@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
4
4
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
6
"POT-Creation-Date: 2025-05-04-06:46+0000\n"
7
- "PO-Revision-Date: 2025-05-06 07 :29+0000\n"
7
+ "PO-Revision-Date: 2025-05-06 08 :29+0000\n"
8
8
"Last-Translator: Tung Pham <tung.pham@merctrans.vn>\n"
9
9
"Language-Team: none\n"
10
10
"Language: vi\n"
@@ -21001,7 +21001,7 @@ msgstr ""
21001
21001
21002
21002
#: dialog/dcflick.msg:316
21003
21003
msgid "Sounds like a nice arrangement."
21004
- msgstr "Nghe có vẻ ổn đấy."
21004
+ msgstr "Thỏa thuận nghe có vẻ ổn đấy."
21005
21005
21006
21006
#: dialog/dcflick.msg:325
21007
21007
msgid "(Flick shrugs) I get by OK."
@@ -21083,153 +21083,162 @@ msgid ""
21083
21083
"Momma runs a food place over in da East side a town. Just past the "
21084
21084
"graveyard. Nice place, she got good pasta, Mama mia."
21085
21085
msgstr ""
21086
+ "Momma mở tiệm đồ ăn ở phía Đông của thị trấn. Qua nghĩa trang là tới. Chỗ "
21087
+ "đấy đẹp phết, bả có pasta ngon lắm, Mama mia."
21086
21088
21087
21089
#: dialog/dcflick.msg:381
21088
21090
msgid "Thanks, What about that Metzger fellow that's got Vic?"
21089
- msgstr ""
21091
+ msgstr "Cám ơn. Còn cái gã Metzger đang giữ Vic thì sao? "
21090
21092
21091
21093
#: dialog/dcflick.msg:400
21092
21094
msgid ""
21093
21095
"That's right. Metzger, that stronzo, he's dead. I don't know what happen to "
21094
21096
"Vic."
21095
21097
msgstr ""
21098
+ "Đúng rồi. Metzger, cái gã stronzo đấy, nghẹo rồi. Tao không biết Vic ra sao "
21099
+ "nữa."
21096
21100
21097
21101
#: dialog/dcflick.msg:401
21098
21102
msgid ""
21099
21103
"That Metzger, he's a real rompiballe, that one. Runs the Slaver's Guild. "
21100
21104
"East side of town, just north of Momma's. Anyhow, he got Vic, I know."
21101
21105
msgstr ""
21106
+ "Gã Metzger đấy rõ là một rompiballe. Cai quản Hội buôn người. Ở phía Đông "
21107
+ "thị trấn, ngay trên chỗ Momma. Hắn ta bắt Vic, tao biết mà."
21102
21108
21103
21109
#: dialog/dcflick.msg:402
21104
21110
msgid "Thanks, now what about Momma?"
21105
- msgstr ""
21111
+ msgstr "Cám ơn, còn giờ Momma thì sao? "
21106
21112
21107
21113
#: dialog/dcfranki.msg:100
21108
21114
msgid "You see the owner of The Hole."
21109
- msgstr ""
21115
+ msgstr "Bạn thấy chủ của The Hole. "
21110
21116
21111
21117
#: dialog/dcfranki.msg:101
21112
21118
msgid "You see Frankie, owner of The Hole."
21113
- msgstr ""
21119
+ msgstr "Bạn thấy Frankie, chủ của The Hole. "
21114
21120
21115
21121
#: dialog/dcfranki.msg:150
21116
21122
msgid "This appears to be the owner of this place."
21117
- msgstr ""
21123
+ msgstr "Đây có vẻ là người chủ chỗ này. "
21118
21124
21119
21125
#: dialog/dcfranki.msg:151
21120
21126
msgid "This is Frankie. He owns this joint."
21121
- msgstr ""
21127
+ msgstr "Đây là Frankie. Ông ta là chủ quán này. "
21122
21128
21123
21129
#: dialog/dcfranki.msg:153
21124
21130
msgid ""
21125
21131
"I'm Frankie and yer standing in 'The Hole.' Best damn bar for\n"
21126
21132
" a hundred miles! Everyone crawls into The Hole when it's time to let loose.\n"
21127
21133
" Now don't you be causing too much trouble, y'hear?"
21128
21134
msgstr ""
21135
+ "Tôi là Frankie và cậu đang ở \"The Hole\". Quán bar tuyệt nhất trong vòng\n"
21136
+ " trăm dặm quanh đây! Mọi người mò đến The Hole khi cần phê pha.\n"
21137
+ " Giờ thì đừng giở trò rắc rối gì, được chứ?"
21129
21138
21130
21139
#: dialog/dcfranki.msg:154
21131
21140
msgid "I hear ya."
21132
- msgstr ""
21141
+ msgstr "Tôi nghe rồi. "
21133
21142
21134
21143
#: dialog/dcfranki.msg:155
21135
21144
msgid "Yeah, okay. Whatever."
21136
- msgstr ""
21145
+ msgstr "Rồi, okay. Sao cũng được. "
21137
21146
21138
21147
#: dialog/dcfranki.msg:156
21139
21148
msgid "I see why you call this place \"The Hole.\""
21140
- msgstr ""
21149
+ msgstr "Tôi biết sao ông lại gọi chỗ này là \"Cái lỗ\" rồi. "
21141
21150
21142
21151
#: dialog/dcfranki.msg:158
21143
21152
msgid "What's yer pleasure?"
21144
- msgstr ""
21153
+ msgstr "Cậu muốn thứ gì? "
21145
21154
21146
21155
#: dialog/dcfranki.msg:159 dialog/dcfranki.msg:182
21147
21156
msgid "Whiskey."
21148
- msgstr ""
21157
+ msgstr "Whiskey. "
21149
21158
21150
21159
#: dialog/dcfranki.msg:160
21151
21160
msgid "Women."
21152
- msgstr ""
21161
+ msgstr "Gái. "
21153
21162
21154
21163
#: dialog/dcfranki.msg:161
21155
21164
msgid "Men."
21156
- msgstr ""
21165
+ msgstr "Giai. "
21157
21166
21158
21167
#: dialog/dcfranki.msg:162
21159
21168
msgid "Info."
21160
- msgstr ""
21169
+ msgstr "Thông tin. "
21161
21170
21162
21171
#: dialog/dcfranki.msg:163
21163
21172
msgid "Nothing today. Bye."
21164
- msgstr ""
21173
+ msgstr "Hôm nay thì không. Chào. "
21165
21174
21166
21175
#: dialog/dcfranki.msg:164
21167
21176
msgid "Wee wee."
21168
- msgstr ""
21177
+ msgstr "Wee wee. "
21169
21178
21170
21179
#: dialog/dcfranki.msg:165
21171
21180
msgid "Hey! You better shut your hole!"
21172
- msgstr ""
21181
+ msgstr "Này! Tốt hơn là câm cái mõm chó lại! "
21173
21182
21174
21183
#: dialog/dcfranki.msg:167
21175
21184
msgid "Just do your job and get me a drink."
21176
- msgstr ""
21185
+ msgstr "Lo làm việc của ông và lấy đồ uống cho tôi đi. "
21177
21186
21178
21187
#: dialog/dcfranki.msg:168
21179
21188
msgid "I'll just leave instead."
21180
- msgstr ""
21189
+ msgstr "Để tôi rời đi vậy. "
21181
21190
21182
21191
#: dialog/dcfranki.msg:169
21183
21192
msgid "Whiskey is $"
21184
- msgstr ""
21193
+ msgstr "Whiskey có giá $ "
21185
21194
21186
21195
#: dialog/dcfranki.msg:170
21187
21196
msgid " a shot."
21188
- msgstr ""
21197
+ msgstr " một ly. "
21189
21198
21190
21199
#: dialog/dcfranki.msg:171 dialog/rcjosh.msg:128
21191
21200
msgid "Here's your money."
21192
- msgstr ""
21201
+ msgstr "Tiền đây. "
21193
21202
21194
21203
#: dialog/dcfranki.msg:172
21195
21204
msgid "No way! That's too much!"
21196
- msgstr ""
21205
+ msgstr "Không được! Đắt quá! "
21197
21206
21198
21207
#: dialog/dcfranki.msg:173
21199
21208
msgid "Why does your whiskey cost so much more than Becky's?"
21200
- msgstr ""
21209
+ msgstr "Sao whiskey của ông lại đắt hơn chỗ Becky nhiều thế? "
21201
21210
21202
21211
#: dialog/dcfranki.msg:177 dialog/gcwooz.msg:725
21203
21212
msgid "Nope, thanks."
21204
- msgstr ""
21213
+ msgstr "Không, cám ơn. "
21205
21214
21206
21215
#: dialog/dcfranki.msg:178
21207
21216
msgid "You don't have enough money! This ain't no charity!"
21208
- msgstr ""
21217
+ msgstr "Cậu không có đủ tiền! Đây có phải chỗ từ thiện đâu! "
21209
21218
21210
21219
#: dialog/dcfranki.msg:179
21211
21220
msgid "Oh, sorry. I'm low on funds."
21212
- msgstr ""
21221
+ msgstr "Ồ, xin lỗi. Tôi đang cháy túi. "
21213
21222
21214
21223
#: dialog/dcfranki.msg:183
21215
21224
msgid "Nothing. I'm leaving."
21216
- msgstr ""
21225
+ msgstr "Không gì cả. Tôi đi đây. "
21217
21226
21218
21227
#: dialog/dcfranki.msg:184
21219
21228
msgid "Wahdo a peedee!"
21220
- msgstr ""
21229
+ msgstr "Wahdo a peedee! "
21221
21230
21222
21231
#: dialog/dcfranki.msg:185
21223
21232
msgid "And stay out!"
21224
- msgstr ""
21233
+ msgstr "Và đừng vào nữa! "
21225
21234
21226
21235
#: dialog/dcfranki.msg:186
21227
21236
msgid "[EXIT]"
21228
- msgstr ""
21237
+ msgstr "[ĐI RA] "
21229
21238
21230
21239
#: dialog/dcfranki.msg:187
21231
21240
msgid "I don't want people like you in my place. Get out!"
21232
- msgstr ""
21241
+ msgstr "Tôi không muốn chứa người như cậu ở chỗ tôi. Biến đi! "
21233
21242
21234
21243
#: dialog/dcfranki.msg:188
21235
21244
msgid "Alright, I'm going."
@@ -29429,7 +29438,7 @@ msgstr ""
29429
29438
29430
29439
#: dialog/dctubby.msg:158
29431
29440
msgid "Let's trade."
29432
- msgstr ""
29441
+ msgstr "Trao đổi nào. "
29433
29442
29434
29443
#: dialog/dctubby.msg:159
29435
29444
msgid "Can I ask you something?"
0 commit comments