文件"
#: lclstrconsts.rserror
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "创建设备上下文错误 %s.%s""
#: lclstrconsts.rserrorinlcl
msgid "ERROR in LCL: "
msgstr "错误的LCL:"
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "错误发生 %s 在 %s地址 %s%s 帧 %s"
#: lclstrconsts.rserrorreadingproperty
msgid "Error reading %s%s%s: %s"
msgstr "读取错误 %s%s%s: %s"
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
msgstr "保存位图错误."
#: lclstrconsts.rsexception
msgid "Exception"
msgstr "异常"
#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
msgid "Directory must exist"
msgstr "目录不存在"
#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
msgstr "T目录 \"%s\" 不存在."
#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
msgstr "文件 \"%s\" 已存在. 覆盖吗 ?"
#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
msgid "File must exist"
msgstr "文件不存在"
#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
msgid "The file \"%s\" is not writable."
msgstr "文件 \"%s\" 不可写."
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
msgid "File is not writable"
msgstr "文件不能写入"
#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "保存文件"
#: lclstrconsts.rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr "打开文件"
#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
msgid "Overwrite file ?"
msgstr "是否覆盖文件?"
#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
msgid "Path must exist"
msgstr "路径不存在"
#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "路径 \"%s\" 不存在."
#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "选择目录"
#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
msgid "(file not found: \"%s\")"
msgstr "(未找到文件: \"%s\")"
#: lclstrconsts.rsfileinformation
msgid "File information"
msgstr "文件信息"
#: lclstrconsts.rsfind
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: lclstrconsts.rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr "查找更多"
#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
msgid "First"
msgstr "首先"
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
msgid "Form"
msgstr "形式"
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
msgstr "形式流 \"%s\" 错误: %s"
#: lclstrconsts.rsforward
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk调试标志 打开特定 GDK 追踪/调试信息."
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-no-debug flags 关闭特定 GDK 跟踪/调试信息."
#: lclstrconsts.rsgif
msgid "Graphics Interchange Format"
msgstr "图形交换格式"
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "--g-fatal-warnings 由 Gtk+/GDK生成的警告和错误将停止应用程序."
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr "逐步激活标题"
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr "逐步闲置标题"
#: lclstrconsts.rsgraphic
msgid "Graphic"
msgstr "图形"
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
msgid "Gray Text"
msgstr "灰色文本"
#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
msgid "Grid file doesn't exists"
msgstr "光栅文件不从在"
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
msgid "Grid index out of range."
msgstr "光栅索引超出范围"
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "组索引不能少于上一个菜单的组索引"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "过滤器"
#: lclstrconsts.rsgtkhistory
msgid "History:"
msgstr "历史记录"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "--class classname Xt约定,程序的类名第一个字符大写。例如,gimp的名字是\"gimp\".如果指定—类,类的程序名将被设置为\"classname\"."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-debug flags 打开特定的Gtk+ 跟踪/调试消息."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "--display h:s:d 连接到指定的X服务器, \"h\" 是主机名, \"s\" 是服务器数量 (通常是 0), \"d\" 是显示号码 (通常省略).如果 --显示未指定显示环境变量."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module module 在启动时加载指定的模块."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr "--name programe 设置程序名 \"程序名\". 如果未指定, 程序名称将被设置为 ParamStrUTF8(0)."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-no-debug flags 关闭特定Gtk+ 追踪/调试信息."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgstr "--lcl-no-transient 不设置瞬态模态形式"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "--no-xshm 禁止使用X共享内存扩展."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync 呼叫xsynchronize(显示,真)后,X服务器连接已建立.这使得调试X协议错误更容易,因为X请求缓冲将被禁用和X误差会收到后立即产生错误的协议要求已经由X服务器处理"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: 已经注册的"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
msgid "Help Context not found"
msgstr "帮助上下文没有发现"
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
msgid "Help Database not found"
msgstr "帮助数据库没有找到"
#: lclstrconsts.rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr "帮助错误"
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
msgid "Help context %s not found."
msgstr "帮助上下文 %s 没有找到."
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgstr "帮助上下文%s 在数据库内没有找到 %s%s%s."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgstr "帮助数据库 %s%s%s 没有发现读者的帮助页面类型 %"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgstr "帮助数据库 %s%s%s 没有找到"
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgstr "帮助关键字 %s%s%s 没有找到"
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgstr "帮助关键字 %s%s%s 在数据库没有找到 %s%s%s."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgstr "帮助节点 %s%s%s 没有帮助数据库"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "没有发现行帮助 %d, 列 %d 的 %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help nodes available"
msgstr "没有可用的帮助节点"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
msgid "Help not found"
msgstr "帮助没有找到"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: 未注册"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr "帮助选择错误"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgstr "没有浏览器的帮助类型 %s%s%s"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr "帮助查看器错误"
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
msgid "Help Viewer not found"
msgstr "帮助查看器未找到"
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"
msgstr "高亮"
#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
msgid "Highlight Text"
msgstr "高亮显示文本"
#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
msgid "Hot Light"
msgstr "热光"
#: lclstrconsts.rsicns
msgid "Mac OS X Icon"
msgstr "Mac OS X图标"
#: lclstrconsts.rsicon
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
msgstr "图标不能为空"
#: lclstrconsts.rsiconimageformat
msgid "Icon image must have the same format"
msgstr "图标必须有相同的格式"
#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
msgid "Cannot change format of icon image"
msgstr "无法更改图标格式"
#: lclstrconsts.rsiconimagesize
msgid "Icon image must have the same size"
msgstr "图标必须有相同的尺寸"
#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
msgid "Cannot change size of icon image"
msgstr "无法更改图标大小"
#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
msgid "Icon has no current image"
msgstr "图标当前不显示"
#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
msgid "Inactive Border"
msgstr "闲置边框"
#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "无效标题"
#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "无效标题"
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
msgstr "%s 索引 %d 超出界外 0 .. %d"
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "超出范围的单元[Col=%d Row=%d]"
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
msgid "Info Background"
msgstr "信息背景"
#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
msgid "Info Text"
msgstr "信息文本"
#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
msgid "Insert"
msgstr "输入"
#: lclstrconsts.rsinvaliddate
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "无效的日期 : %s"
#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "无效的日期: %s. 必须在 %s 和 %s之间"
#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "无效的表单对象流"
#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "无效的属性值"
#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
msgid "Invalid stream format"
msgstr "流格式无效"
#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "%s 已与 %s关联"
#: lclstrconsts.rsjpeg
msgid "Joint Picture Expert Group"
msgstr "联合图像专家组"
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
msgstr "最后"
#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
msgid "Lime"
msgstr "绿黄色"
#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "列表索引超出范围 (%d)"
#: lclstrconsts.rslistmustbeempty
msgid "List must be empty"
msgstr "列表必须为空"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "栗色"
#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: lclstrconsts.rsmball
msgid "&All"
msgstr "所有(&A)"
#: lclstrconsts.rsmbcancel
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lclstrconsts.rsmbclose
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: lclstrconsts.rsmbhelp
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: lclstrconsts.rsmbignore
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略(&I)"
#: lclstrconsts.rsmbno
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "全否"
#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "确定(&O)"
#: lclstrconsts.rsmbopen
msgid "&Open"
msgstr "打开(&O)"
#: lclstrconsts.rsmbretry
msgid "&Retry"
msgstr "重试(&R)"
#: lclstrconsts.rsmbsave
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: lclstrconsts.rsmbunlock
msgid "&Unlock"
msgstr "开启(&U)"
#: lclstrconsts.rsmbyes
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: lclstrconsts.rsmbyestoall
msgid "Yes to &All"
msgstr "全是(&A)"
#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
msgid "Medium Gray"
msgstr "中灰色"
#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
msgid "Menu Bar"
msgstr "菜单栏"
#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
msgid "Menu Highlight"
msgstr "菜单高亮显示"
#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
msgid "Menu Text"
msgstr "菜单文本"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " 修正的"
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "铜绿色"
#: lclstrconsts.rsmtauthentication
msgid "Authentication"
msgstr "验证"
#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#: lclstrconsts.rsmtcustom
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: lclstrconsts.rsmterror
msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: lclstrconsts.rsmtinformation
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: lclstrconsts.rsmtwarning
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
msgid "Navy"
msgstr "深蓝色"
#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
msgid "None"
msgstr "没有一个"
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
msgstr "不是一个有效的栅格文件"
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
msgstr "没有widgetset对象. 如果单元 \"接口\" 添加到程序的使用条款.请检查"
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
msgid "Olive"
msgstr "橄榄色"
#: lclstrconsts.rspickdate
msgid "Select a date"
msgstr "选择一个日期"
#: lclstrconsts.rspixmap
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap图"
#: lclstrconsts.rsportablebitmap
msgid "Portable BitMap"
msgstr "便携式位图"
#: lclstrconsts.rsportablegraymap
msgid "Portable GrayMap"
msgstr "便携式GrayMap图"
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "便携式网络图形"
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
msgid "Portable PixMap"
msgstr "便携式Pixmap图"
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"