Skip to content

Commit c6a3fbc

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent 396b72c commit c6a3fbc

File tree

5 files changed

+43
-43
lines changed

5 files changed

+43
-43
lines changed

data/text/vietnamese/dialog/dcderek.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -55,7 +55,7 @@
5555
{305}{}{Có ích đấy.}
5656
{306}{}{Ừ.}
5757
{310}{}{Cái gì? Cậu chọc tôi đấy à! Cút đi! Tôi đâu có không ổn! Tôi biết nấu ăn! Tôi đâu có nghe thấy giọng nói trong đầu đâu!}
58-
{311}{}{Tôi sẽ- cứt thật! Đm! Chết tiệt! Dừng lại đi. Trật tự! Cái gì?... Được rồi.}
58+
{311}{}{Tôi sẽ- cứt thật! Đm! Chết tiệt! Dừng lại đi. Im đi! Cái gì?... Được rồi.}
5959
{312}{}{Này! Dừn- đừng... đm.}
6060
{313}{}{Chào.}
6161
{314}{}{Không có gì.}

data/text/vietnamese/dialog/dcflick.msg

Lines changed: 33 additions & 33 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,7 +2,7 @@
22
{150}{}{Bạn thấy Flick, đang cật lực gãi chim.}
33
{151}{}{Bạn thấy một gã bẩn thỉu với khuôn mặt nhăn như táo tàu.}
44
{200}{}{Biến khỏi đây ngey, đồ đần độn.}
5-
{201}{}{Này thịt viên! Đúng, mày đấy. Biến khỏi đây ngey.}
5+
{201}{}{Này đồ đầu thịt! Đúng, mày đấy. Biến khỏi đây ngey.}
66
{202}{}{Mày bị đần hay seo thế?}
77
{203}{}{Có dzấn đề gì, hả?}
88
{204}{}{Cuốn xéo khỏi đây ngey.}
@@ -16,41 +16,41 @@
1616
{241}{}{Thật ra là tôi muốn xem lại hàng lần nữa, nếu được.}
1717
{242}{}{Thật ra tôi muốn hỏi một câu.}
1818
{243}{}{Được rồi. Gặp lại sau, Flick.}
19-
{260}{}{I'm a fuckin' provider, waddya think? I'm like a good Samurai-itan guy.}
20-
{261}{}{Say what?}
21-
{262}{}{Yeah, uh, well... let me ask you something else.}
22-
{263}{}{Uh, oh. OK. Goodbye, Flick.}
23-
{280}{}{I provide fer them little paisanos.}
24-
{281}{}{You provide little pianos?}
25-
{290}{}{Pai-san-o, you know, the kids. My kids.}
26-
{291}{}{Your kids?}
27-
{292}{}{Well, I'm not really interested in music lessons for children. Let me ask you about something else.}
28-
{300}{}{Yeah, well they work for me. They bring me things. Little things. You know.}
19+
{260}{}{Bố bán cái đm nó hàng, sao hả? Tao như kiểu gã Samurai-itan tốt bụng ấy.}
20+
{261}{}{Cái gì cơ?}
21+
{262}{}{Ồ, ừ, ờ... tôi muốn hỏi về thứ khác.}
22+
{263}{}{Ừ, ồ, OK. Chào nhé, Flick.}
23+
{280}{}{Tao chu cấp cho đám paisano chân đất mắt toét.}
24+
{281}{}{Ông cấp đàn piano á?}
25+
{290}{}{Pai-san-o ấy, biết không, lũ nhóc. Đám nhóc của tao.}
26+
{291}{}{Đám nhóc của ông?}
27+
{292}{}{Ồ, tôi không hứng thú lắm với mấy bài nhạc cho lũ trẻ. Để tôi hỏi ông chuyện khác.}
28+
{300}{}{Ờ, chúng nó làm cho tao. Chúng mang đồ về đây. Mấy món nhỏ nhỏ xinh xinh ấy.}
2929
{301}{}{Ừ, không.}
30-
{302}{}{Oh, OK. Let me ask you something else then.}
31-
{303}{}{Ah, I see. Well, I don't want to cramp your, uh, style. Goodbye.}
32-
{315}{}{They bring me stuff that they find. Little, little things. Stuff no one ain't usin' no more. In return, I takes care of 'em.}
33-
{316}{}{Sounds like a nice arrangement.}
34-
{325}{}{(Flick shrugs) I get by OK.}
35-
{326}{}{Let me ask you about something else then.}
36-
{327}{}{They must have brought you some real bargains. Let's see what you've got.}
37-
{328}{}{Just checking. Well, goodbye Flick.}
38-
{340}{}{What you talkin' about? You think I'm a fucking stupid pirla? Some dumb filio di puttana? You think I'm some kinda clown? Am I here to amuse you, is that it?}
39-
{341}{}{Uh, no. Sorry, I was just curious. Let me ask you about something else.}
40-
{342}{}{Yeah, that's right, shithead. And nothing's going to amuse me more than your death-throes.}
41-
{343}{}{Well, if you're going to get all huffy about it, I'm leaving.}
42-
{360}{}{Vault huh? Maybe Momma knows about that, 'cause I don't. But that Vic guy - him I know. Metzger's got that porca pistola.}
43-
{361}{}{Vic? Ain't that him with you? You biota. But Momma, her I know.}
44-
{362}{}{Who's Metzger?}
45-
{363}{}{Who's Momma?}
46-
{364}{}{Thanks. Let me ask you something else.}
47-
{365}{}{Thanks, that's all I need to know. Goodbye.}
30+
{302}{}{, OK. Để tôi hỏi ông chuyện khác.}
31+
{303}{}{À, hiểu rồi. Ồ này, tôi không muốn làm đứt ờ, phong cách của ông. Chào.}
32+
{315}{}{Chúng mang những thứ chúng tìm thấy về đây. Mấy món be bé, nhỏ nhắn. Những thứ chả ma nèo cần nữa. Đổi lại, tao chăm lo cho chúng.}
33+
{316}{}{Nghe có vẻ ổn đấy.}
34+
{325}{}{(Flick nhún vai) Cũng đủ qua ngày.}
35+
{326}{}{Để tôi hỏi ông về chuyện khác vậy.}
36+
{327}{}{Hẳn là lũ trẻ đã mang về cho ông nhiều món hời lắm. Để xem ông có gì nào.}
37+
{328}{}{Chỉ ngó qua thôi. Ồ, chào ông, Flick.}
38+
{340}{}{Mày nói gì đấy? Mày nghĩ tao là thứ pirla ngốc đm nghếch à? loại filio di puttana đần độn? Mày nghĩ tao là thằng hề à? Tao ở đây để làm trò vui chứ gì?}
39+
{341}{}{Ừ, không. Xin lỗi, tôi chỉ tò mò thôi. Để tôi hỏi ông chuyện khác.}
40+
{342}{}{Ờ đúng rồi đấy, đồ đầu cứt. Chẳng gì khiến tao vui hơn là nghe mày rên giãy chết đâu.}
41+
{343}{}{Ồ, nếu ông cứ nổi cơn như thế thì tôi té đây.}
42+
{360}{}{Vault à? Có thể Momma biết đấy, vì tao đếu biết. Nhưng gã Vic thì tao biết. Metzger đang giữ gã porca pistola đấy.}
43+
{361}{}{Vic? Chẻng phải lão đi với mày sao? Đồ biota. Nhưng Momma thì tao biết.}
44+
{362}{}{Metzger là ai?}
45+
{363}{}{Momma là ai?}
46+
{364}{}{Cám ơn. Để tôi hỏi ông chuyện khác.}
47+
{365}{}{Cám ơn, tôi hỏi thế là đủ rồi. Chào.}
4848
{380}{}{Momma runs a food place over in da East side a town. Just past the graveyard. Nice place, she got good pasta, Mama mia.}
4949
{381}{}{Thanks, What about that Metzger fellow that's got Vic?}
50-
{382}{}{Thanks. Let me ask you something else.}
51-
{383}{}{Thanks, that's all I need to know. Goodbye.}
50+
{382}{}{Cám ơn. Để tôi hỏi ông chuyện khác.}
51+
{383}{}{Cám ơn, tôi hỏi thế là đủ rồi. Chào.}
5252
{400}{}{That's right. Metzger, that stronzo, he's dead. I don't know what happen to Vic.}
5353
{401}{}{That Metzger, he's a real rompiballe, that one. Runs the Slaver's Guild. East side of town, just north of Momma's. Anyhow, he got Vic, I know.}
5454
{402}{}{Thanks, now what about Momma?}
55-
{403}{}{Thanks. Let me ask you something else.}
56-
{404}{}{Thanks, that's all I need to know. Goodbye.}
55+
{403}{}{Cám ơn. Để tôi hỏi ông chuyện khác.}
56+
{404}{}{Cám ơn, tôi hỏi thế là đủ rồi. Chào.}

data/text/vietnamese/dialog/dcrebecc.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -130,7 +130,7 @@
130130
{413}{}{...}
131131
{420}{}{Yeah, I know who that is. That's Vic - the guy Metzger has locked up.}
132132
{421}{}{Yeah, I know Vic. Metzger's got him locked up. I'm not sure why though.}
133-
{422}{}{Who's Metzger?}
133+
{422}{}{Metzger là ai?}
134134
{423}{}{I have another question.}
135135
{424}{}{Great! Bye.}
136136
{430}{}{You came to the Den and you don't know who Metzger is? He's the slave master.

data/text/vietnamese/dialog/dcslvgrt.msg

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@
1111
{216}{}{[Aidan looks you up and down.] You don't look like ya could stomach it, pal, but who
1212
am I ta judge? Ya gotta talk ta Metzger. He's through the back door.}
1313
{217}{}{I said ta talk ta Metzger. You fucking deaf and dumb or just dumb?}
14-
{218}{}{Who's Metzger?}
14+
{218}{}{Metzger là ai?}
1515
{219}{}{Another question for you then.}
1616
{220}{}{Thanks, I will.}
1717
{221}{}{Medger}
@@ -43,7 +43,7 @@
4343
{273}{}{Ừ.}
4444
{274}{}{Krook}
4545
{280}{}{Talk ta Metzger about that. He doesn't normally sell to the public. Has his hands full with... bigger customers.}
46-
{281}{}{Who's Metzger?}
46+
{281}{}{Metzger là ai?}
4747
{282}{}{Can I ask something else then?}
4848
{283}{}{Okay, tạm biệt.}
4949
{284}{}{What about Vic?}
@@ -53,7 +53,7 @@
5353
{293}{}{Hmph.}
5454
{300}{}{Not likely. That dumbass Vic pissed Metzger off about some radio or something. I doubt that he'd sell'm. You'll have to talk ta him yourself.}
5555
{301}{}{Well, I hear he finally fixed the radio. You should ask Metzger. He's not much use now, not very good trade quality.}
56-
{302}{}{Who's Metzger?}
56+
{302}{}{Metzger là ai?}
5757
{303}{}{Where's Metzger at?}
5858
{304}{}{Okay, thanks. Bye.}
5959
{310}{}{He's in the back room right through the door over there.}
@@ -87,7 +87,7 @@
8787
{380}{}{Ya look like ya might fit in, but Metzger's never hired a woman. Not sure why, but I doubt he's gonna start now.}
8888
{381}{}{Ya don't look the type. Hell, Metzger's never hired a woman before. Not sure why, but I doubt he's starting now.}
8989
{382}{}{I said ta talk ta Metzger.}
90-
{383}{}{Who's Metzger?}
90+
{383}{}{Metzger là ai?}
9191
{384}{}{Another question.}
9292
{385}{}{Thanks, I will.}
9393
{386}{}{Medger}
@@ -98,7 +98,7 @@
9898
{410}{}{Merchant? Oh, you must mean Vic, that guy that sells the old Vault stuff. He's fucked. Metzger pretty pissed with'm.}
9999
{411}{}{Yeah, Vic... that Merchant guy, right? The one that sells the old Vault stuff. He's fucked. Metzger pretty pissed with'm.}
100100
{412}{}{How many times you gonna ask me that? Metzger's got'm.}
101-
{413}{}{Who's Metzger?}
101+
{413}{}{Metzger là ai?}
102102
{414}{}{Can I ask another question?}
103103
{415}{}{Is he for sale?}
104104
{416}{}{Okay, thanks.}

data/text/vietnamese/dialog/gcharold.msg

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -108,16 +108,16 @@
108108
{207}{}{Maybe they have the right idea. Maybe it's time to put an end to freaks like you. Goodbye.}
109109
{208}{}{Uh, well, I uh, that is. Goodbye.}
110110
{209}{hld33}{Well, you might try talking to Wooz over in the Harp. You can't miss it - it's just across the way. }
111-
{210}{}{Thanks. Let me ask you something else.}
111+
{210}{}{Cám ơn. Để tôi hỏi ông chuyện khác.}
112112
{211}{}{Thanks, that's all I need to know for now. Goodbye.}
113113
{212}{hld34}{Jealous? His name's Herbert. I talk to him when I get lonely... Heh heh. Just kiddin'... His name's Bob.}
114114
{213}{}{Right... Well, maybe you or Bob will know the answer to this.}
115115
{214}{}{Thanks, that's way more than I need to know for now. Goodbye.}
116116
{215}{hld35}{A Garden of Eden Creation Kit? A GECK, right? I seem to remember Vaults had those. Don't know where you'd find one today. }
117-
{216}{}{Thanks. Let me ask you something else.}
117+
{216}{}{Cám ơn. Để tôi hỏi ông chuyện khác.}
118118
{217}{}{Thanks, that's all I need to know for now. Goodbye.}
119119
{218}{hld36}{Just talk to my assistant, Lenny. He'll be able to fix ya right up.}
120-
{219}{}{Thanks. Let me ask you something else.}
120+
{219}{}{Cám ơn. Để tôi hỏi ông chuyện khác.}
121121
{220}{}{Thanks, that's all I need to know for now. Goodbye.}
122122
{221}{hld37}{Another smoothskin. Had a lot of respect for that one.}
123123
{222}{}{Who was that?}

0 commit comments

Comments
 (0)