Skip to content

Commit 70f1aab

Browse files
bgforge-hiveTung Pham
and
Tung Pham
committed
Translated using BGforge Hive (Vietnamese)
Currently translated at 8.3% (3910 of 46915 strings) Co-authored-by: Tung Pham <tung.pham@merctrans.vn> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/vi/ Translation: Fallout/Unofficial Patch
1 parent c6a3fbc commit 70f1aab

File tree

1 file changed

+44
-35
lines changed

1 file changed

+44
-35
lines changed

data/text/po/vi.po

Lines changed: 44 additions & 35 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-05-04-06:46+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-05-06 07:29+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-05-06 08:29+0000\n"
88
"Last-Translator: Tung Pham <tung.pham@merctrans.vn>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: vi\n"
@@ -21001,7 +21001,7 @@ msgstr ""
2100121001

2100221002
#: dialog/dcflick.msg:316
2100321003
msgid "Sounds like a nice arrangement."
21004-
msgstr "Nghe có vẻ ổn đấy."
21004+
msgstr "Thỏa thuận nghe có vẻ ổn đấy."
2100521005

2100621006
#: dialog/dcflick.msg:325
2100721007
msgid "(Flick shrugs) I get by OK."
@@ -21083,153 +21083,162 @@ msgid ""
2108321083
"Momma runs a food place over in da East side a town. Just past the "
2108421084
"graveyard. Nice place, she got good pasta, Mama mia."
2108521085
msgstr ""
21086+
"Momma mở tiệm đồ ăn ở phía Đông của thị trấn. Qua nghĩa trang là tới. Chỗ "
21087+
"đấy đẹp phết, bả có pasta ngon lắm, Mama mia."
2108621088

2108721089
#: dialog/dcflick.msg:381
2108821090
msgid "Thanks, What about that Metzger fellow that's got Vic?"
21089-
msgstr ""
21091+
msgstr "Cám ơn. Còn cái gã Metzger đang giữ Vic thì sao?"
2109021092

2109121093
#: dialog/dcflick.msg:400
2109221094
msgid ""
2109321095
"That's right. Metzger, that stronzo, he's dead. I don't know what happen to "
2109421096
"Vic."
2109521097
msgstr ""
21098+
"Đúng rồi. Metzger, cái gã stronzo đấy, nghẹo rồi. Tao không biết Vic ra sao "
21099+
"nữa."
2109621100

2109721101
#: dialog/dcflick.msg:401
2109821102
msgid ""
2109921103
"That Metzger, he's a real rompiballe, that one. Runs the Slaver's Guild. "
2110021104
"East side of town, just north of Momma's. Anyhow, he got Vic, I know."
2110121105
msgstr ""
21106+
"Gã Metzger đấy rõ là một rompiballe. Cai quản Hội buôn người. Ở phía Đông "
21107+
"thị trấn, ngay trên chỗ Momma. Hắn ta bắt Vic, tao biết mà."
2110221108

2110321109
#: dialog/dcflick.msg:402
2110421110
msgid "Thanks, now what about Momma?"
21105-
msgstr ""
21111+
msgstr "Cám ơn, còn giờ Momma thì sao?"
2110621112

2110721113
#: dialog/dcfranki.msg:100
2110821114
msgid "You see the owner of The Hole."
21109-
msgstr ""
21115+
msgstr "Bạn thấy chủ của The Hole."
2111021116

2111121117
#: dialog/dcfranki.msg:101
2111221118
msgid "You see Frankie, owner of The Hole."
21113-
msgstr ""
21119+
msgstr "Bạn thấy Frankie, chủ của The Hole."
2111421120

2111521121
#: dialog/dcfranki.msg:150
2111621122
msgid "This appears to be the owner of this place."
21117-
msgstr ""
21123+
msgstr "Đây có vẻ là người chủ chỗ này."
2111821124

2111921125
#: dialog/dcfranki.msg:151
2112021126
msgid "This is Frankie. He owns this joint."
21121-
msgstr ""
21127+
msgstr "Đây là Frankie. Ông ta là chủ quán này."
2112221128

2112321129
#: dialog/dcfranki.msg:153
2112421130
msgid ""
2112521131
"I'm Frankie and yer standing in 'The Hole.' Best damn bar for\n"
2112621132
" a hundred miles! Everyone crawls into The Hole when it's time to let loose.\n"
2112721133
" Now don't you be causing too much trouble, y'hear?"
2112821134
msgstr ""
21135+
"Tôi là Frankie và cậu đang ở \"The Hole\". Quán bar tuyệt nhất trong vòng\n"
21136+
" trăm dặm quanh đây! Mọi người mò đến The Hole khi cần phê pha.\n"
21137+
" Giờ thì đừng giở trò rắc rối gì, được chứ?"
2112921138

2113021139
#: dialog/dcfranki.msg:154
2113121140
msgid "I hear ya."
21132-
msgstr ""
21141+
msgstr "Tôi nghe rồi."
2113321142

2113421143
#: dialog/dcfranki.msg:155
2113521144
msgid "Yeah, okay. Whatever."
21136-
msgstr ""
21145+
msgstr "Rồi, okay. Sao cũng được."
2113721146

2113821147
#: dialog/dcfranki.msg:156
2113921148
msgid "I see why you call this place \"The Hole.\""
21140-
msgstr ""
21149+
msgstr "Tôi biết sao ông lại gọi chỗ này là \"Cái lỗ\" rồi."
2114121150

2114221151
#: dialog/dcfranki.msg:158
2114321152
msgid "What's yer pleasure?"
21144-
msgstr ""
21153+
msgstr "Cậu muốn thứ gì?"
2114521154

2114621155
#: dialog/dcfranki.msg:159 dialog/dcfranki.msg:182
2114721156
msgid "Whiskey."
21148-
msgstr ""
21157+
msgstr "Whiskey."
2114921158

2115021159
#: dialog/dcfranki.msg:160
2115121160
msgid "Women."
21152-
msgstr ""
21161+
msgstr "Gái."
2115321162

2115421163
#: dialog/dcfranki.msg:161
2115521164
msgid "Men."
21156-
msgstr ""
21165+
msgstr "Giai."
2115721166

2115821167
#: dialog/dcfranki.msg:162
2115921168
msgid "Info."
21160-
msgstr ""
21169+
msgstr "Thông tin."
2116121170

2116221171
#: dialog/dcfranki.msg:163
2116321172
msgid "Nothing today. Bye."
21164-
msgstr ""
21173+
msgstr "Hôm nay thì không. Chào."
2116521174

2116621175
#: dialog/dcfranki.msg:164
2116721176
msgid "Wee wee."
21168-
msgstr ""
21177+
msgstr "Wee wee."
2116921178

2117021179
#: dialog/dcfranki.msg:165
2117121180
msgid "Hey! You better shut your hole!"
21172-
msgstr ""
21181+
msgstr "Này! Tốt hơn là câm cái mõm chó lại!"
2117321182

2117421183
#: dialog/dcfranki.msg:167
2117521184
msgid "Just do your job and get me a drink."
21176-
msgstr ""
21185+
msgstr "Lo làm việc của ông và lấy đồ uống cho tôi đi."
2117721186

2117821187
#: dialog/dcfranki.msg:168
2117921188
msgid "I'll just leave instead."
21180-
msgstr ""
21189+
msgstr "Để tôi rời đi vậy."
2118121190

2118221191
#: dialog/dcfranki.msg:169
2118321192
msgid "Whiskey is $"
21184-
msgstr ""
21193+
msgstr "Whiskey có giá $"
2118521194

2118621195
#: dialog/dcfranki.msg:170
2118721196
msgid " a shot."
21188-
msgstr ""
21197+
msgstr " một ly."
2118921198

2119021199
#: dialog/dcfranki.msg:171 dialog/rcjosh.msg:128
2119121200
msgid "Here's your money."
21192-
msgstr ""
21201+
msgstr "Tiền đây."
2119321202

2119421203
#: dialog/dcfranki.msg:172
2119521204
msgid "No way! That's too much!"
21196-
msgstr ""
21205+
msgstr "Không được! Đắt quá!"
2119721206

2119821207
#: dialog/dcfranki.msg:173
2119921208
msgid "Why does your whiskey cost so much more than Becky's?"
21200-
msgstr ""
21209+
msgstr "Sao whiskey của ông lại đắt hơn chỗ Becky nhiều thế?"
2120121210

2120221211
#: dialog/dcfranki.msg:177 dialog/gcwooz.msg:725
2120321212
msgid "Nope, thanks."
21204-
msgstr ""
21213+
msgstr "Không, cám ơn."
2120521214

2120621215
#: dialog/dcfranki.msg:178
2120721216
msgid "You don't have enough money! This ain't no charity!"
21208-
msgstr ""
21217+
msgstr "Cậu không có đủ tiền! Đây có phải chỗ từ thiện đâu!"
2120921218

2121021219
#: dialog/dcfranki.msg:179
2121121220
msgid "Oh, sorry. I'm low on funds."
21212-
msgstr ""
21221+
msgstr "Ồ, xin lỗi. Tôi đang cháy túi."
2121321222

2121421223
#: dialog/dcfranki.msg:183
2121521224
msgid "Nothing. I'm leaving."
21216-
msgstr ""
21225+
msgstr "Không gì cả. Tôi đi đây."
2121721226

2121821227
#: dialog/dcfranki.msg:184
2121921228
msgid "Wahdo a peedee!"
21220-
msgstr ""
21229+
msgstr "Wahdo a peedee!"
2122121230

2122221231
#: dialog/dcfranki.msg:185
2122321232
msgid "And stay out!"
21224-
msgstr ""
21233+
msgstr "Và đừng vào nữa!"
2122521234

2122621235
#: dialog/dcfranki.msg:186
2122721236
msgid "[EXIT]"
21228-
msgstr ""
21237+
msgstr "[ĐI RA]"
2122921238

2123021239
#: dialog/dcfranki.msg:187
2123121240
msgid "I don't want people like you in my place. Get out!"
21232-
msgstr ""
21241+
msgstr "Tôi không muốn chứa người như cậu ở chỗ tôi. Biến đi!"
2123321242

2123421243
#: dialog/dcfranki.msg:188
2123521244
msgid "Alright, I'm going."
@@ -29429,7 +29438,7 @@ msgstr ""
2942929438

2943029439
#: dialog/dctubby.msg:158
2943129440
msgid "Let's trade."
29432-
msgstr ""
29441+
msgstr "Trao đổi nào."
2943329442

2943429443
#: dialog/dctubby.msg:159
2943529444
msgid "Can I ask you something?"

0 commit comments

Comments
 (0)