diff --git a/.env b/.env index 93718a59..0879123a 100644 --- a/.env +++ b/.env @@ -1,5 +1,5 @@ # ODM product version -ODMVERSION=8.11.0.1 +ODMVERSION=8.11.1.0 # ODM database schema version ODMDBVERSION=8.11.next diff --git a/.travis.yml b/.travis.yml deleted file mode 100644 index c4d74116..00000000 --- a/.travis.yml +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -language: generic - -cache: - directories: - - "$HOME/.cache" -sudo: required -#services: -# - docker - -os: - - linux -env: - matrix: - - DOCKER_COMPOSE_VERSION=1.26.1 - global: - secure: MR+cKxC7Big1DcXqbimRt4BLdUyIz7Bh8/gxtjmpJ+vr046jVec1mlnQyRtPAAAlS8W1OZrEuY9YzYl4Gq5s7dieEk/ERUwuQeUTXkg3jzFdC05JbcYWhDlsjLbZuLjVamH2wcXnf3VpJDZ/lqM1Tn2wTGkn5cqT8UdLC3qRDgRyKCT8mnKoIEkw2Bx8YyRZ2FR2xg8UjDXRnNf5El0jJCnK5d82YumOeMYN7PUBRkyypv/obluE1dcZ1gbFdj3ln7s752+Rjmh0R3+GvV67pApv0HlS6ceDETp+ynh2tDFCuLJtevJTfwTW2KOST9Mo53vuBSFpi+Ts8Yb08rYpK6eg4zbje3NSLsLPoKLlHSQSAWsuzrBGk4KlnjdzcUmB+RgDbRFrz3Vo+vhQfG+4qdmX4mNIE9/OP4s6BaLagt6iYmJDlXj7rOky9EbttxXYUJaw5wtkBafYG4bJjVaqJk0KJRrYIArTRTibKcH9U+hrJeLbepHMLtEAP930I7S+TAPQ70Zi0lnJrvAf/Cm7mT9Js+Uah3hijkrOu1NjHe2d8jF8kNmhHbIckhvNwkXqLbd58ypjDBVABGIHHUtmX3mVCrfkCyCFVJqCzPw1ZzlLWZ4qi90WhsAnGL0ySI3sp3vqVdZ3gqFs7QzIMPtLXUOgDji62W3qZopgK2NdWkI= -before_install: -- mkdir -p $HOME/.cache -- echo "${REGISTRY_PASSWORD}" | docker login docker.io --username ${REGISTRY_USER} --password-stdin -- curl -fsSL https://download.docker.com/linux/ubuntu/gpg | sudo apt-key add - -- sudo add-apt-repository "deb [arch=amd64] https://download.docker.com/linux/ubuntu $(lsb_release -cs) stable" -- sudo apt-get update -- sudo apt-get -y -o Dpkg::Options::="--force-confnew" install docker-ce - -- sudo rm /usr/local/bin/docker-compose -- curl -L https://github.com/docker/compose/releases/download/${DOCKER_COMPOSE_VERSION}/docker-compose-`uname - -s`-`uname -m` > docker-compose -- chmod +x docker-compose -- sudo mv docker-compose /usr/local/bin -- docker --version -- docker-compose version -script: -- sh -c "! egrep -ri '(LICENSE[D]?).*(IBM)' --exclude='*.tar.gz' --exclude='.travis.yml' - --exclude-dir='licenses' --exclude=index.jsp --exclude-dir=.git --exclude=error.jsp --exclude-dir='dockerhub' - ." -- chmod +x build.sh -- "./build.sh" -- sudo service postgresql stop -- while sudo lsof -Pi :5432 -sTCP:LISTEN -t; do sleep 1; done -- sudo docker-compose up -d -- "./test/suite.sh" -notifications: - slack: - secure: bm0bJKtgJbE8XJnvEnqdcWq24QR2SINTClPXEP0EZveOBUyq+6EY2ig2G0ZhZ8kMm63ndThY8VnulgpmpF/etqk4IEb4Ar1N53cKmd3HD1VIRVxbH1iJnNK1ZB2w2s0aBHo0vvyQNNLPf+Q9QnOJZSFuZrK24Bu4EXshBR6zMBzG9bEqWFt/kdXkoLXW8MyraVI1ycrtKBmdm0ccQK69TleG1T+hsHxisUDOKVOh46hUgfahhawzJ0PyUfajtRrjjXni4WP4kURltgtDbkohhNJGc2ITqV7k6Z4Q/2Ql/7VN9hcXK+kPiTAsX84wuTeurQumisU2Fsq9pwfLQPK+aV9RmA+piNxCA/MhX46o9mjrkNtYjKa9sWwzZmI0o1wLbOxDcyxc6ZkC/B1FvKWbLg5phsRmuhXmxBJSsDDwbUpm9WlO5xokIznP/MUFWcacIzpzoawOlYYe5WhPSvrTwfqmWti0fWkEApIWxQMG7OewCpfxt33SEyXR6/n1B2XTlPDuzpHWfYLqwJTNtjUwNHx1USFjADVgIvyEzDALVlm69R5c90g0ff7818ZvjSsv8/sa/nrUxdYWUKrB6e6Nu6+/091ExFIO/w9vtjXLLi+x3qz0ATWDoMIozyJy6FwWWQDDczfN0CWWB3tFJ6p2AS4vq5ZJbDlIoltOib/J7EY= diff --git a/README-license-annotations.md b/README-license-annotations.md index d9650368..b7284257 100644 --- a/README-license-annotations.md +++ b/README-license-annotations.md @@ -7,10 +7,13 @@ The IBM License Service needs to be installed on the Kubernetes cluster where th The IBM License Service processes pod annotations to track licenses. Therefore product teams must use specific metering annotations in the `spec.template.metadata.annotations` section of their Kubernetes pod template for custom ODM containers, similarly to what is provided for the predefined ODM containers Based on your deployment type, use the following annotations: -- [IBM ODM on Kubernetes (Production)](#ibm-odm-on-kubernetes-production) -- [IBM ODM on Kubernetes (Non-Production)](#ibm-odm-on-kubernetes-non-production) +- [Add IBM License Metering annotations to custom ODM containers](#add-ibm-license-metering-annotations-to-custom-odm-containers) + - [Guidance](#guidance) + - [IBM ODM on Kubernetes (Production)](#ibm-odm-on-kubernetes-production) + - [IBM ODM on Kubernetes (Non-Production)](#ibm-odm-on-kubernetes-non-production) + - [Example](#example) -The annotations below are defined for ODM version 8.11.0, but you can also use them for ODM v8.10.5.1 by replacing **productVersion** value with "8.10.5.1". +The annotations below are defined for ODM version 8.11.1, but you can also use them for ODM v8.10.5.1 by replacing **productVersion** value with "8.10.5.1". ## Guidance @@ -28,7 +31,7 @@ The annotations below are defined for ODM version 8.11.0, but you can also use t annotations: productName: "IBM Operational Decision Manager" productID: "b1a07d4dc0364452aa6206bb6584061d" - productVersion: "8.11.0" + productVersion: "8.11.1" productMetric: "PROCESSOR_VALUE_UNIT" productChargedContainers: ``` @@ -42,7 +45,7 @@ The annotations below are defined for ODM version 8.11.0, but you can also use t annotations: productName: "IBM Operational Decision Manager - Non Prod" productID: "e32af5770e06427faae142993c691048" - productVersion: "8.11.0" + productVersion: "8.11.1" productMetric: "PROCESSOR_VALUE_UNIT" productChargedContainers: ``` @@ -58,7 +61,7 @@ spec: annotations: productName: "IBM Operational Decision Manager - Non Prod" productID: "e32af5770e06427faae142993c691048" - productVersion: "8.11.0" + productVersion: "8.11.1" productMetric: "PROCESSOR_VALUE_UNIT" productChargedContainers: ``` @@ -81,7 +84,7 @@ spec: annotations: productName: "IBM Operational Decision Manager" productID: "b1a07d4dc0364452aa6206bb6584061d" - productVersion: "8.11.0" + productVersion: "8.11.1" productMetric: "PROCESSOR_VALUE_UNIT" productChargedContainers: my-odm-decisionserverruntime spec: @@ -89,6 +92,6 @@ spec: containers: - name: my-odm-decisionserverruntime - image: my-repo/my-odm-decisionserverruntime:8.11.0-amd64 + image: my-repo/my-odm-decisionserverruntime:8.11.1-amd64 ... ``` diff --git a/README.md b/README.md index a3246db3..4b14317d 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,11 +1,9 @@ # IBM-ODM-Docker -IBM Operational Decision Manager on Docker. +IBM Operational Decision Manager on Docker +[![Build and test](https://github.com/DecisionsDev/odm-ondocker/actions/workflows/build-and-test.yml/badge.svg?branch=vnext-release)](https://github.com/DecisionsDev/odm-ondocker/actions/workflows/build-and-test.yml) ![GitHub last commit](https://img.shields.io/github/last-commit/lgrateau/odm-ondocker) -[![Build Status](https://travis-ci.org/ODMDev/odm-ondocker.svg?branch=master)](https://travis-ci.org/ODMDev/odm-ondocker) -[![GitHub release](https://img.shields.io/github/release/ODMDev/odm-ondocker.svg)](https://github.com/ODMDev/odm-ondocker/releases) -[![GitHub last commit (branch)](https://img.shields.io/github/last-commit/ODMDev/odm-ondocker/dev.svg)](https://github.com/ODMDev/odm-ondocker) -[![License](https://img.shields.io/badge/License-Apache%202.0-blue.svg)](https://opensource.org/licenses/Apache-2.0) +[![GitHub release](https://img.shields.io/github/release/DecisionsDev/odm-ondocker.svg)](https://github.com/DecisionsDev/odm-ondocker/releases) [![License](https://img.shields.io/badge/License-Apache%202.0-blue.svg)](https://opensource.org/licenses/Apache-2.0)

Follow us on slack @@ -20,7 +18,7 @@ IBM Operational Decision Manager on Docker. This repository centralizes the material to deploy IBM Operational Decision Manager in Docker. It includes Docker files and Docker compose descriptors. Docker files are used to build images of ODM runtimes. And docker-compose descriptor can be used to group this build, push to your repository and run your topology from Development to production. -[IBM ODM](https://www.ibm.com/docs/en/odm/8.11.0) is a decisioning platform to automate your business policies. Business rules are used at the heart of the platform to implement decision logic on a business vocabulary and run it as web decision services. +[IBM ODM](https://www.ibm.com/docs/en/odm/8.11.1) is a decisioning platform to automate your business policies. Business rules are used at the heart of the platform to implement decision logic on a business vocabulary and run it as web decision services. ![Flow](docs/images/Architecture.png "Architecture") @@ -40,7 +38,7 @@ This documentations applies to Operational Decision Management Standard V8.11.x # Issues and contributions -For issues relating specifically to the Dockerfiles and scripts, please use the [GitHub issue tracker](https://github.com/ODMDev/odm-ondocker/issues). For more general issue relating to IBM Operational Decision Manager you can [get help](https://developer.ibm.com/odm/home/connect/) through the ODMDev community or, if you have production licenses for Operational Decision Manager, via the usual support channels. We welcome contributions following [our guidelines](https://github.com/ODMDev/odm-ondocker/blob/master/CONTRIBUTING.md). +For issues relating specifically to the Dockerfiles and scripts, please use the [GitHub issue tracker](https://github.com/ODMDev/odm-ondocker/issues). For more general issue relating to IBM Operational Decision Manager you can [get help](https://community.ibm.com/community/user/automation/communities/community-home?CommunityKey=c0005a22-520b-4181-bfad-feffd8bdc022) through the ODM community or, if you have production licenses for Operational Decision Manager, via the usual support channels. We welcome contributions following [our guidelines](https://github.com/ODMDev/odm-ondocker/blob/master/CONTRIBUTING.md). # License tracking with IBM License Service diff --git a/common/config/authOidc/authFilters.xml b/common/config/authOidc/authFilters.xml index 2f740d4b..aad9b7b6 100644 --- a/common/config/authOidc/authFilters.xml +++ b/common/config/authOidc/authFilters.xml @@ -9,15 +9,6 @@ And no request url for HTDS should be listed in the browserAuthFilter filter since this filter is implemented with the notContain match type. - Configuration for the RES Console: - The request URL /res/api should be handled by the browserAuthFilter filter - (that is the filter associated with the inbound propagation set to supported), - otherwise the REST tool in the RES Console does not work (test interface in REST - API tab). - => /res/api should not be listed in the apiAuthFilter filter. - And /res/api should not be listed in the browserAuthFilter filter since - this filter is implemented with the notContain match type. - Configuration for the decisioncenter-api: /decisioncenter-api/v1/" is the path for the Decision Center API, the "v1" is required so that Swagger remains handled by "browserAuthFilter" @@ -27,6 +18,7 @@ + @@ -50,6 +42,6 @@ + "/res/api|/res/auth|/res/repositoryService|/teamserver/rts-sync|/teamserver/remoting|/teamserver/servlet/SessionServlet|/decisioncenter/rts-sync|/decisioncenter/remoting|/decisioncenter/servlet/SessionServlet|/decisioncenter-api/v1|/DecisionRunner/api|/DecisionRunner/apiauth|/DecisionRunner/serverinfo|/testing/sspService|/testing/serverinfo"/> diff --git a/common/config/authOidc/openIdParametersTemplate.properties b/common/config/authOidc/openIdParametersTemplate.properties index fc9bf069..834e74d2 100644 --- a/common/config/authOidc/openIdParametersTemplate.properties +++ b/common/config/authOidc/openIdParametersTemplate.properties @@ -8,4 +8,5 @@ OPENID_CLIENT_ID=__OPENID_CLIENT_ID__ OPENID_CLIENT_SECRET=__OPENID_CLIENT_SECRET__ OPENID_TOKEN_FORMAT=__OPENID_TOKEN_FORMAT__ OPENID_LOGOUT_URL=__OPENID_SERVER_URL__/oidc/endpoint/__OPENID_PROVIDER__/logout +OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM=__OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM__ OPENID_ALLOWED_DOMAINS=__OPENID_ALLOWED_DOMAINS__ diff --git a/common/script/configureTlsSecurity.sh b/common/script/configureTlsSecurity.sh index 87517494..e1d70123 100755 --- a/common/script/configureTlsSecurity.sh +++ b/common/script/configureTlsSecurity.sh @@ -10,8 +10,10 @@ then cp /shared/tls/keystore/jks/server.jks /config/security/keystore.jks DEFAULT_KEYSTORE_PASSWORD=changeit - if [ -n "$ROOTCA_KEYSTORE_PASSWORD" ] - then + if [ -n "$ROOTCA_KEYSTORE_PASSWORD" ] || [ -f /config/secrets/dba-env-context/sslKeystorePassword ] + then + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/dba-env-context/sslKeystorePassword ] && export ROOTCA_KEYSTORE_PASSWORD=$(cat /config/secrets/dba-env-context/sslKeystorePassword) echo "change default keystore password with provided Root CA keystore password" DEFAULT_KEYSTORE_PASSWORD=$ROOTCA_KEYSTORE_PASSWORD fi @@ -23,11 +25,13 @@ then cp /shared/tls/truststore/jks/trusts.jks /config/security/truststore.jks DEFAULT_TRUSTSTORE_PASSWORD=changeit - if [ -n "$ROOTCA_TRUSTSTORE_PASSWORD" ] - then - echo "change default truststore password with provided Root CA truststore password" - DEFAULT_TRUSTSTORE_PASSWORD=$ROOTCA_TRUSTSTORE_PASSWORD - fi + if [ -n "$ROOTCA_TRUSTSTORE_PASSWORD" ] || [ -f /config/secrets/dba-env-context/sslTruststorePassword ] + then + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/dba-env-context/sslTruststorePassword ] && export ROOTCA_TRUSTSTORE_PASSWORD=$(cat /config/secrets/dba-env-context/sslTruststorePassword) + echo "change default truststore password with provided Root CA truststore password" + DEFAULT_TRUSTSTORE_PASSWORD=$ROOTCA_TRUSTSTORE_PASSWORD + fi else echo "no file /shared/tls/truststore/jks/trusts.jks" fi @@ -47,16 +51,20 @@ then fi echo "Configure the TLS keystore password" -if [ -n "$KEYSTORE_PASSWORD" ] +if [ -n "$KEYSTORE_PASSWORD" ] || [ -f /config/security/volume/keystore_password ] then + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/security/volume/keystore_password ] && KEYSTORE_PASSWORD=$(cat /config/security/volume/keystore_password) sed -i 's|__KEYSTORE_PASSWORD__|'$KEYSTORE_PASSWORD'|g' /config/tlsSecurity.xml DEFAULT_KEYSTORE_PASSWORD=$KEYSTORE_PASSWORD else sed -i 's|__KEYSTORE_PASSWORD__|'$DEFAULT_KEYSTORE_PASSWORD'|g' /config/tlsSecurity.xml fi echo "Configure the TLS truststore password" -if [ -n "$TRUSTSTORE_PASSWORD" ] +if [ -n "$TRUSTSTORE_PASSWORD" ] || [ -f /config/security/volume/truststore_password ] then + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/security/volume/truststore_password ] && TRUSTSTORE_PASSWORD=$(cat /config/security/volume/truststore_password) sed -i 's|__TRUSTSTORE_PASSWORD__|'$TRUSTSTORE_PASSWORD'|g' /config/tlsSecurity.xml DEFAULT_TRUSTSTORE_PASSWORD=$TRUSTSTORE_PASSWORD else @@ -68,33 +76,35 @@ then echo "generating /config/security/keystore.jks and truststore.jks using provided /config/security/volume/tls.key and tls.crt" openssl pkcs12 -export -inkey /config/security/volume/tls.key -in /config/security/volume/tls.crt -name "certificate" -out /config/security/mycert.p12 -passout pass:$DEFAULT_KEYSTORE_PASSWORD rm /config/security/keystore.jks - keytool -importkeystore -srckeystore /config/security/mycert.p12 -srcstorepass $DEFAULT_KEYSTORE_PASSWORD -srcstoretype PKCS12 -destkeystore /config/security/keystore.jks -deststoretype JKS -deststorepass $DEFAULT_KEYSTORE_PASSWORD + keytool -J"-Xshareclasses:none" -importkeystore -srckeystore /config/security/mycert.p12 -srcstorepass $DEFAULT_KEYSTORE_PASSWORD -srcstoretype PKCS12 -destkeystore /config/security/keystore.jks -deststoretype JKS -deststorepass $DEFAULT_KEYSTORE_PASSWORD rm /config/security/truststore.jks - keytool -import -v -trustcacerts -alias ODM -file /config/security/volume/tls.crt -keystore /config/security/truststore.jks -storepass $DEFAULT_TRUSTSTORE_PASSWORD -storetype jks -noprompt + keytool -J"-Xshareclasses:none" -import -v -trustcacerts -alias ODM -file /config/security/volume/tls.crt -keystore /config/security/truststore.jks -storepass $DEFAULT_TRUSTSTORE_PASSWORD -storetype jks -noprompt fi # End - Configuration for the TLS security if [ -f "/config/ldap/ldap.jks" ] then - if [ -n "$LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD" ] - then - echo "import /config/ldap/ldap.jks in trustore using provided LDAP truststore password" - else - echo "import /config/ldap/ldap.jks in trustore using default LDAP truststore password" - LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD=changeit - fi - - i=0 - mapfile -t trust_list < <(keytool -J"-Xshareclasses:none" -list -v -keystore /config/ldap/ldap.jks -storepass $LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD | grep "Alias name" | awk 'NF>1{print $NF}') - for trust_file in "${trust_list[@]}" - do - keytool -J"-Xshareclasses:none" -changealias -alias ${trust_file} -destalias "LDAP_ALIAS_FOR_ODM_"$i -keystore /config/ldap/ldap.jks -storepass $LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD - ((i=i+1)) - done - keytool -J"-Xshareclasses:none" -importkeystore -srckeystore /config/ldap/ldap.jks -destkeystore /config/security/truststore.jks -srcstorepass $LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD -deststorepass $DEFAULT_TRUSTSTORE_PASSWORD + if [ -n "$LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD" ] || [ -f /config/secrets/dba-env-context/ldapSslTruststorePassword ] + then + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/dba-env-context/ldapSslTruststorePassword ] && export LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD=$(cat /config/secrets/dba-env-context/ldapSslTruststorePassword) + echo "import /config/ldap/ldap.jks in trustore using provided LDAP truststore password" + else + echo "import /config/ldap/ldap.jks in trustore using default LDAP truststore password" + LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD=changeit + fi + + i=0 + mapfile -t trust_list < <(keytool -J"-Xshareclasses:none" -list -v -keystore /config/ldap/ldap.jks -storepass $LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD | grep "Alias name" | awk 'NF>1{print $NF}') + for trust_file in "${trust_list[@]}" + do + keytool -J"-Xshareclasses:none" -changealias -alias ${trust_file} -destalias "LDAP_ALIAS_FOR_ODM_"$i -keystore /config/ldap/ldap.jks -storepass $LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD + ((i=i+1)) + done + keytool -J"-Xshareclasses:none" -importkeystore -srckeystore /config/ldap/ldap.jks -destkeystore /config/security/truststore.jks -srcstorepass $LDAP_TRUSTSTORE_PASSWORD -deststorepass $DEFAULT_TRUSTSTORE_PASSWORD else - echo "no /config/ldap/ldap.jks file" + echo "no /config/ldap/ldap.jks file" fi # This part allow to import a list of PEM certificate in the JVM diff --git a/common/script/initVariables.sh b/common/script/initVariables.sh index 7ffbedd5..d14b6057 100644 --- a/common/script/initVariables.sh +++ b/common/script/initVariables.sh @@ -21,6 +21,12 @@ then export ODM_CONTEXT_ROOT="" fi +if [ ! "$DECISION_MODEL_DISABLED" ] +then + echo "DECISION_MODEL_DISABLED unset : set to true" + export DECISION_MODEL_DISABLED=true +fi + if [ -s "$SCRIPT/init/container.env" ] then set -o allexport diff --git a/common/script/installPostgres.sh b/common/script/installPostgres.sh index db8709c6..9ed1aa71 100755 --- a/common/script/installPostgres.sh +++ b/common/script/installPostgres.sh @@ -3,5 +3,5 @@ # Install the driver for PostgreSQL echo "Install the driver for postgreSQL" cd /tmp -curl -O -k -s https://jdbc.postgresql.org/download/postgresql-42.3.3.jar +curl -O -k -s https://jdbc.postgresql.org/download/postgresql-42.4.1.jar mv postgres* /config/resources diff --git a/common/script/updateDatasource.sh b/common/script/updateDatasource.sh index 9bf1673d..327dac92 100644 --- a/common/script/updateDatasource.sh +++ b/common/script/updateDatasource.sh @@ -1,6 +1,11 @@ #!/bin/bash # Begin - Update values for the datasource if required +if [ -n "$DB_SSL_MODE" ] || [ -f /config/customdatasource/sslmode ] +then + [ -f /config/customdatasource/sslmode ] && export DB_SSL_MODE=$(cat /config/customdatasource/sslmode) +fi + if [ -n "$DB_SERVER_NAME" ] then echo "Set database server name to $DB_SERVER_NAME" @@ -47,22 +52,94 @@ then sed -i 's|odmdb|'$DB_NAME'|g' /config/datasource.xml fi -if [ -n "$DB_USER" ] +if [ -n "$DB_URL" ] +then + case $DB_TYPE in + *oracle* ) + echo "Set database url to $DB_URL" + sed -i '/databaseName/d' /config/datasource.xml + sed -i '/serverName/d' /config/datasource.xml + sed -i '/portNumber/d' /config/datasource.xml + sed -i 's|DB_URL|'$DB_URL'|g' /config/datasource.xml + + ORACLE_TRUSTSTORE_PASSWORD=changeme + if [ -f "/shared/tls/truststore/jks/trusts.jks" ] + then + ORACLE_TRUSTSTORE_PASSWORD=changeit + fi + if [ -n "$TRUSTSTORE_PASSWORD" ] || [ -f /config/security/volume/truststore_password ] + then + ORACLE_TRUSTSTORE_PASSWORD=$TRUSTSTORE_PASSWORD + fi + sed -i 's|ORACLE_TRUSTSTORE_PASSWORD|'$ORACLE_TRUSTSTORE_PASSWORD'|g' /config/datasource.xml + ;; + esac +else + case $DB_TYPE in + *oracle* ) + echo "No url" + sed -i '/DB_URL/d' /config/datasource.xml + sed -i '/connectionProperties/d' /config/datasource.xml + ;; + esac +fi + +if [ -n "$DB_USER" ] || [ -f /config/secrets/db-config/db-user ] then + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/db-config/db-user ] && export DB_USER=$(cat /config/secrets/db-config/db-user) # Escape special caracters for sed s command DB_USER_ESCAPED=$(sed -e 's/[&\\/|]/\\&/g' <<<"$DB_USER") sed -i 's|odmusr|'$DB_USER_ESCAPED'|g' /config/datasource.xml fi -if [ -n "$DB_PASSWORD" ] +if [ -n "$DB_PASSWORD" ] || [ -f /config/secrets/db-config/db-password ] then + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/db-config/db-password ] && export DB_PASSWORD=$(cat /config/secrets/db-config/db-password) # Escape special caracters for sed s command DB_PASSWORD_ESCAPED=$(sed -e 's/[&\\/|]/\\&/g' <<<"$DB_PASSWORD") sed -i 's|odmpwd|'$DB_PASSWORD_ESCAPED'|g' /config/datasource.xml +else + case $DB_TYPE in + *postgres* ) + if [ -n "$DB_SSL_MODE" ] + then + echo "postgres ssl: remove password from /config/datasource.xml" + sed -i '/odmpwd/d' /config/datasource.xml + fi + ;; + esac fi -if [ -n "$DB_SSL_TRUSTSTORE_PASSWORD" ] +if [ -n "$DB_SSL_TRUSTSTORE_PASSWORD" ] || [ -f /config/customdatasource/truststore_password ] then - sed -i 's|sslConnection="false"|sslConnection="true" sslTrustStoreLocation="/config/customdatasource/truststore.jks" sslTrustStorePassword="'$DB_SSL_TRUSTSTORE_PASSWORD'"|g' /config/datasource.xml + case $DB_TYPE in + *db2* ) + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/customdatasource/truststore_password ] && export DB_SSL_TRUSTSTORE_PASSWORD=$(cat /config/customdatasource/truststore_password) + sed -i 's|sslConnection="false"|sslConnection="true" sslTrustStoreLocation="/config/customdatasource/truststore.jks" sslTrustStorePassword="'$DB_SSL_TRUSTSTORE_PASSWORD'"|g' /config/datasource.xml + ;; + esac +fi + +if [ -n "$DB_SSL_MODE" ] +then + case $DB_TYPE in + *postgres* ) + + echo "postgres ssl : generating /config/security/tls.der and key.pk8 using provided /config/customdatasource/tls.key and tls.crt" + openssl x509 -in /config/customdatasource/tls.crt -inform pem -outform der -out /config/security/tls.der + openssl pkcs8 -topk8 -in /config/customdatasource/tls.key -inform pem -outform der -out /config/security/key.pk8 -nocrypt + + if [[ "$DB_SSL_MODE" == "require" ]]; + then + sed -i 's|sslMode="prefer"|sslMode="require" ssl="true" sslCert="/config/security/tls.der" sslKey="/config/security/key.pk8"|g' /config/datasource.xml + elif [[ "$DB_SSL_MODE" =~ "verify" ]]; + then + sed -i 's|sslMode="prefer"|sslMode="'$DB_SSL_MODE'" ssl="true" sslCert="/config/security/tls.der" sslKey="/config/security/key.pk8" sslRootCert="/config/customdatasource/ca.crt"|g' /config/datasource.xml + fi + ;; + esac fi # End - Update values for the datasource if required diff --git a/contrib/bai-singlenode/README.md b/contrib/bai-singlenode/README.md index 5d0f20da..4a3052ea 100644 --- a/contrib/bai-singlenode/README.md +++ b/contrib/bai-singlenode/README.md @@ -67,7 +67,7 @@ $ cd /odm $ ./set-loan-server-props ``` -If the script fails you can set the properties manually in the RES console, see https://www.ibm.com/docs/en/odm/8.11.0?topic=properties-built-in-ruleset-odm-event-emitter. +If the script fails you can set the properties manually in the RES console, see https://www.ibm.com/docs/en/odm/8.11.1?topic=properties-built-in-ruleset-odm-event-emitter. # Play with the integration ## Scenario diff --git a/contrib/populate-sample-db/Shipment_Pricing_main.zip b/contrib/populate-sample-db/Shipment_Pricing_main.zip deleted file mode 100644 index d7f935c8..00000000 Binary files a/contrib/populate-sample-db/Shipment_Pricing_main.zip and /dev/null differ diff --git a/contrib/populate-sample-db/populate.sh b/contrib/populate-sample-db/populate.sh old mode 100755 new mode 100644 index 91ef77e6..39325864 --- a/contrib/populate-sample-db/populate.sh +++ b/contrib/populate-sample-db/populate.sh @@ -45,6 +45,7 @@ if [[ "${decisionServiceId}" == "null" ]]; then decisionServiceId=4ea8ed3f-98a0-4b25-853c-6cc857215ae8 fi + # Get Decision Service https://github.com/DecisionsDev/odm-for-dev-getting-started/blob/master/Miniloan%20Service.zip?raw=1 echo -n "$(date) - ### Upload Miniloan Service to DC: " curl_result=$(curl --silent --insecure --request POST "${DC_URL}/decisioncenter-api/v1/decisionservices/import" --header "accept: */*" --header "Content-Type: multipart/form-data" --form "file=@$(dirname "$0")/Miniloan_Service_main.zip;type=application/zip" --user ${DC_USER}:${DC_USER}) diff --git a/databases/postgresql/Dockerfile b/databases/postgresql/Dockerfile index e607964a..d4830281 100644 --- a/databases/postgresql/Dockerfile +++ b/databases/postgresql/Dockerfile @@ -8,12 +8,12 @@ ARG ODMDBVERSION RUN echo "Using this ID to build the Postgresql image : ${POSTGRESUID} ${FROMPOSTGRES}" -COPY $ODMDOCKERDIR/databases/postgresql/script/rundb.sh /usr/local/bin +COPY $ODMDOCKERDIR/databases/postgresql/script/ /usr/local/bin COPY $ODMDOCKERDIR/licenses /licenses # Manage License COPY $ODMDOCKERDIR/databases/postgresql/script/restore.sh /tmp RUN rm -rf /licenses/.gitignore || true -RUN chmod a+x /usr/local/bin/rundb.sh /tmp/restore.sh +RUN chmod 755 /usr/local/bin/*.sh /tmp/restore.sh COPY $ODMDOCKERDIR/databases/postgresql/data-${ODMDBVERSION}.dump /upload/data.dump COPY $ODMDOCKERDIR/databases/postgresql/*.sql /upload/ @@ -43,7 +43,7 @@ LABEL io.openshift.tags="odm,dba,dbamc" COPY --from=builder --chown=999:999 /upload /upload -COPY --from=builder --chown=999:999 /usr/local/bin/rundb.sh /usr/local/bin/ +COPY --from=builder --chown=999:999 /usr/local/bin/*db.sh /usr/local/bin/ COPY --from=builder --chown=999:999 /tmp/restore.sh /opt/app-root/src/postgresql-start/restore.sh COPY --from=builder --chown=999:999 /tmp/restore.sh /docker-entrypoint-initdb.d/restore.sh # License diff --git a/databases/postgresql/config/ssl/datasource-dc.xml b/databases/postgresql/config/ssl/datasource-dc.xml new file mode 100644 index 00000000..436c8406 --- /dev/null +++ b/databases/postgresql/config/ssl/datasource-dc.xml @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/databases/postgresql/config/ssl/datasource-ds.xml b/databases/postgresql/config/ssl/datasource-ds.xml new file mode 100644 index 00000000..aedc728b --- /dev/null +++ b/databases/postgresql/config/ssl/datasource-ds.xml @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/databases/postgresql/config/ssl/odm.crt b/databases/postgresql/config/ssl/odm.crt new file mode 100644 index 00000000..fb4bd369 --- /dev/null +++ b/databases/postgresql/config/ssl/odm.crt @@ -0,0 +1,20 @@ +-----BEGIN CERTIFICATE----- +MIIDOTCCAiGgAwIBAgIEWl4BqDANBgkqhkiG9w0BAQsFADBZMQswCQYDVQQGEwJV +UzELMAkGA1UECAwCTlkxDzANBgNVBAcMBkFybW9uazEMMAoGA1UECgwDSUJNMQww +CgYDVQQLDANPRE0xEDAOBgNVBAMMB29kbXJvb3QwHhcNMTgwMTE2MTM0NDA4WhcN +MjgwMTE2MTM0NDA4WjBkMQswCQYDVQQGEwJVUzELMAkGA1UECAwCTlkxDzANBgNV +BAcMBkFybW9uazEMMAoGA1UECgwDSUJNMQwwCgYDVQQLDANPRE0xGzAZBgNVBAMM +Eioub2RtaWNwc2VydmVyLmNvbTCCASIwDQYJKoZIhvcNAQEBBQADggEPADCCAQoC +ggEBALMJZ2dgAP6MTEH5aoooDVNid8468rUzyC2Tt3RGJ7gG/sP5n3NDlw5rp6Zv +cohUALO+JakkbbdLaekFpF0Ua4uGijuW6oKP20pcNPTR5E0wQ6OyOuSvbenPo2Zr +S1oZVmbqQUYHQVqxwbZRSP7fS5m6X8603MBvgrOX23qjh2SqoiRFHaeqb9yewzh0 +m4Xo/A9WD22CnRoa9Gl5AnsPkA1rNruUqVp1Mloraskjg3Yg/8PEgKw0pFR9FlBN +gnrxrCM8pTTWqRnoyIcaV8LfszoLApdxywaqn0qndh1Nqk1lNKE12d5zhTY/k3ac +NTZjps8nC/Xk6qyOBkXUIyjhb+MCAwEAATANBgkqhkiG9w0BAQsFAAOCAQEAiISX +9oA7lk5cRL50e532uLeaqSjnW0NpRPhdnLW2adnVlTiiCSXjx1dAg/fyZv21IPkE +fQ/A3/GcgftA6/ByJT6ryQkROgwxyziHYasfFawyipzKH5yVTHbtnjeHO7PkMg2f +kwWGfGYYRIlV6Y27Bq0H4PYnzNMoRE5wwggM2MZMsUqQhxMvROfmdCJqnUas85fP +U5jWlaZKzrOOpCFniT6WhGDgyr1hik05u8h2HzCk9GeNfwwIBO3jozXEMuVyj+MA +x5rqrZSQNTRe42ey4/7hPsvJPOjKpvEDKNApXd5c/PX6FsD6VBazLurlu0pCLfu7 +GL9rXItdg9+ia/fJJw== +-----END CERTIFICATE----- diff --git a/databases/postgresql/config/ssl/odm.key b/databases/postgresql/config/ssl/odm.key new file mode 100644 index 00000000..c077585c --- /dev/null +++ b/databases/postgresql/config/ssl/odm.key @@ -0,0 +1,28 @@ +-----BEGIN PRIVATE KEY----- +MIIEvQIBADANBgkqhkiG9w0BAQEFAASCBKcwggSjAgEAAoIBAQCzCWdnYAD+jExB ++WqKKA1TYnfOOvK1M8gtk7d0Rie4Bv7D+Z9zQ5cOa6emb3KIVACzviWpJG23S2np +BaRdFGuLhoo7luqCj9tKXDT00eRNMEOjsjrkr23pz6Nma0taGVZm6kFGB0FascG2 +UUj+30uZul/OtNzAb4Kzl9t6o4dkqqIkRR2nqm/cnsM4dJuF6PwPVg9tgp0aGvRp +eQJ7D5ANaza7lKladTJaK2rJI4N2IP/DxICsNKRUfRZQTYJ68awjPKU01qkZ6MiH +GlfC37M6CwKXccsGqp9Kp3YdTapNZTShNdnec4U2P5N2nDU2Y6bPJwv15OqsjgZF +1CMo4W/jAgMBAAECggEABeBOI4d0IOar7hJom8Y6wbzen8cxhh7/9/b8M3XGAfVA +0V/VCuxx/cgsxXqs8KqJJ10bUVTfwP9Zp4tG3MM50GeHC/OlGMnt8Z/bIRnue1YV +Mj88TZswaVcmTstAuuFQA6q2n7zHOVnSONCsK6lait4iHN+0yyAd0xUt3/WUEQq2 +dEGHvrd7Jw6OUuyqJufIsG5Oq437Zt//vwR/G9m35zL7c4hXX8KL1sQJOOHGQJQa +n4+Bce3zdAXzPFc+6Eg/LJN2TCNMRJiZmgJPTSdJmmiFJyeee9XqYVBBT4qB3h9p +L8ZqjooLiVECUDnewi9HSEjyvHDNkfCvMLbifsgCEQKBgQD6K7pRHr4TQH3gnK7U +h2ogwOGcHQzX9q8UG2GdY4vtdfP+lpOPIB5yYvOOz5NHPXcBCqPNhSx/7bPUdbgP +pYa4McWsBUZZ4NGwn5daJIpZRuxSrafuufjs4NCt8lm+c9Cz/aLZ/HDAuNu4IYVy +X28wLHnEIx5NW9p5IMiY/6lNmQKBgQC3NVxDo448pmX8vAbefbrE5/vgd4nFCU89 +ImJb4u4urnL59S9pAN1IrRZMdAeXObFZkjHWVDXMVXsnKPT809otVEo9MM1QyGY2 +5QXenp7P7d5aQvUbFcftTF3oceg1kFpi+3RBG6lCe6iw723DMK/5e/hB04t2jA8t +Smgbouk+2wKBgH+Tfx9RKyNMNyUtIecV62QqmKLxGZSkoyIA2KXXlwsQpM4G4dcS +TRSOK6B/cJ7a1G4+i8wKBuhyQsutAKFSC0KxdxnDUt4QzT5iFGAO1FK03V1IW6Rd +SHkcKK8cMPHzw9GWHc9GcgWF/96FkbUCwAP0GmCQfCp9FgvBUSrc7ey5AoGAKvMz +ghfhzI4l8q4R3i8Tjf3kqqbbgXnBPc/Fx0zYEdGL2tWEG9W8CsGpLJs2/FjmHt2L +GXf8dL7FdFTBulPgHihYjyfVuk6Ax/XA/oOpL43QRtDTrVnZ2OPCUDAEBCqnRfU1 +N95IO/HJhlFbJhtP5ekONkBlvZDwLen3piL3E2kCgYEAxN23YgBOdycIXWFEdlNx +1hnTe6/4siZf2tf9q/Jrjdt1nH5z5uqLNxFdd2/l3eQ8JQTK/PZHwq45xbRsEb4O +AOUtZlwsSCwi1aZBXfeavI8HNiDE2yDE9vTvZ18950e5TLcDp8OjI/j/yjKgcScj +RCEbYuY6A9RxVwxQVhRrVIc= +-----END PRIVATE KEY----- diff --git a/databases/postgresql/config/ssl/odmcrt.der b/databases/postgresql/config/ssl/odmcrt.der new file mode 100644 index 00000000..d51f4f54 Binary files /dev/null and b/databases/postgresql/config/ssl/odmcrt.der differ diff --git a/databases/postgresql/config/ssl/odmkey.pk8 b/databases/postgresql/config/ssl/odmkey.pk8 new file mode 100644 index 00000000..17e4feb7 Binary files /dev/null and b/databases/postgresql/config/ssl/odmkey.pk8 differ diff --git a/databases/postgresql/config/ssl/odmroot.crt b/databases/postgresql/config/ssl/odmroot.crt new file mode 100644 index 00000000..2cac36f5 --- /dev/null +++ b/databases/postgresql/config/ssl/odmroot.crt @@ -0,0 +1,21 @@ +-----BEGIN CERTIFICATE----- +MIIDXzCCAkegAwIBAgIEWl3/5zANBgkqhkiG9w0BAQsFADBZMQswCQYDVQQGEwJV +UzELMAkGA1UECAwCTlkxDzANBgNVBAcMBkFybW9uazEMMAoGA1UECgwDSUJNMQww +CgYDVQQLDANPRE0xEDAOBgNVBAMMB29kbXJvb3QwHhcNMTgwMTE2MTMzNjM5WhcN +MjgwMTE2MTMzNjM5WjBZMQswCQYDVQQGEwJVUzELMAkGA1UECAwCTlkxDzANBgNV +BAcMBkFybW9uazEMMAoGA1UECgwDSUJNMQwwCgYDVQQLDANPRE0xEDAOBgNVBAMM +B29kbXJvb3QwggEiMA0GCSqGSIb3DQEBAQUAA4IBDwAwggEKAoIBAQCetpzju6mw +EEeb9EPA2yu1RiiF9Rb7y082bTQ8hwNtyOdYVpWzcA9ARQ+KAzpHdxLq+XdCkSPj +65c4alOIASbe6M65w/3BTSCr2p85oKziZWPTEBuxvBxtdbIHqJOb9qzXsGXgJs6o +8l64lhreifeN5zVDu8eEWRHE3TxF2J3s/pbhixnsHRH07Q7obzmZDI2Kt51CrDz1 +KNayVdX1L5KhKu/5jqD099n1MU8LRCU0HdQMm6a1VgItYCMqaGGw54uCkBwnK+xw +M3lz/iUUuVel9yDF4EQVoCnHZD9tKDxkO3vKlMERUzTG8jVYa0o1gmjlT+/W1iSH +9zhlR9GAu4pBAgMBAAGjLzAtMAwGA1UdEwQFMAMBAf8wHQYDVR0OBBYEFIqdlF1z +mxBIE1Em9TT/3pXA4n20MA0GCSqGSIb3DQEBCwUAA4IBAQACRyFR/9xGa1fYx8JK +cn2YqZ3uknnTSig3+yRqeMwuoRZtbusaMlazpqoamm/8EGKwpLZNSK4hSBmqRSvM +6snNxxPoLuunD5Rew+2GnR0O2g5bUcc+kSFJXUIRmHao+ZaNeNynxvU2cV/g56Gq +CY91zoCTMT/sSQ24C7jiNUfZ+IZ38cwsCLEMf14Zx+L7/wjA85FUgsCHoALnWrIJ +fujf4HgL9deGbQvF0iLBQVXoyH65ORqxiKrxx1f0tc3e9eBxDcm9d0ozdbYG92rT +rf3xETaIAZAYRg/f6b9PVjBhwHg2lqV1A8mz3Dg8jrwlXtzISestXr34lbBj12ia +AMe6 +-----END CERTIFICATE----- diff --git a/databases/postgresql/config/ssl/pg_hba.conf b/databases/postgresql/config/ssl/pg_hba.conf new file mode 100644 index 00000000..2cd90ca5 --- /dev/null +++ b/databases/postgresql/config/ssl/pg_hba.conf @@ -0,0 +1,101 @@ +# PostgreSQL Client Authentication Configuration File +# =================================================== +# +# Refer to the "Client Authentication" section in the PostgreSQL +# documentation for a complete description of this file. A short +# synopsis follows. +# +# This file controls: which hosts are allowed to connect, how clients +# are authenticated, which PostgreSQL user names they can use, which +# databases they can access. Records take one of these forms: +# +# local DATABASE USER METHOD [OPTIONS] +# host DATABASE USER ADDRESS METHOD [OPTIONS] +# hostssl DATABASE USER ADDRESS METHOD [OPTIONS] +# hostnossl DATABASE USER ADDRESS METHOD [OPTIONS] +# hostgssenc DATABASE USER ADDRESS METHOD [OPTIONS] +# hostnogssenc DATABASE USER ADDRESS METHOD [OPTIONS] +# +# (The uppercase items must be replaced by actual values.) +# +# The first field is the connection type: "local" is a Unix-domain +# socket, "host" is either a plain or SSL-encrypted TCP/IP socket, +# "hostssl" is an SSL-encrypted TCP/IP socket, and "hostnossl" is a +# non-SSL TCP/IP socket. Similarly, "hostgssenc" uses a +# GSSAPI-encrypted TCP/IP socket, while "hostnogssenc" uses a +# non-GSSAPI socket. +# +# DATABASE can be "all", "sameuser", "samerole", "replication", a +# database name, or a comma-separated list thereof. The "all" +# keyword does not match "replication". Access to replication +# must be enabled in a separate record (see example below). +# +# USER can be "all", a user name, a group name prefixed with "+", or a +# comma-separated list thereof. In both the DATABASE and USER fields +# you can also write a file name prefixed with "@" to include names +# from a separate file. +# +# ADDRESS specifies the set of hosts the record matches. It can be a +# host name, or it is made up of an IP address and a CIDR mask that is +# an integer (between 0 and 32 (IPv4) or 128 (IPv6) inclusive) that +# specifies the number of significant bits in the mask. A host name +# that starts with a dot (.) matches a suffix of the actual host name. +# Alternatively, you can write an IP address and netmask in separate +# columns to specify the set of hosts. Instead of a CIDR-address, you +# can write "samehost" to match any of the server's own IP addresses, +# or "samenet" to match any address in any subnet that the server is +# directly connected to. +# +# METHOD can be "trust", "reject", "md5", "password", "scram-sha-256", +# "gss", "sspi", "ident", "peer", "pam", "ldap", "radius" or "cert". +# Note that "password" sends passwords in clear text; "md5" or +# "scram-sha-256" are preferred since they send encrypted passwords. +# +# OPTIONS are a set of options for the authentication in the format +# NAME=VALUE. The available options depend on the different +# authentication methods -- refer to the "Client Authentication" +# section in the documentation for a list of which options are +# available for which authentication methods. +# +# Database and user names containing spaces, commas, quotes and other +# special characters must be quoted. Quoting one of the keywords +# "all", "sameuser", "samerole" or "replication" makes the name lose +# its special character, and just match a database or username with +# that name. +# +# This file is read on server startup and when the server receives a +# SIGHUP signal. If you edit the file on a running system, you have to +# SIGHUP the server for the changes to take effect, run "pg_ctl reload", +# or execute "SELECT pg_reload_conf()". +# +# Put your actual configuration here +# ---------------------------------- +# +# If you want to allow non-local connections, you need to add more +# "host" records. In that case you will also need to make PostgreSQL +# listen on a non-local interface via the listen_addresses +# configuration parameter, or via the -i or -h command line switches. + +# CAUTION: Configuring the system for local "trust" authentication +# allows any local user to connect as any PostgreSQL user, including +# the database superuser. If you do not trust all your local users, +# use another authentication method. + + +# TYPE DATABASE USER ADDRESS METHOD +local all odmusr peer +# do not let the "postgres" superuser login via a certificate +#hostssl all odmusr ::/0 reject +#hostssl all odmusr 0.0.0.0/0 reject +# +#hostssl all all all cert clientcert=verify-full +# "local" is for Unix domain socket connections only +local all postgres peer +#hostssl replication primaryuser 0.0.0.0/0 cert clientcert=1 +#hostssl replication primaryuser 127.0.0.1/32 cert clientcert=1 +# IPv4 local connections: +hostssl all odmusr 127.0.0.1/32 cert clientcert=1 map=ssl-odmusr +hostssl all odmusr 0.0.0.0/0 cert clientcert=1 map=ssl-odmusr +hostssl all odmusr all cert clientcert=1 map=ssl-odmusr +hostssl all all 127.0.0.1/32 cert clientcert=1 map=ssl-odmusr +hostssl all all 0.0.0.0/0 cert clientcert=1 map=ssl-odmusr diff --git a/databases/postgresql/config/ssl/pg_ident.conf b/databases/postgresql/config/ssl/pg_ident.conf new file mode 100644 index 00000000..f429a9a9 --- /dev/null +++ b/databases/postgresql/config/ssl/pg_ident.conf @@ -0,0 +1 @@ +ssl-odmusr *.odmicpserver.com odmusr diff --git a/databases/postgresql/config/ssl/postgresql.conf b/databases/postgresql/config/ssl/postgresql.conf new file mode 100644 index 00000000..4625e5c0 --- /dev/null +++ b/databases/postgresql/config/ssl/postgresql.conf @@ -0,0 +1,782 @@ +# ----------------------------- +# PostgreSQL configuration file +# ----------------------------- +# +# This file consists of lines of the form: +# +# name = value +# +# (The "=" is optional.) Whitespace may be used. Comments are introduced with +# "#" anywhere on a line. The complete list of parameter names and allowed +# values can be found in the PostgreSQL documentation. +# +# The commented-out settings shown in this file represent the default values. +# Re-commenting a setting is NOT sufficient to revert it to the default value; +# you need to reload the server. +# +# This file is read on server startup and when the server receives a SIGHUP +# signal. If you edit the file on a running system, you have to SIGHUP the +# server for the changes to take effect, run "pg_ctl reload", or execute +# "SELECT pg_reload_conf()". Some parameters, which are marked below, +# require a server shutdown and restart to take effect. +# +# Any parameter can also be given as a command-line option to the server, e.g., +# "postgres -c log_connections=on". Some parameters can be changed at run time +# with the "SET" SQL command. +# +# Memory units: B = bytes Time units: us = microseconds +# kB = kilobytes ms = milliseconds +# MB = megabytes s = seconds +# GB = gigabytes min = minutes +# TB = terabytes h = hours +# d = days + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# FILE LOCATIONS +#------------------------------------------------------------------------------ + +# The default values of these variables are driven from the -D command-line +# option or PGDATA environment variable, represented here as ConfigDir. + +#data_directory = 'ConfigDir' # use data in another directory + # (change requires restart) +#hba_file = 'ConfigDir/pg_hba.conf' # host-based authentication file + # (change requires restart) +#ident_file = 'ConfigDir/pg_ident.conf' # ident configuration file + # (change requires restart) + +# If external_pid_file is not explicitly set, no extra PID file is written. +#external_pid_file = '' # write an extra PID file + # (change requires restart) + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# CONNECTIONS AND AUTHENTICATION +#------------------------------------------------------------------------------ + +# - Connection Settings - + +listen_addresses = '*' + # comma-separated list of addresses; + # defaults to 'localhost'; use '*' for all + # (change requires restart) +#port = 5432 # (change requires restart) +max_connections = 100 # (change requires restart) +#superuser_reserved_connections = 3 # (change requires restart) +#unix_socket_directories = '/var/run/postgresql' # comma-separated list of directories + # (change requires restart) +#unix_socket_group = '' # (change requires restart) +#unix_socket_permissions = 0777 # begin with 0 to use octal notation + # (change requires restart) +#bonjour = off # advertise server via Bonjour + # (change requires restart) +#bonjour_name = '' # defaults to the computer name + # (change requires restart) + +# - TCP settings - +# see "man tcp" for details + +#tcp_keepalives_idle = 0 # TCP_KEEPIDLE, in seconds; + # 0 selects the system default +#tcp_keepalives_interval = 0 # TCP_KEEPINTVL, in seconds; + # 0 selects the system default +#tcp_keepalives_count = 0 # TCP_KEEPCNT; + # 0 selects the system default +#tcp_user_timeout = 0 # TCP_USER_TIMEOUT, in milliseconds; + # 0 selects the system default + +# - Authentication - + +#authentication_timeout = 1min # 1s-600s +#password_encryption = md5 # md5 or scram-sha-256 +#db_user_namespace = off + +# GSSAPI using Kerberos +#krb_server_keyfile = 'FILE:${sysconfdir}/krb5.keytab' +#krb_caseins_users = off + +# - SSL - + +ssl = on +ssl_ca_file = '/var/lib/postgresql/.postgresql/ca.crt' +ssl_cert_file = '/var/lib/postgresql/.postgresql/server.crt' +#ssl_crl_file = '' +ssl_key_file = '/var/lib/postgresql/.postgresql/server.key' +#ssl_ciphers = 'HIGH:MEDIUM:+3DES:!aNULL' # allowed SSL ciphers +#ssl_prefer_server_ciphers = on +#ssl_ecdh_curve = 'prime256v1' +ssl_min_protocol_version = 'TLSv1.2' +ssl_max_protocol_version = 'TLSv1.2' +#ssl_dh_params_file = '' +#ssl_passphrase_command = '' +#ssl_passphrase_command_supports_reload = off + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# RESOURCE USAGE (except WAL) +#------------------------------------------------------------------------------ + +# - Memory - + +shared_buffers = 128MB # min 128kB + # (change requires restart) +#huge_pages = try # on, off, or try + # (change requires restart) +#temp_buffers = 8MB # min 800kB +#max_prepared_transactions = 0 # zero disables the feature + # (change requires restart) +# Caution: it is not advisable to set max_prepared_transactions nonzero unless +# you actively intend to use prepared transactions. +#work_mem = 4MB # min 64kB +#hash_mem_multiplier = 1.0 # 1-1000.0 multiplier on hash table work_mem +#maintenance_work_mem = 64MB # min 1MB +#autovacuum_work_mem = -1 # min 1MB, or -1 to use maintenance_work_mem +#logical_decoding_work_mem = 64MB # min 64kB +#max_stack_depth = 2MB # min 100kB +#shared_memory_type = mmap # the default is the first option + # supported by the operating system: + # mmap + # sysv + # windows + # (change requires restart) +dynamic_shared_memory_type = posix # the default is the first option + # supported by the operating system: + # posix + # sysv + # windows + # mmap + # (change requires restart) + +# - Disk - + +#temp_file_limit = -1 # limits per-process temp file space + # in kilobytes, or -1 for no limit + +# - Kernel Resources - + +#max_files_per_process = 1000 # min 64 + # (change requires restart) + +# - Cost-Based Vacuum Delay - + +#vacuum_cost_delay = 0 # 0-100 milliseconds (0 disables) +#vacuum_cost_page_hit = 1 # 0-10000 credits +#vacuum_cost_page_miss = 10 # 0-10000 credits +#vacuum_cost_page_dirty = 20 # 0-10000 credits +#vacuum_cost_limit = 200 # 1-10000 credits + +# - Background Writer - + +#bgwriter_delay = 200ms # 10-10000ms between rounds +#bgwriter_lru_maxpages = 100 # max buffers written/round, 0 disables +#bgwriter_lru_multiplier = 2.0 # 0-10.0 multiplier on buffers scanned/round +#bgwriter_flush_after = 512kB # measured in pages, 0 disables + +# - Asynchronous Behavior - + +#effective_io_concurrency = 1 # 1-1000; 0 disables prefetching +#maintenance_io_concurrency = 10 # 1-1000; 0 disables prefetching +#max_worker_processes = 8 # (change requires restart) +#max_parallel_maintenance_workers = 2 # taken from max_parallel_workers +#max_parallel_workers_per_gather = 2 # taken from max_parallel_workers +#parallel_leader_participation = on +#max_parallel_workers = 8 # maximum number of max_worker_processes that + # can be used in parallel operations +#old_snapshot_threshold = -1 # 1min-60d; -1 disables; 0 is immediate + # (change requires restart) +#backend_flush_after = 0 # measured in pages, 0 disables + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# WRITE-AHEAD LOG +#------------------------------------------------------------------------------ + +# - Settings - + +#wal_level = replica # minimal, replica, or logical + # (change requires restart) +#fsync = on # flush data to disk for crash safety + # (turning this off can cause + # unrecoverable data corruption) +#synchronous_commit = on # synchronization level; + # off, local, remote_write, remote_apply, or on +#wal_sync_method = fsync # the default is the first option + # supported by the operating system: + # open_datasync + # fdatasync (default on Linux and FreeBSD) + # fsync + # fsync_writethrough + # open_sync +#full_page_writes = on # recover from partial page writes +#wal_compression = off # enable compression of full-page writes +#wal_log_hints = off # also do full page writes of non-critical updates + # (change requires restart) +#wal_init_zero = on # zero-fill new WAL files +#wal_recycle = on # recycle WAL files +#wal_buffers = -1 # min 32kB, -1 sets based on shared_buffers + # (change requires restart) +#wal_writer_delay = 200ms # 1-10000 milliseconds +#wal_writer_flush_after = 1MB # measured in pages, 0 disables +#wal_skip_threshold = 2MB + +#commit_delay = 0 # range 0-100000, in microseconds +#commit_siblings = 5 # range 1-1000 + +# - Checkpoints - + +#checkpoint_timeout = 5min # range 30s-1d +max_wal_size = 1GB +min_wal_size = 80MB +#checkpoint_completion_target = 0.5 # checkpoint target duration, 0.0 - 1.0 +#checkpoint_flush_after = 256kB # measured in pages, 0 disables +#checkpoint_warning = 30s # 0 disables + +# - Archiving - + +#archive_mode = off # enables archiving; off, on, or always + # (change requires restart) +#archive_command = '' # command to use to archive a logfile segment + # placeholders: %p = path of file to archive + # %f = file name only + # e.g. 'test ! -f /mnt/server/archivedir/%f && cp %p /mnt/server/archivedir/%f' +#archive_timeout = 0 # force a logfile segment switch after this + # number of seconds; 0 disables + +# - Archive Recovery - + +# These are only used in recovery mode. + +#restore_command = '' # command to use to restore an archived logfile segment + # placeholders: %p = path of file to restore + # %f = file name only + # e.g. 'cp /mnt/server/archivedir/%f %p' + # (change requires restart) +#archive_cleanup_command = '' # command to execute at every restartpoint +#recovery_end_command = '' # command to execute at completion of recovery + +# - Recovery Target - + +# Set these only when performing a targeted recovery. + +#recovery_target = '' # 'immediate' to end recovery as soon as a + # consistent state is reached + # (change requires restart) +#recovery_target_name = '' # the named restore point to which recovery will proceed + # (change requires restart) +#recovery_target_time = '' # the time stamp up to which recovery will proceed + # (change requires restart) +#recovery_target_xid = '' # the transaction ID up to which recovery will proceed + # (change requires restart) +#recovery_target_lsn = '' # the WAL LSN up to which recovery will proceed + # (change requires restart) +#recovery_target_inclusive = on # Specifies whether to stop: + # just after the specified recovery target (on) + # just before the recovery target (off) + # (change requires restart) +#recovery_target_timeline = 'latest' # 'current', 'latest', or timeline ID + # (change requires restart) +#recovery_target_action = 'pause' # 'pause', 'promote', 'shutdown' + # (change requires restart) + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# REPLICATION +#------------------------------------------------------------------------------ + +# - Sending Servers - + +# Set these on the master and on any standby that will send replication data. + +#max_wal_senders = 10 # max number of walsender processes + # (change requires restart) +#wal_keep_size = 0 # in megabytes; 0 disables +#max_slot_wal_keep_size = -1 # in megabytes; -1 disables +#wal_sender_timeout = 60s # in milliseconds; 0 disables + +#max_replication_slots = 10 # max number of replication slots + # (change requires restart) +#track_commit_timestamp = off # collect timestamp of transaction commit + # (change requires restart) + +# - Master Server - + +# These settings are ignored on a standby server. + +#synchronous_standby_names = '' # standby servers that provide sync rep + # method to choose sync standbys, number of sync standbys, + # and comma-separated list of application_name + # from standby(s); '*' = all +#vacuum_defer_cleanup_age = 0 # number of xacts by which cleanup is delayed + +# - Standby Servers - + +# These settings are ignored on a master server. + +#primary_conninfo = '' # connection string to sending server +#primary_slot_name = '' # replication slot on sending server +#promote_trigger_file = '' # file name whose presence ends recovery +#hot_standby = on # "off" disallows queries during recovery + # (change requires restart) +#max_standby_archive_delay = 30s # max delay before canceling queries + # when reading WAL from archive; + # -1 allows indefinite delay +#max_standby_streaming_delay = 30s # max delay before canceling queries + # when reading streaming WAL; + # -1 allows indefinite delay +#wal_receiver_create_temp_slot = off # create temp slot if primary_slot_name + # is not set +#wal_receiver_status_interval = 10s # send replies at least this often + # 0 disables +#hot_standby_feedback = off # send info from standby to prevent + # query conflicts +#wal_receiver_timeout = 60s # time that receiver waits for + # communication from master + # in milliseconds; 0 disables +#wal_retrieve_retry_interval = 5s # time to wait before retrying to + # retrieve WAL after a failed attempt +#recovery_min_apply_delay = 0 # minimum delay for applying changes during recovery + +# - Subscribers - + +# These settings are ignored on a publisher. + +#max_logical_replication_workers = 4 # taken from max_worker_processes + # (change requires restart) +#max_sync_workers_per_subscription = 2 # taken from max_logical_replication_workers + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# QUERY TUNING +#------------------------------------------------------------------------------ + +# - Planner Method Configuration - + +#enable_bitmapscan = on +#enable_hashagg = on +#enable_hashjoin = on +#enable_indexscan = on +#enable_indexonlyscan = on +#enable_material = on +#enable_mergejoin = on +#enable_nestloop = on +#enable_parallel_append = on +#enable_seqscan = on +#enable_sort = on +#enable_incremental_sort = on +#enable_tidscan = on +#enable_partitionwise_join = off +#enable_partitionwise_aggregate = off +#enable_parallel_hash = on +#enable_partition_pruning = on + +# - Planner Cost Constants - + +#seq_page_cost = 1.0 # measured on an arbitrary scale +#random_page_cost = 4.0 # same scale as above +#cpu_tuple_cost = 0.01 # same scale as above +#cpu_index_tuple_cost = 0.005 # same scale as above +#cpu_operator_cost = 0.0025 # same scale as above +#parallel_tuple_cost = 0.1 # same scale as above +#parallel_setup_cost = 1000.0 # same scale as above + +#jit_above_cost = 100000 # perform JIT compilation if available + # and query more expensive than this; + # -1 disables +#jit_inline_above_cost = 500000 # inline small functions if query is + # more expensive than this; -1 disables +#jit_optimize_above_cost = 500000 # use expensive JIT optimizations if + # query is more expensive than this; + # -1 disables + +#min_parallel_table_scan_size = 8MB +#min_parallel_index_scan_size = 512kB +#effective_cache_size = 4GB + +# - Genetic Query Optimizer - + +#geqo = on +#geqo_threshold = 12 +#geqo_effort = 5 # range 1-10 +#geqo_pool_size = 0 # selects default based on effort +#geqo_generations = 0 # selects default based on effort +#geqo_selection_bias = 2.0 # range 1.5-2.0 +#geqo_seed = 0.0 # range 0.0-1.0 + +# - Other Planner Options - + +#default_statistics_target = 100 # range 1-10000 +#constraint_exclusion = partition # on, off, or partition +#cursor_tuple_fraction = 0.1 # range 0.0-1.0 +#from_collapse_limit = 8 +#join_collapse_limit = 8 # 1 disables collapsing of explicit + # JOIN clauses +#force_parallel_mode = off +#jit = on # allow JIT compilation +#plan_cache_mode = auto # auto, force_generic_plan or + # force_custom_plan + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# REPORTING AND LOGGING +#------------------------------------------------------------------------------ + +# - Where to Log - + +#log_destination = 'stderr' # Valid values are combinations of + # stderr, csvlog, syslog, and eventlog, + # depending on platform. csvlog + # requires logging_collector to be on. + +# This is used when logging to stderr: +#logging_collector = off # Enable capturing of stderr and csvlog + # into log files. Required to be on for + # csvlogs. + # (change requires restart) + +# These are only used if logging_collector is on: +#log_directory = 'log' # directory where log files are written, + # can be absolute or relative to PGDATA +#log_filename = 'postgresql-%Y-%m-%d_%H%M%S.log' # log file name pattern, + # can include strftime() escapes +#log_file_mode = 0600 # creation mode for log files, + # begin with 0 to use octal notation +#log_truncate_on_rotation = off # If on, an existing log file with the + # same name as the new log file will be + # truncated rather than appended to. + # But such truncation only occurs on + # time-driven rotation, not on restarts + # or size-driven rotation. Default is + # off, meaning append to existing files + # in all cases. +#log_rotation_age = 1d # Automatic rotation of logfiles will + # happen after that time. 0 disables. +#log_rotation_size = 10MB # Automatic rotation of logfiles will + # happen after that much log output. + # 0 disables. + +# These are relevant when logging to syslog: +#syslog_facility = 'LOCAL0' +#syslog_ident = 'postgres' +#syslog_sequence_numbers = on +#syslog_split_messages = on + +# This is only relevant when logging to eventlog (win32): +# (change requires restart) +#event_source = 'PostgreSQL' + +# - When to Log - + +#log_min_messages = warning # values in order of decreasing detail: + # debug5 + # debug4 + # debug3 + # debug2 + # debug1 + # info + # notice + # warning + # error + # log + # fatal + # panic + +#log_min_error_statement = error # values in order of decreasing detail: + # debug5 + # debug4 + # debug3 + # debug2 + # debug1 + # info + # notice + # warning + # error + # log + # fatal + # panic (effectively off) + +#log_min_duration_statement = -1 # -1 is disabled, 0 logs all statements + # and their durations, > 0 logs only + # statements running at least this number + # of milliseconds + +#log_min_duration_sample = -1 # -1 is disabled, 0 logs a sample of statements + # and their durations, > 0 logs only a sample of + # statements running at least this number + # of milliseconds; + # sample fraction is determined by log_statement_sample_rate + +#log_statement_sample_rate = 1.0 # fraction of logged statements exceeding + # log_min_duration_sample to be logged; + # 1.0 logs all such statements, 0.0 never logs + + +#log_transaction_sample_rate = 0.0 # fraction of transactions whose statements + # are logged regardless of their duration; 1.0 logs all + # statements from all transactions, 0.0 never logs + +# - What to Log - + +#debug_print_parse = off +#debug_print_rewritten = off +#debug_print_plan = off +#debug_pretty_print = on +#log_checkpoints = off +#log_connections = off +#log_disconnections = off +#log_duration = off +#log_error_verbosity = default # terse, default, or verbose messages +#log_hostname = off +#log_line_prefix = '%m [%p] ' # special values: + # %a = application name + # %u = user name + # %d = database name + # %r = remote host and port + # %h = remote host + # %b = backend type + # %p = process ID + # %t = timestamp without milliseconds + # %m = timestamp with milliseconds + # %n = timestamp with milliseconds (as a Unix epoch) + # %i = command tag + # %e = SQL state + # %c = session ID + # %l = session line number + # %s = session start timestamp + # %v = virtual transaction ID + # %x = transaction ID (0 if none) + # %q = stop here in non-session + # processes + # %% = '%' + # e.g. '<%u%%%d> ' +#log_lock_waits = off # log lock waits >= deadlock_timeout +#log_parameter_max_length = -1 # when logging statements, limit logged + # bind-parameter values to N bytes; + # -1 means print in full, 0 disables +#log_parameter_max_length_on_error = 0 # when logging an error, limit logged + # bind-parameter values to N bytes; + # -1 means print in full, 0 disables +#log_statement = 'none' # none, ddl, mod, all +#log_replication_commands = off +#log_temp_files = -1 # log temporary files equal or larger + # than the specified size in kilobytes; + # -1 disables, 0 logs all temp files +log_timezone = 'Etc/UTC' + +#------------------------------------------------------------------------------ +# PROCESS TITLE +#------------------------------------------------------------------------------ + +#cluster_name = '' # added to process titles if nonempty + # (change requires restart) +#update_process_title = on + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# STATISTICS +#------------------------------------------------------------------------------ + +# - Query and Index Statistics Collector - + +#track_activities = on +#track_counts = on +#track_io_timing = off +#track_functions = none # none, pl, all +#track_activity_query_size = 1024 # (change requires restart) +#stats_temp_directory = 'pg_stat_tmp' + + +# - Monitoring - + +#log_parser_stats = off +#log_planner_stats = off +#log_executor_stats = off +#log_statement_stats = off + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# AUTOVACUUM +#------------------------------------------------------------------------------ + +#autovacuum = on # Enable autovacuum subprocess? 'on' + # requires track_counts to also be on. +#log_autovacuum_min_duration = -1 # -1 disables, 0 logs all actions and + # their durations, > 0 logs only + # actions running at least this number + # of milliseconds. +#autovacuum_max_workers = 3 # max number of autovacuum subprocesses + # (change requires restart) +#autovacuum_naptime = 1min # time between autovacuum runs +#autovacuum_vacuum_threshold = 50 # min number of row updates before + # vacuum +#autovacuum_vacuum_insert_threshold = 1000 # min number of row inserts + # before vacuum; -1 disables insert + # vacuums +#autovacuum_analyze_threshold = 50 # min number of row updates before + # analyze +#autovacuum_vacuum_scale_factor = 0.2 # fraction of table size before vacuum +#autovacuum_vacuum_insert_scale_factor = 0.2 # fraction of inserts over table + # size before insert vacuum +#autovacuum_analyze_scale_factor = 0.1 # fraction of table size before analyze +#autovacuum_freeze_max_age = 200000000 # maximum XID age before forced vacuum + # (change requires restart) +#autovacuum_multixact_freeze_max_age = 400000000 # maximum multixact age + # before forced vacuum + # (change requires restart) +#autovacuum_vacuum_cost_delay = 2ms # default vacuum cost delay for + # autovacuum, in milliseconds; + # -1 means use vacuum_cost_delay +#autovacuum_vacuum_cost_limit = -1 # default vacuum cost limit for + # autovacuum, -1 means use + # vacuum_cost_limit + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# CLIENT CONNECTION DEFAULTS +#------------------------------------------------------------------------------ + +# - Statement Behavior - + +#client_min_messages = notice # values in order of decreasing detail: + # debug5 + # debug4 + # debug3 + # debug2 + # debug1 + # log + # notice + # warning + # error +#search_path = '"$user", public' # schema names +#row_security = on +#default_tablespace = '' # a tablespace name, '' uses the default +#temp_tablespaces = '' # a list of tablespace names, '' uses + # only default tablespace +#default_table_access_method = 'heap' +#check_function_bodies = on +#default_transaction_isolation = 'read committed' +#default_transaction_read_only = off +#default_transaction_deferrable = off +#session_replication_role = 'origin' +#statement_timeout = 0 # in milliseconds, 0 is disabled +#lock_timeout = 0 # in milliseconds, 0 is disabled +#idle_in_transaction_session_timeout = 0 # in milliseconds, 0 is disabled +#vacuum_freeze_min_age = 50000000 +#vacuum_freeze_table_age = 150000000 +#vacuum_multixact_freeze_min_age = 5000000 +#vacuum_multixact_freeze_table_age = 150000000 +#vacuum_cleanup_index_scale_factor = 0.1 # fraction of total number of tuples + # before index cleanup, 0 always performs + # index cleanup +#bytea_output = 'hex' # hex, escape +#xmlbinary = 'base64' +#xmloption = 'content' +#gin_fuzzy_search_limit = 0 +#gin_pending_list_limit = 4MB + +# - Locale and Formatting - + +datestyle = 'iso, mdy' +#intervalstyle = 'postgres' +timezone = 'Etc/UTC' +#timezone_abbreviations = 'Default' # Select the set of available time zone + # abbreviations. Currently, there are + # Default + # Australia (historical usage) + # India + # You can create your own file in + # share/timezonesets/. +#extra_float_digits = 1 # min -15, max 3; any value >0 actually + # selects precise output mode +#client_encoding = sql_ascii # actually, defaults to database + # encoding + +# These settings are initialized by initdb, but they can be changed. +lc_messages = 'en_US.utf8' # locale for system error message + # strings +lc_monetary = 'en_US.utf8' # locale for monetary formatting +lc_numeric = 'en_US.utf8' # locale for number formatting +lc_time = 'en_US.utf8' # locale for time formatting + +# default configuration for text search +default_text_search_config = 'pg_catalog.english' + +# - Shared Library Preloading - + +#shared_preload_libraries = '' # (change requires restart) +#local_preload_libraries = '' +#session_preload_libraries = '' +#jit_provider = 'llvmjit' # JIT library to use + +# - Other Defaults - + +#dynamic_library_path = '$libdir' +#extension_destdir = '' # prepend path when loading extensions + # and shared objects (added by Debian) + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# LOCK MANAGEMENT +#------------------------------------------------------------------------------ + +#deadlock_timeout = 1s +#max_locks_per_transaction = 64 # min 10 + # (change requires restart) +#max_pred_locks_per_transaction = 64 # min 10 + # (change requires restart) +#max_pred_locks_per_relation = -2 # negative values mean + # (max_pred_locks_per_transaction + # / -max_pred_locks_per_relation) - 1 +#max_pred_locks_per_page = 2 # min 0 + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# VERSION AND PLATFORM COMPATIBILITY +#------------------------------------------------------------------------------ + +# - Previous PostgreSQL Versions - + +#array_nulls = on +#backslash_quote = safe_encoding # on, off, or safe_encoding +#escape_string_warning = on +#lo_compat_privileges = off +#operator_precedence_warning = off +#quote_all_identifiers = off +#standard_conforming_strings = on +#synchronize_seqscans = on + +# - Other Platforms and Clients - + +#transform_null_equals = off + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# ERROR HANDLING +#------------------------------------------------------------------------------ + +#exit_on_error = off # terminate session on any error? +#restart_after_crash = on # reinitialize after backend crash? +#data_sync_retry = off # retry or panic on failure to fsync + # data? + # (change requires restart) + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# CONFIG FILE INCLUDES +#------------------------------------------------------------------------------ + +# These options allow settings to be loaded from files other than the +# default postgresql.conf. Note that these are directives, not variable +# assignments, so they can usefully be given more than once. + +#include_dir = '...' # include files ending in '.conf' from + # a directory, e.g., 'conf.d' +#include_if_exists = '...' # include file only if it exists +#include = '...' # include file + + +#------------------------------------------------------------------------------ +# CUSTOMIZED OPTIONS +#------------------------------------------------------------------------------ + +# Add settings for extensions here diff --git a/databases/postgresql/data-8.11.next.dump b/databases/postgresql/data-8.11.next.dump index 1e13ef07..271903dd 100644 Binary files a/databases/postgresql/data-8.11.next.dump and b/databases/postgresql/data-8.11.next.dump differ diff --git a/databases/postgresql/script/checkdb.sh b/databases/postgresql/script/checkdb.sh new file mode 100755 index 00000000..227f864e --- /dev/null +++ b/databases/postgresql/script/checkdb.sh @@ -0,0 +1,14 @@ +#!/bin/bash + +[ -n "$PGUSER_FILE" ] && export PGUSER=$(cat $PGUSER_FILE) +[ -n "$PGPASSWORD_FILE" ] && export PGPASSWORD=$(cat $PGPASSWORD_FILE) + +CHECK_DB_SERVER=2 + +until [ $CHECK_DB_SERVER -eq 0 ] +do + echo "Test connection to $PGHOST on port 5432 state $CHECK_DB_SERVER" + CHECK_DB_SERVER=$(psql -q -h $PGHOST -d $PGDATABASE -c "select 1" -p 5432 >/dev/null;echo $?) + echo "Check $CHECK_DB_SERVER" + sleep 2 +done diff --git a/databases/postgresql/script/restore.sh b/databases/postgresql/script/restore.sh index 71c7f9fd..11c9a6b2 100644 --- a/databases/postgresql/script/restore.sh +++ b/databases/postgresql/script/restore.sh @@ -15,7 +15,7 @@ if [ ! -f $INITFLAG ] ; then if [ "${SAMPLE}" = "true" ] ; then echo "$(date) - Restore ODM sample database " pg_restore -Fc -d odmdb /upload/data.dump - + echo "$(date) - Database restored successfully" echo "" if [ -n "$ODM_CONTEXT_ROOT" ] ; then @@ -25,8 +25,14 @@ if [ ! -f $INITFLAG ] ; then psql -U $POSTGRES_USER -d $POSTGRES_DB -f /tmp/update-usersetting.sql echo "Change committed." echo "Verifying values:" - psql -U $POSTGRES_USER -d $POSTGRES_DB -f /upload/verify-usersetting.sql + psql -U $POSTGRES_USER -d $POSTGRES_DB -f /upload/verify-usersetting.sql fi; fi; touch $INITFLAG fi; + +if [ -s "/etc/postgresql/pg_hba.conf" ] + then + echo "copy all .conf files to ${PGDATA}" + cp /etc/postgresql/*.conf ${PGDATA} +fi diff --git a/databases/postgresql/script/rundb.sh b/databases/postgresql/script/rundb.sh index 1bb9e46a..97124025 100755 --- a/databases/postgresql/script/rundb.sh +++ b/databases/postgresql/script/rundb.sh @@ -2,9 +2,11 @@ set -e -if type "run-postgresql" >& /dev/null ; then - exec "run-postgresql" -else +[ -n "$POSTGRESQL_USER_FILE" ] && export POSTGRES_USER=$(cat $POSTGRESQL_USER_FILE) && export POSTGRESQL_USER=$POSTGRES_USER +[ -n "$POSTGRESQL_PASSWORD_FILE" ] && export POSTGRES_PASSWORD=$(cat $POSTGRESQL_PASSWORD_FILE) && export POSTGRESQL_PASSWORD=$POSTGRES_PASSWORD + +if type "run-postgresql" >& /dev/null ; then + exec "run-postgresql" +else exec "docker-entrypoint.sh" "$@" fi - diff --git a/databases/postgresql/update-usersetting.sql b/databases/postgresql/update-usersetting.sql index f04df45f..abf6375c 100644 --- a/databases/postgresql/update-usersetting.sql +++ b/databases/postgresql/update-usersetting.sql @@ -1,4 +1,3 @@ -update usersetting set value = 'http://localhost:9060/ODM_CONTEXT_ROOT/decisionmodel' where ilrkey = 'decisionmodel.server.url'; update usersetting set value = 'http://localhost:9060/ODM_CONTEXT_ROOT/decisioncenter-api' where ilrkey = 'decisioncenter-api.server.url'; diff --git a/databases/postgresql/verify-usersetting.sql b/databases/postgresql/verify-usersetting.sql index 2dcf45a2..633683df 100644 --- a/databases/postgresql/verify-usersetting.sql +++ b/databases/postgresql/verify-usersetting.sql @@ -1,3 +1,3 @@ -select value from usersetting where ilrkey = 'decisionmodel.server.url' or ilrkey= 'decisioncenter-api.server.url'; +select value from usersetting where ilrkey= 'decisioncenter-api.server.url'; diff --git a/decisioncenter/Dockerfile b/decisioncenter/Dockerfile index 8be54304..20c07bb8 100755 --- a/decisioncenter/Dockerfile +++ b/decisioncenter/Dockerfile @@ -63,8 +63,6 @@ COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/resources/ibm-public.crt /config/resour COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/drivers /config/resources RUN chmod -R 777 /config RUN sed -i 's|# Pass on to the real server run|. /script/rundc.sh|' /opt/ibm/helpers/runtime/docker-server.sh -# https://www.ibm.com/support/pages/apar/IJ39517 Workaround -RUN sed -i 's|security.provider.2=com.ibm.crypto.plus.provider.IBMJCEPlus|security.provider.2=com.ibm.crypto.provider.IBMJCE|' /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security && sed -i 's|security.provider.3=com.ibm.crypto.provider.IBMJCE|security.provider.3=com.ibm.crypto.plus.provider.IBMJCEPlus|' /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security FROM ${FROMLIBERTY} ARG ODMDOCKERDIR @@ -92,8 +90,6 @@ ENV APPS /config/apps COPY --from=oidc-liberty-builder /opt/ibm/wlp /opt/ibm/wlp COPY --from=oidc-liberty-builder /opt/ibm/helpers/runtime/docker-server.sh /opt/ibm/helpers/runtime/docker-server.sh -# https://www.ibm.com/support/pages/apar/IJ39517 Workaround -COPY --from=oidc-liberty-builder /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security # Welcome page COPY --from=builder --chown=1001:0 /welcomepage/target/welcomepage.war $APPS diff --git a/decisioncenter/config/OdmOidcProviders.json b/decisioncenter/config/OdmOidcProviders.json index 2301f29c..189600c0 100644 --- a/decisioncenter/config/OdmOidcProviders.json +++ b/decisioncenter/config/OdmOidcProviders.json @@ -1,15 +1,16 @@ { "providers": [ { - "name": "OPENID_PROVIDER", "grantType": "OPENID_GRANT_TYPE", "authorizationURL": "OPENID_AUTHORIZATION_URL", "tokenURL": "OPENID_TOKEN_URL", "introspectionURL": "OPENID_INTROSPECTION_URL", + "logoutTokenParam": "OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM", + "tokenFormat": "OPENID_TOKEN_FORMAT", + "logoutURL": "OPENID_LOGOUT_URL", "clientId": "OPENID_CLIENT_ID", "clientSecret": "OPENID_CLIENT_SECRET", - "tokenFormat": "OPENID_TOKEN_FORMAT", - "logoutURL": "OPENID_LOGOUT_URL" + "name": "OPENID_PROVIDER" } ] } diff --git a/decisioncenter/config/application-decisioncenter-api.xml b/decisioncenter/config/application-decisioncenter-api.xml index 961322ca..db08e839 100644 --- a/decisioncenter/config/application-decisioncenter-api.xml +++ b/decisioncenter/config/application-decisioncenter-api.xml @@ -1,6 +1,10 @@ - + + + + + diff --git a/decisioncenter/config/datasource-oracle.xml b/decisioncenter/config/datasource-oracle.xml index cc75da79..80381f55 100644 --- a/decisioncenter/config/datasource-oracle.xml +++ b/decisioncenter/config/datasource-oracle.xml @@ -16,6 +16,8 @@ databaseName="odmdb" serverName="dbserver" portNumber="DB_PORT_NUMBER" + URL="DB_URL" + connectionProperties="javax.net.ssl.trustStorePassword=ORACLE_TRUSTSTORE_PASSWORD;javax.net.ssl.trustStore=/opt/ibm/wlp/usr/servers/defaultServer/resources/security/truststore.jks;javax.net.ssl.trustStoreType=JKS;oracle.net.ssl_server_dn_match=false" user="odmusr" password="odmpwd"/> diff --git a/decisioncenter/config/new-decisioncenter-configuration.properties b/decisioncenter/config/new-decisioncenter-configuration.properties index b7795b00..1addc96a 100644 --- a/decisioncenter/config/new-decisioncenter-configuration.properties +++ b/decisioncenter/config/new-decisioncenter-configuration.properties @@ -1,4 +1,5 @@ - +# Disable the Decision Model feature +system.com.ibm.rules.decisioncenter.disableDecisionModeling=DECISION_MODEL_DISABLED # Enable the 'Decision Center database setup' service com.ibm.rules.decisioncenter.setup.enable=true diff --git a/decisioncenter/script/addDCApplications.sh b/decisioncenter/script/addDCApplications.sh index 3b34dd72..4bd6e2c7 100644 --- a/decisioncenter/script/addDCApplications.sh +++ b/decisioncenter/script/addDCApplications.sh @@ -20,7 +20,15 @@ touch ${applicationXml} echo "" >> ${applicationXml} addApplication decisioncenter -addApplication decisionmodel + +if [ -n DECISION_MODEL_DISABLED ] +then + if [ "$DECISION_MODEL_DISABLED" == "false" ] + then + echo "Add Decision Model Application" + addApplication decisionmodel + fi +fi addApplication decisioncenter-api addApplication teamserver-dbdump diff --git a/decisioncenter/script/generateRDFiles.sh b/decisioncenter/script/generateRDFiles.sh index 76e9ea98..553bc2f7 100644 --- a/decisioncenter/script/generateRDFiles.sh +++ b/decisioncenter/script/generateRDFiles.sh @@ -37,5 +37,5 @@ then echo "copy /config/OdmOidcProvidersRD.json and /config/security/truststore.jks to /config/apps/decisioncenter.war/assets/ " cp /config/OdmOidcProvidersRD.json /config/apps/decisioncenter.war/assets/ - cp /config/security/truststore.jks /config/apps/decisioncenter.war/assets/ fi +cp /config/security/truststore.jks /config/apps/decisioncenter.war/assets/ diff --git a/decisioncenter/script/rundc.sh b/decisioncenter/script/rundc.sh index a4d390e8..15b1f8d7 100755 --- a/decisioncenter/script/rundc.sh +++ b/decisioncenter/script/rundc.sh @@ -28,8 +28,6 @@ $SCRIPT/updateDatasource.sh $SCRIPT/configureSwidTag.sh -$SCRIPT/enableFips.sh - $SCRIPT/setTimeZone.sh . $SCRIPT/setUTF8Locale.sh diff --git a/decisioncenter/script/updateDCConfigurations.sh b/decisioncenter/script/updateDCConfigurations.sh index 32579409..15ff033c 100755 --- a/decisioncenter/script/updateDCConfigurations.sh +++ b/decisioncenter/script/updateDCConfigurations.sh @@ -50,7 +50,17 @@ then else sed -i '/OPENID_GRANT_TYPE/d' /config/authOidc/openIdParameters.properties fi + + if [ -n "$OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM" ] + then + sed -i 's|__OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM__|'$OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties + else + sed -i '/OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM/d' /config/authOidc/openIdParameters.properties + fi fi + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientId ] && export OPENID_CLIENT_ID=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientId) + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientSecret ] && export OPENID_CLIENT_SECRET=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientSecret) sed -i 's|__OPENID_CLIENT_ID__|'$OPENID_CLIENT_ID'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties sed -i 's|__OPENID_CLIENT_SECRET__|'$OPENID_CLIENT_SECRET'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties @@ -64,6 +74,9 @@ if [ -s "/config/auth/openIdWebSecurity.xml" ] sed -i 's|__OPENID_SERVER_URL__|'$OPENID_SERVER_URL'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml sed -i 's|__OPENID_PROVIDER__|'$OPENID_PROVIDER'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml fi + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientId ] && export OPENID_CLIENT_ID=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientId) + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientSecret ] && export OPENID_CLIENT_SECRET=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientSecret) sed -i 's|__OPENID_CLIENT_ID__|'$OPENID_CLIENT_ID'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml sed -i 's|__OPENID_CLIENT_SECRET__|'$OPENID_CLIENT_SECRET'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml fi @@ -154,6 +167,16 @@ then sed -i '/logoutURL/d' /config/OdmOidcProviders.json fi + OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM=$(grep OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM /config/authOidc/openIdParameters.properties | sed "s/OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM=//g") + if [ -n "$OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM" ] + then + echo "OAuth config : set logout URL to $OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM" + sed -i 's|OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM|'$OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM'|g' /config/OdmOidcProviders.json + else + echo "OAuth config : no provided OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM" + sed -i '/logoutTokenParam/d' /config/OdmOidcProviders.json + fi + OPENID_GRANT_TYPE=$(grep OPENID_GRANT_TYPE /config/authOidc/openIdParameters.properties | sed "s/OPENID_GRANT_TYPE=//g") if [ -n "$OPENID_GRANT_TYPE" ] then @@ -284,7 +307,6 @@ then sed -i 's|odm-decisionrunner|'$DECISIONRUNNER_NAME'|g' $DC_SERVER_CONFIG fi - if [ -n "$ENABLE_TLS" ] then echo "Update decision server and runner protocol to https in $DC_SERVER_CONFIG" @@ -344,6 +366,18 @@ then sed -i 's|false|true|g' $DC_SERVER_CONFIG fi +if [ -n "$DECISION_MODEL_DISABLED" ] +then + echo "Update decision model enabled to $DECISION_MODEL_DISABLED in $APPS/decisioncenter.war/WEB-INF/classes/config/decisioncenter-configuration.properties" + sed -i 's|DECISION_MODEL_DISABLED|'$DECISION_MODEL_DISABLED'|g' $APPS/decisioncenter.war/WEB-INF/classes/config/decisioncenter-configuration.properties + if [[ "$DECISION_MODEL_DISABLED" == "true" ]]; then + echo "Remove decisionmodel URL configuration in $APPS/decisioncenter.war/WEB-INF/classes/config/decisioncenter-configuration.properties" + sed -i '/decisionmodel/d' $APPS/decisioncenter.war/WEB-INF/classes/config/decisioncenter-configuration.properties + else + echo "Keep decisionmodel URL configuration in $APPS/decisioncenter.war/WEB-INF/classes/config/decisioncenter-configuration.properties" + fi +fi + if [ -s "/config/auth/ldap-configurations.xml" ] then echo "Update LDAP synchronization mode to users in decisioncenter-configuration.properties" diff --git a/decisionserver/config/datasource-oracle.xml b/decisionserver/config/datasource-oracle.xml index e35345fa..da7bd4d1 100644 --- a/decisionserver/config/datasource-oracle.xml +++ b/decisionserver/config/datasource-oracle.xml @@ -10,6 +10,8 @@ databaseName="odmdb" serverName="dbserver" portNumber="DB_PORT_NUMBER" + URL="DB_URL" + connectionProperties="javax.net.ssl.trustStorePassword=ORACLE_TRUSTSTORE_PASSWORD;javax.net.ssl.trustStore=/opt/ibm/wlp/usr/servers/defaultServer/resources/security/truststore.jks;javax.net.ssl.trustStoreType=JKS;oracle.net.ssl_server_dn_match=false" user="odmusr" password="odmpwd"/> diff --git a/decisionserver/decisionrunner/Dockerfile b/decisionserver/decisionrunner/Dockerfile index 3f6aa0b0..419c90dc 100755 --- a/decisionserver/decisionrunner/Dockerfile +++ b/decisionserver/decisionrunner/Dockerfile @@ -47,8 +47,6 @@ COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/security/keystore.jks /config/security/ COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/security/truststore.jks /config/security/truststore.jks COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/drivers /config/resources -# https://www.ibm.com/support/pages/apar/IJ39517 Workaround -RUN sed -i 's|security.provider.2=com.ibm.crypto.plus.provider.IBMJCEPlus|security.provider.2=com.ibm.crypto.provider.IBMJCE|' /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security && sed -i 's|security.provider.3=com.ibm.crypto.provider.IBMJCE|security.provider.3=com.ibm.crypto.plus.provider.IBMJCEPlus|' /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/config/jvm/jvm.options /config/configDropins/overrides/jvm.options RUN chmod -R 777 /config RUN sed -i 's|# Pass on to the real server run|. /script/rundr.sh|' /opt/ibm/helpers/runtime/docker-server.sh @@ -85,8 +83,6 @@ COPY --from=builder --chown=1001:0 /welcomepage/target/welcomepage.war $APPS COPY --from=builder --chown=1001:0 $APPS $APPS COPY --from=builder --chown=1001:0 /config/resources/postgres* /config/resources COPY --from=builder --chown=1001:0 $SCRIPT $SCRIPT -# https://www.ibm.com/support/pages/apar/IJ39517 Workaround -COPY --from=oidc-liberty-builder /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security # License COPY --from=builder --chown=1001:0 /licenses /licenses USER 1001 diff --git a/decisionserver/decisionrunner/config/application_standalone.xml b/decisionserver/decisionrunner/config/application_standalone.xml new file mode 100644 index 00000000..6b8cb5ac --- /dev/null +++ b/decisionserver/decisionrunner/config/application_standalone.xml @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/decisionserver/decisionrunner/script/rundr.sh b/decisionserver/decisionrunner/script/rundr.sh index 4df0c51c..d8525c19 100755 --- a/decisionserver/decisionrunner/script/rundr.sh +++ b/decisionserver/decisionrunner/script/rundr.sh @@ -25,8 +25,6 @@ $SCRIPT/updateDatasource.sh $SCRIPT/configureSwidTag.sh -$SCRIPT/enableFips.sh - $SCRIPT/setTimeZone.sh if [ -s "$SCRIPT/customEnd.sh" ] diff --git a/decisionserver/decisionrunner/script/updateDRConfigurations.sh b/decisionserver/decisionrunner/script/updateDRConfigurations.sh index 37a74548..f44c92aa 100644 --- a/decisionserver/decisionrunner/script/updateDRConfigurations.sh +++ b/decisionserver/decisionrunner/script/updateDRConfigurations.sh @@ -99,6 +99,9 @@ then sed -i 's|__OPENID_PROVIDER__|'$OPENID_PROVIDER'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties sed -i 's|__OPENID_ALLOWED_DOMAINS__|'$OPENID_ALLOWED_DOMAINS'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties fi + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientId ] && export OPENID_CLIENT_ID=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientId) + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientSecret ] && export OPENID_CLIENT_SECRET=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientSecret) sed -i 's|__OPENID_CLIENT_ID__|'$OPENID_CLIENT_ID'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties sed -i 's|__OPENID_CLIENT_SECRET__|'$OPENID_CLIENT_SECRET'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties @@ -112,6 +115,9 @@ if [ -s "/config/auth/openIdWebSecurity.xml" ] sed -i 's|__OPENID_SERVER_URL__|'$OPENID_SERVER_URL'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml sed -i 's|__OPENID_PROVIDER__|'$OPENID_PROVIDER'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml fi + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientId ] && export OPENID_CLIENT_ID=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientId) + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientSecret ] && export OPENID_CLIENT_SECRET=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientSecret) sed -i 's|__OPENID_CLIENT_ID__|'$OPENID_CLIENT_ID'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml sed -i 's|__OPENID_CLIENT_SECRET__|'$OPENID_CLIENT_SECRET'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml fi diff --git a/decisionserver/decisionserverconsole/Dockerfile b/decisionserver/decisionserverconsole/Dockerfile index 7ae34101..d57a94ec 100644 --- a/decisionserver/decisionserverconsole/Dockerfile +++ b/decisionserver/decisionserverconsole/Dockerfile @@ -48,10 +48,8 @@ COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/config /config COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/security/ltpa.keys /config/resources/security/ltpa.keys COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/security/keystore.jks /config/security/keystore.jks COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/security/truststore.jks /config/security/truststore.jks -COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/resources/ibm-docs.crt /config/resources/ibm-docs.crt +COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/resources/ibm-public.crt /config/resources/ibm-public.crt COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/drivers /config/resources -# https://www.ibm.com/support/pages/apar/IJ39517 Workaround -RUN sed -i 's|security.provider.2=com.ibm.crypto.plus.provider.IBMJCEPlus|security.provider.2=com.ibm.crypto.provider.IBMJCE|' /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security && sed -i 's|security.provider.3=com.ibm.crypto.provider.IBMJCE|security.provider.3=com.ibm.crypto.plus.provider.IBMJCEPlus|' /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/config/jvm/jvm.options /config/configDropins/overrides/jvm.options RUN chmod -R 777 /config RUN sed -i 's|# Pass on to the real server run|. /script/run.sh|' /opt/ibm/helpers/runtime/docker-server.sh @@ -87,8 +85,6 @@ COPY --from=builder --chown=1001:0 /welcomepage/target/welcomepage.war $APPS COPY --from=builder --chown=1001:0 $APPS $APPS COPY --from=builder --chown=1001:0 /config/resources/postgres* /config/resources COPY --from=builder --chown=1001:0 $SCRIPT $SCRIPT -# https://www.ibm.com/support/pages/apar/IJ39517 Workaround -COPY --from=oidc-liberty-builder /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security # License COPY --from=builder --chown=1001:0 /licenses /licenses USER 1001 diff --git a/decisionserver/decisionserverconsole/script/run.sh b/decisionserver/decisionserverconsole/script/run.sh index aa2ab1a7..dd547aff 100644 --- a/decisionserver/decisionserverconsole/script/run.sh +++ b/decisionserver/decisionserverconsole/script/run.sh @@ -27,8 +27,6 @@ $SCRIPT/updateDSRConfigurations.sh $SCRIPT/configureSwidTag.sh -$SCRIPT/enableFips.sh - $SCRIPT/setTimeZone.sh if [ -s "$SCRIPT/customEnd.sh" ] diff --git a/decisionserver/decisionserverconsole/script/updateDSCConfigurations.sh b/decisionserver/decisionserverconsole/script/updateDSCConfigurations.sh index 7f8367ba..20d1cf07 100644 --- a/decisionserver/decisionserverconsole/script/updateDSCConfigurations.sh +++ b/decisionserver/decisionserverconsole/script/updateDSCConfigurations.sh @@ -28,6 +28,9 @@ then sed -i 's|__OPENID_PROVIDER__|'$OPENID_PROVIDER'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties sed -i 's|__OPENID_ALLOWED_DOMAINS__|'$OPENID_ALLOWED_DOMAINS'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties fi + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientId ] && export OPENID_CLIENT_ID=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientId) + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientSecret ] && export OPENID_CLIENT_SECRET=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientSecret) sed -i 's|__OPENID_CLIENT_ID__|'$OPENID_CLIENT_ID'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties sed -i 's|__OPENID_CLIENT_SECRET__|'$OPENID_CLIENT_SECRET'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties @@ -41,6 +44,9 @@ if [ -s "/config/auth/openIdWebSecurity.xml" ] sed -i 's|__OPENID_SERVER_URL__|'$OPENID_SERVER_URL'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml sed -i 's|__OPENID_PROVIDER__|'$OPENID_PROVIDER'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml fi + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientId ] && export OPENID_CLIENT_ID=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientId) + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientSecret ] && export OPENID_CLIENT_SECRET=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientSecret) sed -i 's|__OPENID_CLIENT_ID__|'$OPENID_CLIENT_ID'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml sed -i 's|__OPENID_CLIENT_SECRET__|'$OPENID_CLIENT_SECRET'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml fi @@ -61,9 +67,15 @@ then OPENID_ALLOWED_DOMAINS=$(grep OPENID_ALLOWED_DOMAINS /config/authOidc/openIdParameters.properties | sed "s/OPENID_ALLOWED_DOMAINS=//g") echo "OPENID_ALLOWED_DOMAINS: $OPENID_ALLOWED_DOMAINS" OPENID_LOGOUT_URL=$(grep OPENID_LOGOUT_URL /config/authOidc/openIdParameters.properties | sed "s/OPENID_LOGOUT_URL=//g") + OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM=$(grep OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM /config/authOidc/openIdParameters.properties | sed "s/OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM=//g") if [ -n "$OPENID_LOGOUT_URL" ]; then echo "OPENID_LOGOUT_URL: $OPENID_LOGOUT_URL" - sed -i 's|type=local|'type=openid,logoutUrl=$OPENID_LOGOUT_URL'|g' $APPS/res.war/WEB-INF/web.xml + if [ -n "$OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM" ]; then + echo "OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM: $OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM" + sed -i 's|type=local|'type=openid,logoutUrl=$OPENID_LOGOUT_URL,logoutTokenParam=$OPENID_LOGOUT_TOKEN_PARAM'|g' $APPS/res.war/WEB-INF/web.xml + else + sed -i 's|type=local|'type=openid,logoutUrl=$OPENID_LOGOUT_URL'|g' $APPS/res.war/WEB-INF/web.xml + fi else sed -i 's|type=local|'type=openid'|g' $APPS/res.war/WEB-INF/web.xml fi diff --git a/decisionserver/decisionserverruntime/Dockerfile b/decisionserver/decisionserverruntime/Dockerfile index 75294569..530e9741 100755 --- a/decisionserver/decisionserverruntime/Dockerfile +++ b/decisionserver/decisionserverruntime/Dockerfile @@ -54,8 +54,6 @@ COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/drivers /config/resources COPY --chown=1001:0 $ODMDOCKERDIR/common/config/jvm/jvm.options /config/configDropins/overrides/jvm.options RUN chmod -R 777 /config RUN sed -i 's|# Pass on to the real server run|. /script/runds.sh|' /opt/ibm/helpers/runtime/docker-server.sh -# https://www.ibm.com/support/pages/apar/IJ39517 Workaround -RUN sed -i 's|security.provider.2=com.ibm.crypto.plus.provider.IBMJCEPlus|security.provider.2=com.ibm.crypto.provider.IBMJCE|' /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security && sed -i 's|security.provider.3=com.ibm.crypto.provider.IBMJCE|security.provider.3=com.ibm.crypto.plus.provider.IBMJCEPlus|' /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security FROM ${FROMLIBERTY} ARG ODMDOCKERDIR @@ -90,8 +88,7 @@ ENV DECISIONSERVERCONSOLE_NAME $DECISIONSERVERCONSOLE_NAME COPY --from=oidc-liberty-builder /opt/ibm/wlp /opt/ibm/wlp COPY --from=oidc-liberty-builder /opt/ibm/helpers/runtime/docker-server.sh /opt/ibm/helpers/runtime/docker-server.sh -# https://www.ibm.com/support/pages/apar/IJ39517 Workaround -COPY --from=oidc-liberty-builder /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security /opt/ibm/java/jre/lib/security/java.security + # Translation Script COPY --from=builder --chown=1001:0 /translation /translation # Welcome page diff --git a/decisionserver/decisionserverruntime/script/runds.sh b/decisionserver/decisionserverruntime/script/runds.sh index 5254150a..eea99f0f 100755 --- a/decisionserver/decisionserverruntime/script/runds.sh +++ b/decisionserver/decisionserverruntime/script/runds.sh @@ -27,8 +27,6 @@ $SCRIPT/updateDatasource.sh $SCRIPT/configureSwidTag.sh -$SCRIPT/enableFips.sh - $SCRIPT/setTimeZone.sh if [ -s "$SCRIPT/customEnd.sh" ] diff --git a/decisionserver/decisionserverruntime/script/updateDSRConfigurations.sh b/decisionserver/decisionserverruntime/script/updateDSRConfigurations.sh index b0db918d..bb3d951c 100755 --- a/decisionserver/decisionserverruntime/script/updateDSRConfigurations.sh +++ b/decisionserver/decisionserverruntime/script/updateDSRConfigurations.sh @@ -29,6 +29,9 @@ then sed -i 's|__OPENID_PROVIDER__|'$OPENID_PROVIDER'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties sed -i 's|__OPENID_ALLOWED_DOMAINS__|'$OPENID_ALLOWED_DOMAINS'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties fi + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientId ] && export OPENID_CLIENT_ID=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientId) + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientSecret ] && export OPENID_CLIENT_SECRET=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientSecret) sed -i 's|__OPENID_CLIENT_ID__|'$OPENID_CLIENT_ID'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties sed -i 's|__OPENID_CLIENT_SECRET__|'$OPENID_CLIENT_SECRET'|g' /config/authOidc/openIdParameters.properties @@ -42,6 +45,9 @@ if [ -s "/config/auth/openIdWebSecurity.xml" ] sed -i 's|__OPENID_SERVER_URL__|'$OPENID_SERVER_URL'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml sed -i 's|__OPENID_PROVIDER__|'$OPENID_PROVIDER'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml fi + # Set env var if secrets are passed using mounted volumes + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientId ] && export OPENID_CLIENT_ID=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientId) + [ -f /config/secrets/oidc-config/clientSecret ] && export OPENID_CLIENT_SECRET=$(cat /config/secrets/oidc-config/clientSecret) sed -i 's|__OPENID_CLIENT_ID__|'$OPENID_CLIENT_ID'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml sed -i 's|__OPENID_CLIENT_SECRET__|'$OPENID_CLIENT_SECRET'|g' /config/authOidc/openIdWebSecurity.xml fi diff --git a/odm-oracle.yml b/odm-oracle.yml new file mode 100755 index 00000000..3e962b29 --- /dev/null +++ b/odm-oracle.yml @@ -0,0 +1,133 @@ +version: '3' +services: + oracle: + image: hyc-odm-docker.artifactory.swg-devops.com/oracle/database-enterprise:12.2.0.1 + container_name: oracleDB + ports: + - '1521:1521' + - '5500:5500' + volumes: + - /tmp/oracle:/ORCL + + odm-decisionserverconsole: + image: $REPOSITORY/$PREFIXIMAGE-decisionserverconsole:$ODMVERSION + build: + context: ../ + dockerfile: ./${ODMDOCKERDIR}/decisionserver/decisionserverconsole/Dockerfile + args: + - ODMDOCKERDIR=$ODMDOCKERDIR + - ODMVERSION=$ODMVERSION + - FROMLIBERTY=$FROMLIBERTY + - FROMDOCKERBUILD=$FROMDOCKERBUILD + - FROMLIBERTYBUILD=$FROMLIBERTY + links: + - oracle + depends_on: + - oracle + ports: + - 9080:9080 + - 1883:1883 + - 9843:9443 + environment: + - DB_TYPE=oracle +# - DB_SERVER_NAME=oracle +# - DB_PORT_NUMBER=1521 +# - DB_NAME=ORCLCDB + - DB_USER=system + - DB_PASSWORD=Oradoc_db1 + - DB_URL=jdbc:oracle:thin:@oracle:1521:ORCLCDB +# volumes: +# - $PWD/common/drivers/ojdbc8-21.5.0.0.jar:/config/resources/ojdbc8-21.5.0.0.jar + + odm-decisionrunner: + image: $REPOSITORY/$PREFIXIMAGE-decisionrunner:$ODMVERSION + build: + context: ../ + dockerfile: ./${ODMDOCKERDIR}/decisionserver/decisionrunner/Dockerfile + args: + - ODMDOCKERDIR=$ODMDOCKERDIR + - ODMVERSION=$ODMVERSION + - FROMLIBERTY=$FROMLIBERTY + - FROMDOCKERBUILD=$FROMDOCKERBUILD + - FROMLIBERTYBUILD=$FROMLIBERTY + links: + - oracle + - odm-decisionserverconsole + depends_on: + - oracle + - odm-decisionserverconsole + ports: + - 9070:9080 + - 9743:9443 + environment: + - DB_TYPE=oracle +# - DB_SERVER_NAME=oracle +# - DB_PORT_NUMBER=1521 +# - DB_NAME=ORCLCDB + - DB_USER=system + - DB_PASSWORD=Oradoc_db1 + - DB_URL=jdbc:oracle:thin:@oracle:1521:ORCLCDB +# volumes: +# - $PWD/common/drivers/ojdbc8-21.5.0.0.jar:/config/resources/ojdbc8-21.5.0.0.jar + + odm-decisionserverruntime: + image: $REPOSITORY/$PREFIXIMAGE-decisionserverruntime:$ODMVERSION + build: + context: ../ + dockerfile: ./${ODMDOCKERDIR}/decisionserver/decisionserverruntime/Dockerfile + args: + - ODMDOCKERDIR=$ODMDOCKERDIR + - ODMVERSION=$ODMVERSION + - FROMLIBERTY=$FROMLIBERTY + - FROMLIBERTYBUILD=$FROMLIBERTY + - FROMDOCKERBUILD=$FROMDOCKERBUILD + environment: + - DB_TYPE=oracle +# - DB_SERVER_NAME=oracle +# - DB_PORT_NUMBER=1521 +# - DB_NAME=ORCLCDB + - DB_USER=system + - DB_PASSWORD=Oradoc_db1 + - DB_URL=jdbc:oracle:thin:@oracle:1521:ORCLCDB + - DECISIONSERVERCONSOLE_NAME=odm-decisionserverconsole + links: + - oracle + - odm-decisionserverconsole + depends_on: + - oracle + - odm-decisionserverconsole + ports: + - 9090:9080 + - 9943:9443 +# volumes: +# - $PWD/common/drivers/ojdbc8-21.5.0.0.jar:/config/resources/ojdbc8-21.5.0.0.jar + + odm-decisioncenter: + image: $REPOSITORY/$PREFIXIMAGE-decisioncenter:$ODMVERSION + build: + context: ../ + dockerfile: ./${ODMDOCKERDIR}/decisioncenter/Dockerfile + args: + - ODMDOCKERDIR=$ODMDOCKERDIR + - ODMVERSION=$ODMVERSION + - FROMLIBERTY=$FROMLIBERTY + - FROMDOCKERBUILD=$FROMDOCKERBUILD + - FROMLIBERTYBUILD=$FROMLIBERTY + environment: + - DB_TYPE=oracle +# - DB_SERVER_NAME=oracle +# - DB_PORT_NUMBER=1521 +# - DB_NAME=ORCLCDB + - DB_USER=system + - DB_PASSWORD=Oradoc_db1 + - DB_URL=jdbc:oracle:thin:@oracle:1521:ORCLCDB + - JVM_ARGS="-Xmx14000m" + ports: + - 9060:9060 + - 9643:9453 + links: + - oracle + depends_on: + - oracle +# volumes: +# - $PWD/common/drivers/ojdbc8-21.5.0.0.jar:/config/resources/ojdbc8-21.5.0.0.jar diff --git a/odm-postgres-ssl.yml b/odm-postgres-ssl.yml new file mode 100755 index 00000000..ed896630 --- /dev/null +++ b/odm-postgres-ssl.yml @@ -0,0 +1,138 @@ +version: '3' +services: + dbserver: + image: $REPOSITORY/dbserver:$ODMVERSION + build: + context: ../ + dockerfile: ./${ODMDOCKERDIR}/databases/postgresql/Dockerfile + args: + - ODMDOCKERDIR=$ODMDOCKERDIR + - ODMDBVERSION=$ODMDBVERSION + - ODMVERSION=$ODMVERSION + - FROMDOCKERBUILD=$FROMDOCKERBUILD + - FROMPOSTGRES=$FROMPOSTGRES + - POSTGRESUID=$POSTGRESUID + user: "$POSTGRESUID:$POSTGRESUID" + ports: + - 5432:5432 + environment: + - POSTGRES_USER=odmusr + - POSTGRES_PASSWORD=odmpwd + - POSTGRES_DB=odmdb + - PGDATA=/var/lib/postgresql/data +# - SAMPLE=true +# Uncomment this line to persist your data. Note that on OSX you need to share this +# current directory in the Preference menu -> File Sharing menu. + volumes: + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmroot.crt:/var/lib/postgresql/.postgresql/ca.crt + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odm.crt:/var/lib/postgresql/.postgresql/server.crt + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odm.key:/var/lib/postgresql/.postgresql/server.key + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/pg_ident.conf:/etc/postgresql/pg_ident.conf + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/pg_hba.conf:/etc/postgresql/pg_hba.conf + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/postgresql.conf:/etc/postgresql/postgresql.conf +# - $PWD/pgdata:/var/lib/postgresql/data + + odm-decisionserverconsole: + image: $REPOSITORY/$PREFIXIMAGE-decisionserverconsole:$ODMVERSION + build: + context: ../ + dockerfile: ./${ODMDOCKERDIR}/decisionserver/decisionserverconsole/Dockerfile + args: + - ODMDOCKERDIR=$ODMDOCKERDIR + - ODMVERSION=$ODMVERSION + - FROMLIBERTY=$FROMLIBERTY + - FROMDOCKERBUILD=$FROMDOCKERBUILD + - FROMLIBERTYBUILD=$FROMLIBERTY + links: + - dbserver + depends_on: + - dbserver + ports: + - 9080:9080 + - 1883:1883 + - 9843:9443 + volumes: + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/datasource-ds.xml:/config/customdatasource/datasource-ds.xml + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmroot.crt:/config/customdatasource/odmroot.crt + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmcrt.der:/config/customdatasource/odmcrt.der + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmkey.pk8:/config/customdatasource/odmkey.pk8 + + odm-decisionrunner: + image: $REPOSITORY/$PREFIXIMAGE-decisionrunner:$ODMVERSION + build: + context: ../ + dockerfile: ./${ODMDOCKERDIR}/decisionserver/decisionrunner/Dockerfile + args: + - ODMDOCKERDIR=$ODMDOCKERDIR + - ODMVERSION=$ODMVERSION + - FROMLIBERTY=$FROMLIBERTY + - FROMDOCKERBUILD=$FROMDOCKERBUILD + - FROMLIBERTYBUILD=$FROMLIBERTY + links: + - dbserver + - odm-decisionserverconsole + depends_on: + - dbserver + - odm-decisionserverconsole + ports: + - 9070:9080 + - 9743:9443 + volumes: + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/datasource-ds.xml:/config/customdatasource/datasource-ds.xml + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmroot.crt:/config/customdatasource/odmroot.crt + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmcrt.der:/config/customdatasource/odmcrt.der + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmkey.pk8:/config/customdatasource/odmkey.pk8 + + odm-decisionserverruntime: + image: $REPOSITORY/$PREFIXIMAGE-decisionserverruntime:$ODMVERSION + build: + context: ../ + dockerfile: ./${ODMDOCKERDIR}/decisionserver/decisionserverruntime/Dockerfile + args: + - ODMDOCKERDIR=$ODMDOCKERDIR + - ODMVERSION=$ODMVERSION + - FROMLIBERTY=$FROMLIBERTY + - FROMLIBERTYBUILD=$FROMLIBERTY + - FROMDOCKERBUILD=$FROMDOCKERBUILD + environment: + - DECISIONSERVERCONSOLE_NAME=odm-decisionserverconsole + links: + - dbserver + - odm-decisionserverconsole + depends_on: + - dbserver + - odm-decisionserverconsole + ports: + - 9090:9080 + - 9943:9443 + volumes: + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/datasource-ds.xml:/config/customdatasource/datasource-ds.xml + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmroot.crt:/config/customdatasource/odmroot.crt + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmcrt.der:/config/customdatasource/odmcrt.der + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmkey.pk8:/config/customdatasource/odmkey.pk8 + + odm-decisioncenter: + image: $REPOSITORY/$PREFIXIMAGE-decisioncenter:$ODMVERSION + build: + context: ../ + dockerfile: ./${ODMDOCKERDIR}/decisioncenter/Dockerfile + args: + - ODMDOCKERDIR=$ODMDOCKERDIR + - ODMVERSION=$ODMVERSION + - FROMLIBERTY=$FROMLIBERTY + - FROMDOCKERBUILD=$FROMDOCKERBUILD + - FROMLIBERTYBUILD=$FROMLIBERTY + links: + - dbserver + depends_on: + - dbserver + environment: + - JVM_ARGS="-Xmx14000m" + ports: + - 9060:9060 + - 9643:9453 + volumes: + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/datasource-dc.xml:/config/customdatasource/datasource-dc.xml + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmroot.crt:/config/customdatasource/odmroot.crt + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmcrt.der:/config/customdatasource/odmcrt.der + - $PWD/databases/postgresql/config/ssl/odmkey.pk8:/config/customdatasource/odmkey.pk8 diff --git a/standalone/Dockerfile b/standalone/Dockerfile index df4c83ef..b0485b2b 100644 --- a/standalone/Dockerfile +++ b/standalone/Dockerfile @@ -102,7 +102,7 @@ RUN set -ex; \ COPY --chown=1001:0 ${ODMDOCKERDIR}/standalone/licenses $APPS/licenses COPY --chown=1001:0 ${ODMDOCKERDIR}/decisioncenter/config/application-*.xml /config/ -COPY --chown=1001:0 ${ODMDOCKERDIR}/decisionserver/decisionrunner/config/application.xml /config/decisionrunner_application.xml +COPY --chown=1001:0 ${ODMDOCKERDIR}/decisionserver/decisionrunner/config/application_standalone.xml /config/decisionrunner_application.xml COPY --chown=1001:0 ${ODMDOCKERDIR}/decisionserver/decisionserverconsole/config/application.xml /config/decisionserverconsole_application.xml COPY --chown=1001:0 ${ODMDOCKERDIR}/common/security/ltpa.keys /config/resources/security/ltpa.keys COPY --chown=1001:0 ${ODMDOCKERDIR}/common/security/keystore.jks /config/security/keystore.jks diff --git a/standalone/config/new-decisioncenter-configuration.properties b/standalone/config/new-decisioncenter-configuration.properties index 64d5c055..3a1ecc4a 100644 --- a/standalone/config/new-decisioncenter-configuration.properties +++ b/standalone/config/new-decisioncenter-configuration.properties @@ -1,3 +1,6 @@ +# Disable the Decision Model feature +system.com.ibm.rules.decisioncenter.disableDecisionModeling=true + # Enable the 'Decision Center database setup' service com.ibm.rules.decisioncenter.setup.enable=true diff --git a/standalone/dockerhub/full-description.md b/standalone/dockerhub/full-description.md index b41e92a0..966691f9 100644 --- a/standalone/dockerhub/full-description.md +++ b/standalone/dockerhub/full-description.md @@ -12,7 +12,7 @@ docker pull icr.io/cpopen/odm-k8s/odm # Quick reference - **Where to get help**: - * [ODM Documentation](https://www.ibm.com/docs/en/odm/8.11.0?topic=manager-introducing-operational-decision) + * [ODM Documentation](https://www.ibm.com/docs/en/odm/8.11.1?topic=manager-introducing-operational-decision) * [IBM Business Automation Community](https://community.ibm.com/community/user/automation/communities/community-home?CommunityKey=c0005a22-520b-4181-bfad-feffd8bdc022) - **Where to file issues**: @@ -32,8 +32,7 @@ docker pull icr.io/cpopen/odm-k8s/odm Available from the [Eclipse marketplace](https://marketplace.eclipse.org/content/ibm-operational-decision-manager-developers-v-81100-rule-designer) - Use [IDE 2020-06 R (4.16) Modeling Tools Packages](https://www.eclipse.org/downloads/packages/release/2020-06/r). The update site is https://raw.githubusercontent.com/ODMDev/ruledesigner/8.11.0.1/p2 - + Use [IDE 2020-06 R (4.16) Modeling Tools Packages](https://www.eclipse.org/downloads/packages/release/2020-06/r). The update site is https://raw.githubusercontent.com/ODMDev/ruledesigner/8.11.1.0/p2 - **Sample projects**: @@ -66,12 +65,12 @@ docker pull icr.io/cpopen/odm-k8s/odm - Extract its contents to a new directory. The tutorial later refers to this directory as /miniloanservice-projects. The size of the download file is about 13 KB. - For Decision Server console and Decision Center Business console, use the URLs and the users/passwords provided in the table below on this page. - - [Getting started with decision modeling in the Business console](https://www.ibm.com/docs/en/odm/8.11.0?topic=tutorials-deprecated-getting-started-decision-modeling). For Decision Center Business console, use the URL and the user/password provided in the table below on this page. + - [Getting started with decision modeling in the Business console](https://www.ibm.com/docs/en/odm/8.11.1?topic=tutorials-deprecated-getting-started-decision-modeling). For Decision Center Business console, use the URL and the user/password provided in the table below on this page. # Overview - The image in this repository contains IBM Operational Decision Manager for Developers based on the IBM Websphere Application Server Liberty for Developer image. See the license section below for restrictions on the use of this image. For more information about IBM Operational Decision Manager, see the [ODM Documentation](https://www.ibm.com/docs/en/odm/8.11.0?topic=manager-introducing-operational-decision) site. + The image in this repository contains IBM Operational Decision Manager for Developers based on the IBM Websphere Application Server Liberty for Developer image. See the license section below for restrictions on the use of this image. For more information about IBM Operational Decision Manager, see the [ODM Documentation](https://www.ibm.com/docs/en/odm/8.11.1?topic=manager-introducing-operational-decision) site. # Usage diff --git a/standalone/licenses/Lic_cs.txt b/standalone/licenses/Lic_cs.txt index 52c1bc2a..e479e29c 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_cs.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_cs.txt @@ -1,290 +1,541 @@ -LICENČNÍ INFORMACE +LICENN INFORMACE + +Ne uveden Programy jsou licencovny na zklad nsledujcch podmnek uvedench v dokumentu Licenn informace, kter dopluj licenn podmnky pro Program, s nimi dve Zkaznk a IBM vyjdili souhlas Pokud Zkaznk dve nevyjdil souhlas s innmi licennmi podmnkami pro Program, uplatn se licence Mezinrodn licenn smlouva pro programy bez zruky (i125-5589-06). + +Nzev Programu (slo Programu): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Na pouvn Programu Dritelem licence se vztahuj nsledujc standardn podmnky. + +Multiproduktov instalan obraz + +Program je dodvn jako soust multiproduktovho instalanho obrazu. Dritel licence je oprvnn nainstalovat a pouvat pouze Program (a ppadn Podprn programy i Programy v balku), pro kter zskal platn oprvnn, a nesm nainstalovat ani pouvat jin software zahrnut v instalanm obrazu, pokud Dritel licence nezskal samostatn oprvnn pro tento jin software. + +Podprn programy + +Dritel licence je oprvnn nainstalovat a uvat Podprn programy uren ne pouze k podpoe uvn Zkladnho programu Dritelem licence v souladu s touto Smlouvou. Vraz "k podpoe uvn Dritelem licence" by zahrnoval pouze nezbytn uvn nebo uvn, kter jinak pmo souvis s licencovanm uvnm Zkladnho programu nebo jinho Podprnho programu. Podprn programy nesm bt uvny k dnmu jinmu elu. K Podprnmu programu mohou bt pipojeny licenn podmnky. Tyto podmnky (pokud existuj) plat pro uvn tohoto Podprnho programu Dritelem licence. V ppad rozporu podmnek maj pednost podmnky uveden v tomto dokumentu Licenn informace ped podmnkami Podprnho programu. Dritel licence mus zskat dostaten poet oprvnn k Programu jako celku k pokryt instalace a pouvn vech Podprnch program ze strany Dritele licence, pokud nejsou v tomto dokumentu Licenn informace poskytnuta samostatn oprvnn. Jestlie byl nap. tento Program licencovn dle VPC (Virtuln jdro procesoru) a Dritel licence ml instalovat Zkladn program nebo Podprn program na potai s 10 VPC a jin Podprn program na druhm potai s 10 VPC, musel by Dritel licence zskat oprvnn na 20 VPC k Programu. -Níže uvedené Programy jsou licencovány na základě následujících podmínek uvedených v dokumentu Licenční informace, které doplňují licenční podmínky pro Program, s nimiž dříve Zákazník a IBM vyjádřili souhlas Pokud Zákazník dříve nevyjádřil souhlas s účinnými licenčními podmínkami pro Program, uplatní se licence Mezinárodní licenční smlouva pro programy bez záruky (Z125-5589-05). +Podprn programy: +IBM WebSphere Liberty 22 + +Omezen pro vvoje + +Je-li v nzvu Programu uveden vraz "Pro vvoje", me Dritel licence pouvat Program pouze v rmci internho vvoje a testovn jednotek Dritele licence na stroji vvoje. Stroj Vvoje je prosted fyzickho nebo virtulnho potae, na nm je sputn primrn operan systm a Program, piem jak tento operan systm, tak i Program jsou dostupn nejve jednomu urenmu Vvoji a uvan nejve jednm urenm Vvojem. + +Upraviteln kd tet strany + +V ppadnm rozsahu, v jakm IBM v souboru OZNMEN ozna kd tet strany jako "Upraviteln kd tet strany", IBM opravuje Dritele licence, aby 1) upravil Upraviteln kd tet strany a 2) zptn analyzoval moduly Programu, kter jsou pmo spojeny s Upravitelnm kdem tet strany, ovem za pedpokladu, e k tomu dochz pouze pro ely ladn zmn Dritele licence takovho kdu tet strany. Ppadn povinnosti servisu a podpory IBM se vztahuj pouze na nezmnn Program. + +Samostatn licencovan kd + +Vechny komponenty uveden v souboru NON_IBM_LICENSE jsou povaovny za "Samostatn licencovan kd" licencovan Driteli licence na zklad podmnek platn licenn smlouvy (platnch licennch smluv) tetch osob, jak je uvedeno v souboru (souborech) NON_IBM_LICENSE pipojenm (pipojench) k Programu, nikoli ve Smlouv. Budouc aktualizace Programu nebo sady oprav k Programu mohou obsahovat dodaten Samostatn licencovan kd. Takov dodaten Samostatn licencovan kd a souvisejc licence jsou uvedeny v pouitelnm souboru "NON_IBM_LICENSE" pipojenm k aktualizaci Programu nebo sad oprav k Programu. -Název Programu (Číslo Programu): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Poznmka: Bez ohledu na odlin podmnky licenn smlouvy tetch osob, tto Smlouvy nebo jakkoliv jin smlouvy, kterou m Dritel licence s IBM ppadn uzavenou, souvisejc se Samostatn licencovanm kdem: +(a) IBM jej poskytuje Driteli licence BEZ ZRUK JAKHOKOLIV DRUHU A ODMT JAKKOLI A VECHNY VSLOVN VYJDEN NEBO Z OKOLNOST VYPLVAJC ZRUKY A PODMNKY, VETN - NIKOLI VAK POUZE - ZRUKY VLASTNICKHO PRVA, NEPORUEN PRV TETCH OSOB A Z OKOLNOST VYPLVAJCCH ZRUK A PODMNEK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URIT EL; +(b) IBM nenese odpovdnost za dn pm, nepm, nahodil, zvltn, exemplrn kody ani za sankn nhrady kody nebo za nsledn kody vetn - nikoliv vak pouze - ztrty dat, ztrty spor a ulho zisku. + +Soukrom + +Dritel licence potvrzuje a souhlas s tm, e IBM me uvat soubory cookie a sledovac technologie pro ely shromaovn osobnch informac v rmci sbru statistickch dat tkajcch se uvn produkt a informac, jejich clem je napomhat zlepen uivatelskch zkuenost, a/nebo pro ely pizpsoben interakce s uivateli, a to v souladu s Online Prohlenm IBM o ochran soukrom, kter je dostupn na adrese http://www.ibm.com/privacy/. + +Komponenty ve zdrojovm kdu a Vzorov materily + +Program obsahuje komponenty ve form zdrojovho kdu ("Komponenty ve zdrojovm kdu"), nebo jin materily oznaovan jako Vzorov materily, nebo oboj. Dritel licence sm koprovat a upravovat Zdrojov komponenty a Vzorov materily pouze pro intern ely, za pedpokladu, e toto uvn spluje limity licennch prv podle tto Smlouvy, avak pod podmnkou, e Dritel licence nesm pozmovat ani odstraovat dn informace o autorskch prvech nebo prvech k duevnmu vlastnictv, kter jsou uvedeny ve Zdrojovch komponentch i Vzorovch materilech. IBM poskytuje tyto Komponenty ve zdrojovm kdu a Vzorov materily bez zvazku podpory a "JAK JSOU", BEZ ZRUKY JAKHOKOLIV DRUHU, VYJDEN VSLOVN I VYPLVAJC Z OKOLNOST, VETN ZRUKY VLASTNICTV, NEPORUEN PRV TETCH OSOB A ZRUK A PODMNEK PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO DAN EL. + +Data a sluby tet osoby + +Program poskytuje pstup k datovm slubm tetch osob, databzm, webovm slubm, softwaru nebo jinmu obsahu od tetch osob (spolen dle "Obsah tetch osob"). Pstup k Obsahu tet osoby je poskytovn "JAK JE", BEZ ZRUKY JAKHOKOLI DRUHU, VSLOVN VYJDEN NEBO KONKLUDENTN, VETN ZRUKY VLASTNICKHO PRVA, NEPORUEN NEBO NEZASAHOVN DO PRV TETCH OSOB A KONKLUDENTNCH ZRUK A PODMNEK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URIT EL. Pslun tet strany mohou pstup kdykoliv ukonit na zklad svho vlunho uven. Dritel licence me bt povinen s tetmi stranami uzavt samostatn smlouvy o pstupu k Obsahu tetch osob nebo uvn tohoto Obsahu tetch osob. IBM nen smluvn stranou dnch takovch samostatnch smluv. Vslovnou podmnkou tto licence je to, e se Dritel licence zavazuje dodrovat podmnky tchto samostatnch smluv. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Mezinrodn licenn smlouva pro Programy bez zruky -Na používání Programu Držitelem licence se vztahují následující standardní podmínky. +st 1 - Obecn ustanoven -Omezená uživatelská práva +STAENM, INSTALAC, KOPROVNM, PSTUPEM K PROGRAMU, KLEPNUTM NA TLATKO "SOUHLASM" NEBO JINM POUITM PROGRAMU VYJADUJE DRITEL LICENCE SVJ SOUHLAS S PODMNKAMI TTO SMLOUVY. JESTLIE S TMITO PODMNKAMI SOUHLASTE JMNEM DRITELE LICENCE, PROHLAUJETE, E JSTE PLN OPRVNNI ZAVZAT DRITELE LICENCE TMITO PODMNKAMI. -S výjimkou Programů v balíku lze veškerý software IBM poskytnutý Držiteli licence s Programem použít pouze k podpoře užívání Základního programu Držitelem licence v souladu s dokumentem Licenční informace, což znamená, že takové použití musí přímo souviset s licencovaným použitím Základního programu. +POKUD NESOUHLASTE S TMITO PODMNKAMI NEBO NEMTE OPRVNN: i) PROGRAM NESTAHUJTE, NEINSTALUJTE, NEKOPRUJTE, NEPISTUPUJTE K NMU A NEKLEPEJTE NA TLATKO "SOUHLASM" ANI PROGRAM NEPOUVEJTE; A ii) NEPRODLEN VRATE NEPOUIT MDIA, DOKUMENTACI A DOKUMENTY O OPRVNN STRAN, OD KTER JSTE JE ZSKALI, OPROTI VRCEN ZAPLACEN STKY. POKUD BYL PROGRAM STAEN, ZNITE VEKER KOPIE PROGRAMU. -Držitel licence není oprávněn používat Program k poskytování komerčních služeb IT jakékoli třetí straně, k poskytování komerčního hostování nebo sdílení času nebo k udělování sublicencí, pronájmu nebo pronájmu Programu. +Tato Mezinrodn licenn smlouva pro Programy bez zruky (ILAN) a pslun Transakn dokumenty (dle spolen jen "Smlouva") pedstavuj plnou dohodu mezi Dritelem licence a spolenost IBM ohledn pouvn Programu. Povinn podmnky pslunho sttu zahrnut v sti 2 tto smlouvy ILAN nahrazuj nebo upravuj podmnky sti 1. -Zakázané užívání +Transakn dokumenty (TD) uvdj popis, informace a podmnky tkajc se Programu a jeho oprvnnho pouit. K pkladm Transaknch dokument pro Program pat licenn informace (LI), specifikace licencovanho programu (LPS), cenov nabdka, dokument o oprvnn (PoE) nebo faktura. V rozsahu ppadnho rozporu budou mt podmnky Transaknho dokumentu pednost ped smlouvou ILAN. -Držitel licence nesmí používat nebo autorizovat ostatní pro použití Programu, pokud by selhání Programu mohlo způsobit smrt, škodu na zdraví nebo škody na majetku či životním prostředí. +1. Licence k Programu -Multiproduktový instalační obraz +a. Program pedstavuje spustiteln potaov program se znakou IBM a jeho souvisejc materily a zahrnuje cel i sten kopie. Podrobnosti o programu jsou popsny v Transaknm dokumentu dostupnm na adrese http://www.ibm.com/software/sla (pro programy Passport Advantage) nebo http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (pro ostatn Programy IBM), v adresi ovldn systmu Programu nebo jinde dle specifikac spolenosti IBM. Zsady IBM pro software (nap. pro zlohovn, doasn pouit a schvlen cloudov prosted IBM) dostupn na adrese http://www.ibm.com/softwarepolicies se vztahuj na pouvn Program Dritelem licence. -Program je dodáván jako součást multiproduktového instalačního obrazu. Držitel licence je oprávněn nainstalovat a používat pouze Program (a případné Podpůrné programy či Programy v balíku), pro který získal platné oprávnění, a nesmí nainstalovat ani používat jiný software zahrnutý v instalačním obrazu, pokud Držitel licence nezískal samostatné oprávnění pro tento jiný software. +b. Kopie Program jsou chrnny autorskm prvem a licencovny. -Podpůrné programy +c. Driteli licence je udlena nevhradn licence: -Držitel licence je oprávněn nainstalovat a užívat Podpůrné programy určené níže pouze k podpoře užívání Základního programu Držitelem licence v souladu s touto Smlouvou. Výraz "k podpoře užívání Držitelem licence" by zahrnoval pouze nezbytné užívání nebo užívání, které jinak přímo souvisí s licencovaným užíváním Základního programu nebo jiného Podpůrného programu. Podpůrné programy nesmí být užívány k žádnému jinému účelu. K Podpůrnému programu mohou být připojeny licenční podmínky. Tyto podmínky (pokud existují) platí pro užívání tohoto Podpůrného programu Držitelem licence. V případě rozporu podmínek mají přednost podmínky uvedené v tomto dokumentu Licenční informace před podmínkami Podpůrného programu. Držitel licence musí získat dostatečný počet oprávnění k Programu jako celku k pokrytí instalace a používání všech Podpůrných programů ze strany Držitele licence, pokud nejsou v tomto dokumentu Licenční informace poskytnuta samostatná oprávnění. Jestliže byl např. tento Program licencován dle VPC (Virtuální jádro procesoru) a Držitel licence měl instalovat Základní program nebo Podpůrný program na počítači s 10 VPC a jiný Podpůrný program na druhém počítači s 10 VPC, musel by Držitel licence získat oprávnění na 20 VPC k Programu. +(1) k pouvn vech kopi Programu v souladu s podmnkami Smlouvy a ppadn a do potu licennch oprvnn zakoupench Dritelem licence ("Oprvnn uvn"); -Podpůrné programy: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) k vytven a instalaci kopi na podporu takovho Oprvnnho uvn; a -Omezení pro vývojáře +(3) k vytven zlon kopie. -Je-li v názvu Programu uveden výraz "Pro vývojáře", může Držitel licence používat Program pouze v rámci interního vývoje a testování jednotek Držitele licence na stroji vývojáře. Stroj Vývojáře je prostředí fyzického nebo virtuálního počítače, na němž je spuštěn primární operační systém a Program, přičemž jak tento operační systém, tak i Program jsou dostupné nejvýše jednomu určenému Vývojáři a užívané nejvýše jedním určeným Vývojářem. +d. Programy mohou bt vyuvny Dritelem licence, jeho zamstnanci a smluvnmi partnery. Dritel licence nen oprvnn Program pronajmat ani poskytnout na leasing ani poskytovat komern sluby IT, hostovn nebo asovho sdlen jakkoliv tet osob. Dal prva lze zskat za dodaten poplatky nebo na zklad jinch podmnek. -Samostatně licencovaný kód +e. Licence udlen k Programu je podmnna tm, e Dritel licence: -Všechny komponenty uvedené v souboru NON_IBM_LICENSE jsou považovány za "Samostatně licencovaný kód" licencovaný Držiteli licence na základě podmínek platné licenční smlouvy (platných licenčních smluv) třetích osob, jak je uvedeno v souboru (souborech) NON_IBM_LICENSE připojeném (připojených) k Programu, nikoli ve Smlouvě. Budoucí aktualizace Programu nebo sady oprav k Programu mohou obsahovat dodatečný Samostatně licencovaný kód. Takový dodatečný Samostatně licencovaný kód a související licence jsou uvedeny v použitelném souboru "NON_IBM_LICENSE" připojeném k aktualizaci Programu nebo sadě oprav k Programu. +(1) bude reprodukovat oznmen o autorskch prvech a dal znaky ve vech kopich; -Poznámka: Bez ohledu na odlišné podmínky licenční smlouvy třetích osob, této Smlouvy nebo jakékoliv jiné smlouvy, kterou má Držitel licence s IBM případně uzavřenou, související se Samostatně licencovaným kódem: -(a) IBM jej poskytuje Držiteli licence BEZ ZÁRUK JAKÉHOKOLIV DRUHU A ODMÍTÁ JAKÉKOLI A VŠECHNY VÝSLOVNĚ VYJÁDŘENÉ NEBO Z OKOLNOSTÍ VYPLÝVAJÍCÍ ZÁRUKY A PODMÍNKY, VČETNĚ - NIKOLI VŠAK POUZE - ZÁRUKY VLASTNICKÉHO PRÁVA, NEPORUŠENÍ PRÁV TŘETÍCH OSOB A Z OKOLNOSTÍ VYPLÝVAJÍCÍCH ZÁRUK A PODMÍNEK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL; -(b) IBM nenese odpovědnost za žádné přímé, nepřímé, nahodilé, zvláštní, exemplární škody ani za sankční náhrady škody nebo za následné škody včetně - nikoliv však pouze - ztráty dat, ztráty úspor a ušlého zisku. +(2) zajist, aby vichni, kdo pouvaj Program: i) tak inili pouze jmnem Dritele licence v rmci Oprvnnho uvn Dritele licence a ii) dodrovali tuto Smlouvu; -Soukromí +(3) nebude provdt zptn sestaven, kompilaci, peklad nebo zptnou analzu Programu, s vjimkou ppad vslovn povolench prvnmi pedpisy bez monosti smluvnho vzdn se takovho prva; a -Držitel licence potvrzuje a souhlasí s tím, že IBM může užívat soubory cookie a sledovací technologie pro účely shromažďování osobních informací v rámci sběru statistických dat týkajících se užívání produktů a informací, jejichž cílem je napomáhat zlepšení uživatelských zkušeností, a/nebo pro účely přizpůsobení interakce s uživateli, a to v souladu s Online Prohlášením IBM o ochraně soukromí, které je dostupné na adrese http://www.ibm.com/privacy/. +(4) nebude pouvat dn z prvk Programu nebo souvisejc licenn materily oddlen od Programu. -Komponenty ve zdrojovém kódu a Vzorové materiály +f. Pokud Transakn dokument pro Program ("Hlavn program") uvd, e soust Hlavnho programu je "Podprn program", Dritel licence sm pouvat takov Podprn program v souladu s vekermi licennmi omezenmi Hlavnho programu a pouze na podporu Hlavnho programu. -Program obsahuje komponenty ve formě zdrojového kódu ("Komponenty ve zdrojovém kódu"), nebo jiné materiály označované jako Vzorové materiály, nebo obojí. Držitel licence smí kopírovat a upravovat Zdrojové komponenty a Vzorové materiály pouze pro interní účely, za předpokladu, že toto užívání splňuje limity licenčních práv podle této Smlouvy, avšak pod podmínkou, že Držitel licence nesmí pozměňovat ani odstraňovat žádné informace o autorských právech nebo právech k duševnímu vlastnictví, které jsou uvedeny ve Zdrojových komponentách či Vzorových materiálech. IBM poskytuje tyto Komponenty ve zdrojovém kódu a Vzorové materiály bez závazku podpory a "JAK JSOU", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, VYJÁDŘENÉ VÝSLOVNĚ ČI VYPLÝVAJÍCÍ Z OKOLNOSTÍ, VČETNĚ ZÁRUKY VLASTNICTVÍ, NEPORUŠENÍ PRÁV TŘETÍCH OSOB A ZÁRUK A PODMÍNEK PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO DANÝ ÚČEL. +g. Tato licence se vztahuje na vechny kopie Programu, kter Dritel licence vytvo. -Data a služby třetí osoby +h. Na aktualizace, opravy i doasn een Programu se vztahuj podmnky upravujc Program, pokud nebudou v aktualizovanm Transaknm dokumentu uvedeny nov podmnky. Dritel licence takov nov podmnky akceptuje instalac aktualizace, opravy nebo doasnho een. Pokud bude Program nahrazen aktualizac, Dritel licence souhlas, e neprodlen pestane pouvat nahrazen Program. -Program poskytuje přístup k datovým službám třetích osob, databázím, webovým službám, softwaru nebo jinému obsahu od třetích osob (společně dále "Obsah třetích osob"). Přístup k Obsahu třetí osoby je poskytován "JAK JE", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLI DRUHU, VÝSLOVNĚ VYJÁDŘENÉ NEBO KONKLUDENTNÍ, VČETNĚ ZÁRUKY VLASTNICKÉHO PRÁVA, NEPORUŠENÍ NEBO NEZASAHOVÁNÍ DO PRÁV TŘETÍCH OSOB A KONKLUDENTNÍCH ZÁRUK A PODMÍNEK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Příslušné třetí strany mohou přístup kdykoliv ukončit na základě svého výlučného uvážení. Držitel licence může být povinen s třetími stranami uzavřít samostatné smlouvy o přístupu k Obsahu třetích osob nebo užívání tohoto Obsahu třetích osob. IBM není smluvní stranou žádných takových samostatných smluv. Výslovnou podmínkou této licence je to, že se Držitel licence zavazuje dodržovat podmínky těchto samostatných smluv. +i. Pokud nebude Dritel licence s Programem z jakhokoliv dvodu spokojen, Dritel licence je oprvnn licenci vypovdt vrcenm Programu a dokumentu o oprvnn spolenosti IBM nebo oprvnnmu obchodnmu partnerovi IBM do 30 dn od pvodnho data nkupu takovho Programu oproti vrcen uhrazen stky. V ppad stahovanch Program se obracejte na osobu, od kter Dritel licence Program zakoupil a kter vm poskytne pokyny pro vrcen penz. -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. Zruky +a. IBM nezaruuje neperuovan i bezchybn provoz Programu IBM, ani nezaruuje, e oprav veker chyby nebo e zabrn naruen tetmi osobami. Tyto zruky jsou vhradnmi zrukami poskytovanmi IBM a nahrazuj veker jin zruky, vetn konkludentnch zruk nebo podmnek uspokojiv kvality, prodejnosti, neporuen prv tetch osob a vhodnosti pro urit el. Zruky IBM se neuplatn v ppad, e dolo k neoprvnnmu pouit, prav, pokozen nezpsobenmu IBM nebo nedodren psemnch pokyn poskytnutch spolenost IBM. Programy od jinch subjekt, ne je IBM, se poskytuj JAK STOJ A LE, bez zruk jakhokoli druhu. Tet strany mohou Driteli licence poskytnout sv vlastn zruky. -Mezinárodní licenční smlouva pro programy bez záruky +b. Dodaten podpora me bt k dispozici bhem zrun lhty, nebo po jejm uplynut na zklad samostatn smlouvy. -Část 1 - Obecná ustanovení +3. Poplatky, dan, platba a oven -STAŽENÍM, INSTALACÍ, ZKOPÍROVÁNÍM, PŘÍSTUPEM K PROGRAMU NEBO KLEPNUTÍM NA TLAČÍTKO "SOUHLASÍM" NEBO JINÝM POUŽITÍM PROGRAMU VYJADŘUJE DRŽITEL LICENCE SVŮJ SOUHLAS S TOUTO SMLOUVOU. JESTLIŽE TYTO PODMÍNKY AKCEPTUJETE JMÉNEM DRŽITELE LICENCE, PROHLAŠUJETE A ZARUČUJETE, ŽE JSTE ZMOCNĚNI VÁZAT DRŽITELE LICENCE TĚMITO PODMÍNKAMI. JESTLIŽE S TĚMITO PODMÍNKAMI NESOUHLASÍTE: +a. Prvo Dritele licence na pouvn Programu je podmnno tm, e Dritel licence uhrad ppadn pslun poplatky uveden ve smlouv, na jejm zklad Dritel licence licenn oprvnn zakoupil. Dritel licence je povinen zakoupit dodaten licenn oprvnn ped jakmkoliv navenm vyuit ze strany Dritele licence. -* NESTAHUJTE, NEINSTALUJTE, NEKOPÍRUJTE PROGRAM, NEPŘISTUPUJTE K PROGRAMU, NEPOUŽÍVEJTE TLAČÍTKO "SOUHLASÍM", ANI PROGRAM NEPOUŽÍVEJTE; A +b. Dritel licence souhlas, e uhrad veker pslun poplatky za zakoupen oprvnn a veker poplatky za pouvn nad rmec oprvnn. Poplatky nezahrnuj dn celn ani jin poplatky, dan a podobn odvody vymovan jakmkoliv orgnem v dsledku zakoupen oprvnn Dritelem licence a tyto stky budou fakturovny navc vedle takovch poplatk. stky jsou splatn po obdren faktury od spolenost IBM a mus bt uhrazeny do 30 dn od data vystaven faktury na et uveden spolenost IBM a v ppad pozdn platby me bt tovn poplatek z prodlen. Dritel licence je povinen dn zakoupit dodaten licenn oprvnn ped navenm vyuit ze strany Dritele licence. IBM neposkytuje dobropisy ani nevrac stky poplatk ji splatn nebo uhrazen, s vjimkou ppad stanovench jinde v tto smlouv ILAN, pslunm Transaknm dokumentu nebo podmnkch smlouvy, v souladu s n Dritel licence licenn oprvnn zakoupil. -* NEPRODLENĚ VRAŤTE NEPOUŽITÉ NOSIČE A DOKUMENTACI STRANĚ, OD KTERÉ JSTE JE ZÍSKALI, A BUDE VÁM VRÁCENA ČÁSTKA, KTEROU JSTE ZA NĚ UHRADILI (JE-LI TO RELEVANTNÍ). POKUD BYL PROGRAM STAŽEN, VEŠKERÉ JEHO KOPIE ZNIČTE. +c. Na zklad zskanch oprvnn se Dritel licence zavazuje, e: i) jakoukoli srkovou da uhrad pmo pslunmu orgnu veejn moci v ppadech, kdy to vyaduj prvn pedpisy; ii) dod spolenosti IBM potvrzen o zaplacen tto dan; iii) zaplat spolenosti IBM pouze ist vnos po zdann; a iv) bude v plnm rozsahu spolupracovat s IBM pi hledn monost, pokud jde o osvobozen od tchto dan nebo o jejich snen, a bez zbytenho prodlen vypln a pod veker relevantn dokumenty. -1. Definice +d. Pokud Dritel licence doveze, vyveze a pevede Program i pistupuje k Programu nebo ho pouv pes hranice, zavazuje se Dritel licence, e ponese odpovdnost za hradu a uhrad orgnm veker cla, poplatky, dan nebo podobn odvody vymen tmito orgny. To vyluuje dan vychzejc z istho pjmu spolenosti IBM. -"Oprávněné užívání" - stanovená úroveň oprávnění Držitele licence provádět nebo spouštět Program. Tuto úroveň lze měřit na základě počtu uživatelů, miliónů servisních jednotek ("jednotky MSU"), jednotek Processor Value Units ("jednotky PVU") nebo na základě jiné úrovně užívání, kterou stanoví IBM. +3.1 Oven poskytnut licence -"IBM" - společnost International Business Machines Corporation nebo některá z jejích dceřiných společností. +a. Dritel licence, pro vechny Programy na vech webech a pro vechna prosted, vytvo, uchov a kad rok poskytne IBM na vydn s 30dennm pedstihem: i) zprvu, ve formtu poadovanm spolenost IBM, s vyuitm zznam, vstup systmovch nstroj a dalch informac systmu; a ii) prvodn dokumentaci (dle spolen jen "Data o nasazen"). -"Licenční informace" ("LI") - dokument uvádějící informace a jakékoli dodatečné podmínky specifické pro Program. Dokument Licenční informace k programu je k dispozici na adrese www.ibm.com/software/sla. Licenční informace lze rovněž nalézt v adresáři s Programem - prostřednictvím systémového příkazu - nebo ve formě příručky, kterou obdržíte s Programem. +b. Na zklad oznmen zaslanho s rozumnm pedstihem mohou spolenost IBM nebo jej nezvisl auditoi ovit dodrovn tto Smlouvy Dritelem licence, na vech webech a pro vechna prosted, v nich Dritel licence Programy pouv (k libovolnm elm). Oven probhne zpsobem, kter bude minimalizovat naruen podnikn Dritele licence, a me bt provdno v prostorch Dritele licence bhem bn pracovn doby. Spolenost IBM bude mt s nezvislm auditorem uzavenou psemnou smlouvu o zachovn dvrnosti. Dritel licence se zavazuje, e krom Dat o nasazen dle popisu ve poskytne spolenosti IBM a jejm auditorm na podn dodaten pesn informace a Data o nasazen. -"Program" - níže uvedené komponenty, včetně originálu a všech úplných nebo dílčích kopií: 1) strojově čitelné instrukce a data, 2) komponenty, soubory a moduly, 3) audiovizuální obsah (jako jsou obrazy, text, nahrávky nebo obrázky) a 4) související licenční materiály (jako jsou licenční klíče a dokumentace). +c. Dritel licence neprodlen objedn a uhrad poplatky dle aktulnch sazeb spolenosti IBM souvisejc s: i) jakmikoliv nasazenmi nad rmec oprvnn uvedench v jakkoliv vron zprv nebo oven; ii) pslunou registrac &amp; a slubami podpory (S&S) pro takov nasazen navc za dobu pouvn takovho nadmrnho vyuit, nebo za dobu dvou let, podle toho, kter z tchto obdob je krat; a iii) vekermi dodatenmi poplatky a dalmi zvazky stanovenmi v dsledku takovho oven, vetn napklad dan, cel a regulanch poplatk. -2. Struktura smlouvy +4. Odpovdnost a ochrana prv duevnho vlastnictv -Tato smlouva zahrnuje Část 1 - Obecná ustanovení, Část 2 - Podmínky specifické pro zemi (jsou-li nějaká) a dokument Licenční informace a představuje úplnou dohodu mezi Držitelem licence a IBM ve vztahu k užívání Programu. Nahrazuje veškerá předchozí ústní nebo písemná ujednání mezi Držitelem licence a IBM ohledně jeho užívání Programu. Podmínky Části 2 mohou nahrazovat nebo upravovat podmínky Části 1. V míře, v níž se vyskytne rozpor podmínek, mají podmínky dokumentu Licenční informace přednost před podmínkami obou Částí. +a. Celkov odpovdnost spolenosti IBM za veker nroky souvisejc s touto Smlouvou nepekro stku jakchkoliv skutench pmch kod vzniklch Driteli licence a do limitu vy z nsledujcch stek: i) 10000,- USD (nebo ekvivalent v mstn mn); nebo ii) stka uhrazen (v ppad opakujcch se poplatk a do ve poplatk za 12 msc) za oprvnn k Programu, kter je pedmtem nroku, a to bez ohledu na zklad nroku. IBM nenese odpovdnost za zvltn, nahodil, exemplrn a nepm kody nebo nsledn ekonomick kody ani za ul zisk, ztrtu obchodnch pleitost, hodnoty, vnos, dobrho jmna nebo pedpokldanch spor. Tato omezen plat spolen pro IBM, jej pidruen spolenosti, smluvn partnery a dodavatele. -3. Udělení licence +b. Ve uveden omezen se nevztahuje na nsledujc stky: nhradu jmy, jej ve neme bt podle pslunch prvnch pedpis omezena. -Program je vlastnictvím IBM nebo dodavatele IBM, je chráněn autorskými právy a je k němu poskytováno právo užívání, není prodáván. +c. Spolenost IBM nenese odpovdnost za nroky vychzejc z produkt jinch subjekt ne IBM, poloek, kter nedodala spolenost IBM, ani za jakkoliv poruen prvnch pedpis nebo prv tetch osob zpsoben Obsahem i jakmikoliv materily, nvrhy, specifikacemi Dritele licence. Obsah zahrnuje veker data, software a informace, kter Dritel licence nebo jeho oprvnn uivatel poskytuj, ve vztahu k nim udluj souhlas s pstupem nebo je vkldaj do Programu. -IBM uděluje Držiteli licence nevýhradní licenci na 1) užívání Programu až do úrovně Oprávněného užívání uvedené na faktuře, 2) vytvoření a instalaci kopií na podporu takového Oprávněného užívání, a 3) vytvoření záložní kopie, to vše za předpokladu, že: +5. Ukonen Smlouvy -a. Držitel licence získal Program zákonným způsobem a dodržuje podmínky této Smlouvy; +a. Spolenost IBM je oprvnna vypovdt licenci Dritele licence na pouvn Programu, pokud Dritel licence nedodr smlouvu ILAN, Transakn dokumenty nebo smlouvy o koupi, jako je smlouva International Passport Advantage Agreement (IPAA). Po ukonen licence k Programu Dritel licence neprodlen zni veker kopie Programu. Podmnky, je svou povahou trvaj i po jejm ukonen, jsou inn a do okamiku svho splnn a plat i pro ppadn prvn nstupce a postupnky. -b. záložní kopie není spouštěna, ledaže nelze spustit zálohovaný Program; +6. Rozhodn prvo a geografick rozsah -c. Držitel licence uvádí všechna upozornění o autorských právech a další výhrady vlastnických práv na každé kopii nebo dílčí kopii Programu; +a. Ob smluvn strany souhlas s uplatnnm prva zem, kde dojde k plnn transakce licennho oprvnn, s vylouenm uplatnn ustanoven koliznch norem. Prva a povinnosti jednotlivch smluvnch stran jsou platn pouze v zemi realizace transakce zakoupen licennch oprvnn nebo, pokud s tm souhlas spolenost IBM, v zemi, kde je Program umstn do produktivnho pouit, piem vechny licence jsou platn dle specifikac udlen. -d. Držitel licence zajistí, aby každá osoba (s lokálním nebo vzdáleným přístupem) používající Program 1) tak činila pouze jménem Držitele licence, a 2) tak činila v souladu s podmínkami této Smlouvy; +b. Kad ze smluvnch stran je rovn povinna dodrovat: i) prvn pedpisy a nazen vztahujcch se na jej podnikn a Obsah; a ii) prvn pedpisy o dovozu, vvozu a ekonomickch sankcch, vetn reimu kontroly USA a vech pslunch jurisdikc pro obchod s vojenskm materilem, kter zakazuj nebo omezuj dovoz, vvoz, zptn vvoz nebo pevod produkt, technologi, slueb i dat, pmo nebo nepmo, do nkterch zem, nkterm koncovm uivatelm i pro nkter koncov pouit. -e. Držitel licence nesmí 1) používat, kopírovat, upravovat nebo distribuovat Program jinak, než je výslovně dovoleno touto Smlouvou; 2) zpětně sestavovat, zpětně kompilovat či jakkoliv překládat Program, není-li to výslovně dovoleno zákonem bez možnosti toto povolení smluvně vyloučit; 3) užívat kterékoli komponenty, soubory, moduly, audiovizuální obsah nebo související licenční materiály nezávisle na Programu; nebo 4) Program sublicencovat, pronajímat či poskytovat formou leasingu; a +c. Bude-li kterkoli z ustanoven tto Smlouvy pro Program neplatn nebo nevymahateln, zbvajc ustanoven zstvaj pln platn a inn. Zkonn prva spotebitel, kter nemohou bt smluvn omezena nebo vylouena, nejsou dnm ustanovenm tto Smlouvy dotena. mluva OSN o smlouvch o mezinrodn koupi zbo se pro transakce podle tto Smlouvy neuplatn. -f. jestliže Držitel licence získá tento Program jako Podpůrný program, bude jej používat pouze na podporu Základního programu a v souladu s veškerými omezeními uvedenými v licenci na Základní program, nebo - jestliže Držitel licence získá tento program jako Základní program - bude používat všechny Podpůrné programy pouze na podporu tohoto Programu a v souladu s veškerými omezeními stanovenými v této Smlouvě. Pro účely tohoto bodu "f" znamená "Podpůrný program" program, který je součástí jiného programu IBM ("Základní program") a je v Licenčních informacích k Základnímu programu jako Podpůrný program uveden. (Chce-li Držitel licence získat samostatnou licenci na neomezené užívání Podpůrného programu, musí se obrátit na subjekt, od něhož Podpůrný program zakoupil.) +7. Obecn -Tato licence se vztahuje na každou kopii Programu, kterou Držitel licence vytvoří. +a. IBM je nezvisl smluvn partner, nevystupuje jako zstupce Dritele licence, nen partnerem v rmci spolenho podniku s Dritelem licence, ani jeho partnerem i zmocnncem. Nezavazuje se k plnn jakchkoli regulanch zvazk Dritele licence ani nepebr dnou odpovdnost za obchodn innost nebo operace Dritele licence. Zkaznk nese odpovdnost za uvn Program IBM a Program jinch subjekt, ne je IBM. Spolenost IBM vystupuje pouze jako poskytovatel informan technologie. Pokyny IBM, doporuen pouit nebo nvody i vyuit Programu nepedstavuj jakkoliv lkask, klinick, prvn, etn ani jin licencovan odborn poradenstv. Dritel licence by ml zskat sv vlastn odborn poradenstv. -3.1 Přechody typu Trade-up, aktualizace a opravy +b. V ppad Program, kter spolenost IBM poskytuje Driteli licence v hmotn form, spolenost IBM spln sv povinnosti expedice a dodn dodnm takovch program povenmu pepravci IBM, pokud nebude mezi Dritelem licence a spolenost IBM psemn dohodnuto jinak. -3.1.1 Přechody typu Trade-up +c. Dritel licence nesm pouvat Program, pokud by selhn Programu mohlo zpsobit smrt, vnou jmu na zdrav nebo kody na majetku i ivotnm prosted. -V případě nahrazení Programu programem typu Trade-up platnost licence nahrazeného Programu okamžitě končí. +d. IBM, jej pidruen spolenosti a smluvn partnei spolenosti IBM i jejch pidruench spolenost vyaduj pouvn obchodnch kontaktnch informac, stejn jako uritch informac o vyuit tu. Tyto informace nepedstavuj Obsah. Obchodn kontaktn informace se pouvaj pro komunikaci a zen obchodnch jednn s Dritelem licence. K pkladm obchodnch kontaktnch informac pat jmno, obchodn telefon, adresa, e-mail, ID uivatele a informace o daov registraci. Informace o vyuit tu jsou nezbytn pro aktivaci, poskytovn, zen, podporu, sprvu a zlepovn Program. K pkladm informac o vyuit tu pat nahlen chyby a digitln informace shromdn s vyuitm sledovacch technologi, jako jsou soubory cookies a webov majky, bhem pouvn Program. Prohlen o ochran osobnch daj IBM na adrese http://www.ibm.com/privacy upravuje dal podrobnosti tkajc se toho, jak IBM shromauje, pouv a zpracovv obchodn kontaktn informace a informace o vyuit tu. V ppad, e Dritel licence poskytuje spolenosti IBM informace a pro takov zpracovn se vyaduje oznmen fyzickm osobm nebo jejich souhlas, Dritel licence bude tyto fyzick osoby informovat a zsk jejich souhlas. -3.1.2 Aktualizace, opravy a záplaty +e. Obchodn partnei IBM, kte pouvaj nebo zpstupuj Programy, jsou nezvisl na IBM a jednostrann si uruj sv ceny a podmnky. IBM neodpovd za jejich jednn, opomenut, prohlen nebo nabdky. -Pokud Držitel licence obdrží aktualizaci nebo opravu k Programu, akceptuje veškeré dodatečné nebo odlišné podmínky, které jsou uvedeny v Licenčních informacích pro tuto aktualizaci nebo opravu. Nejsou-li k aktualizaci či opravě dodatečné nebo odlišné podmínky připojeny, pak se taková aktualizace či oprava řídí výlučně podmínkami této Smlouvy. Držitel licence se zavazuje, že v případě nahrazení Programu aktualizací přestane původní Program okamžitě používat. +f. Spolenost IBM me nabzet i Programy jinch subjekt, ne je IBM, nebo me Program IBM umoovat pstup k Programm jinch subjekt, ne je IBM, co me vyadovat akceptaci podmnek tet osoby identifikovanch v Transaknm dokumentu nebo pedloench Driteli licence. Odkazy na Programy jinch subjekt, ne je IBM, nebo jejich pouvn pedstavuje souhlas Dritele licence s takovmi podmnkami. Spolenost IBM nen smluvn stranou takovch smluv s tetmi osobami a nenese odpovdnost za takov Programy jinch dodavatel ne IBM. -3.2 Licence na dobu určitou +g. Licence udlen k Programm jsou poskytovny newyorskou obchodn spolenost International Business Machines Corporation ("IBM Corporation"). Spolenost IBM, od n Dritel licence zakoup oprvnn ("IBM") vystupuje jako distributor a dodv Programy a nese odpovdnost za vymhn podmnek tto Smlouvy. Pokud jsou oprvnn zakoupena od obchodnho partnera IBM, spolenost IBM pro zemi koup ponese odpovdnost za vymhn podmnek tto Smlouvy. Driteli licence nevznik vi IBM Corporation dn prvo ani alobn dvod. Dritel licence se vzdv vekerch nrok a alobnch dvod vi spolenosti IBM Corporation a zavazuje se, e bude vi IBM uplatovat jen prva a prostedky npravy v souvislosti s Programy. -Licencuje-li IBM Program na dobu určitou, pak licenční oprávnění Držitele licence končí ke konci takové doby určité, ledaže se Držitel licence a IBM dohodli na prodloužení licence. +h. Dritel licence nen oprvnn poskytnout podlicenci, postoupit nebo pevst licenci k jakmukoliv Programu (s vjimkou rozsahu, v jakm postoupen nebo pevod nelze zkonnm zpsobem omezit, nebo dle vslovnch povolen uvedench v Transaknm dokumentu nebo jinak schvlench spolenost IBM). IBM je oprvnna postoupit sv prva a povinnosti v souladu s touto Smlouvou v souvislosti s prodejem sti podniku IBM, kter zahrnuje Program. IBM sm sdlet tuto Smlouvu a souvisejc dokumenty v souvislosti s jakmkoliv postoupenm. -3.3 Trvání a ukončení Smlouvy +i. Veker sdlen na zklad Smlouvy mus mt psemnou formu a mus bt zaslna na adresu msta podnikn uvedenou ve Smlouv Dritele licence, ledae by smluvn strana psemn urila jinou adresu. Smluvn strany souhlas s pouvnm elektronickch prostedk a faxovch penos pro ely komunikace, jako by se jednalo o podepsan psemn dokumenty. Jakkoli reprodukce Smlouvy proveden spolehlivm prostedkem se povauje za originl. Smlouva nahrazuje jakkoli obchodn jednn, rozhovory nebo prohlen mezi smluvnmi stranami. -Tato Smlouva je účinná až do jejího ukončení. +j. Smlouva neudluje dn prva ani nezakld dn alobn dvody ve prospch tetch osob. dn ze smluvnch stran nepod alobu vyplvajc z tto Smlouvy nebo v souvislosti s n po uplynut vce ne dvou let pot, co nastal dvod aloby. dn ze smluvnch stran nenese odpovdnost za nesplnn ppadnch nepenitch zvazk, pokud k takovmu nesplnn dolo nezvisle na jej vli. Kad ze smluvnch stran poskytne druh stran pimenou monost npravy ped tm, ne vi druh stran vznese nroky souvisejc s neplnnm jejch povinnost. -IBM je oprávněna ukončit licenci Držitele licence, jestliže tento nedodržuje podmínky této Smlouvy. +k. IBM sm vyuvat personl a zdroje v mstech po celm svt, vetn nezvislch smluvnch partner, k poskytovn podpory pro dodvku Program a poskytovn podpory pro Program. Pouvn program Dritelem licence me vst k penosu Obsahu, vetn osobn identifikovatelnch informac, pes hranice zem, aby mohla bt poskytovna podpora pro program v souladu s popisem v pruce podpory pro software IBM. -Ukončí-li kterákoli ze stran licenci z jakéhokoli důvodu, Držitel licence je povinen okamžitě přestat používat a zničit všechny kopie Programu, které má ve svém držení. Podmínky této Smlouvy, jež svou povahou přesahují dobu její platnosti, zůstávají plně v platnosti a jsou účinné až do okamžiku jejich splnění a platí i pro případné právní nástupce a postupníky smluvních stran. +Oddl 2 - Podmnky vyadovan uritm sttem -4. Cena +Pokud se jedn o licence zakoupen v ne uvedench zemch, nsledujc podmnky nahrazuj nebo upravuj podmnky tto ILAN, na kter se odkazuje. Podmnky, kter nejsou upraveny tmito dodatky, zstvaj beze zmny a v innosti. -Poplatky (jsou-li nějaké) jsou založeny na úrovni Oprávněného užívání, která je uvedena na faktuře. IBM nevrací ani jinak nerefunduje již splatné nebo zaplacené částky, s výjimkou případů, které jsou specifikovány jinde v této smlouvě. +1. SEVERN A JIN AMERIKA -Přeje-li si Držitel licence úroveň Oprávněného užívání zvýšit, je povinen o této skutečnosti předem informovat IBM nebo oprávněného prodejce IBM a uhradit veškeré příslušné poplatky. +Oddl 3. Poplatky, dan, platba a oven -5. Daně +Nahrate prvn a druhou vtu odstavce b nsledujcm znnm: -Bude-li na Program některým úřadem uvaleno clo, daň či poplatek, vyjma těch, které jsou založeny na čistém příjmu IBM, pak se Držitel licence zavazuje tuto částku uhradit ve výši uvedené na faktuře, pokud nepředloží potvrzení prokazující jeho osvobození od takové povinnosti. Od data obdržení Programu je Držitel licence odpovědný za úhradu veškerých případných majetkových daní. Jestliže některý orgán k tomu oprávněný uvalí clo, daň či poplatek na import nebo export, přenos, přístup nebo užívání Programu mimo zemi, v níž byla původnímu Držiteli licence udělena licence, pak je Držitel licence povinen uhradit jakoukoli takto uvalenou částku. +V Brazlii: Dritel licence se zavazuje, e uhrad veker pslun poplatky za zakoupen oprvnn a veker poplatky za pouvn nad rmec povolen i jakkoliv cla i jin poplatky, dan a podobn odvody, kter jsou vymeny jakmikoliv orgny na zklad zakoupen oprvnn Dritelem licence. -6. Záruka vrácení peněz +V odstavci b: -Není-li Držitel licence z jakéhokoli důvodu spokojen s Programem a je původním Držitelem licence, je oprávněn ukončit licenci a má nárok na refundaci částky, kterou za Program zaplatil (pokud nějakou částku zaplatil), avšak za předpokladu, že Držitel licence vrátí Program straně, od které jej získal, během 30 dní od data faktury. Jedná-li se o licenci na dobu určitou, která podléhá prodloužení, má Držitel licence nárok na refundaci pouze v případě, že Program vrátí během prvních 30 dní původního období. Pokud Držitel licence Program stáhnul, měl by požádat subjekt, od kterého jej získal, o pokyny, jak dosáhnout vrácení peněz. +V Mexiku: Ve tet vt vymate slova "na et stanoven spolenost IBM". -7. Převod programu +V Mexiku: Doplte nsledujc novou vtu za tet vtu: -Držitel licence je oprávněn převést Program a veškerá licenční práva a povinnosti Držitele licence na jinou smluvní stranu za předpokladu, že tato strana akceptuje podmínky této Smlouvy. V případě ukončení licence kteroukoli smluvní stranou bez ohledu na důvod nesmí Držitel licence Program na jinou smluvní stranu převést. Držitel licence není oprávněn převádět část 1) Programu; nebo 2) Oprávněné užívání programu. V případě převodu Programu musí Držitel licence převést rovněž tištěnou verzi této Smlouvy, včetně dokumentu Licenční informace. Licenční oprávnění Držitele licence okamžitě po převodu končí. +Platby budou uhrazeny prostednictvm elektronickho pevodu finannch prostedk na et stanoven spolenost IBM nebo v domicilu IBM na adrese Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pe~na Blanca, Alvaro Obregon, Mexico, smrovac slo 01210. -8. Vyloučení záruky +Na konec odstavce c doplte nsledujc vtu: -V SOULADU S VEŠKERÝMI ZÁKONNÝMI ZÁRUKAMI, KTERÉ NELZE VYLOUČIT, NEPOSKYTUJE IBM ŽÁDNÉ ZÁRUKY ČI PODMÍNKY, VYJÁDŘENÉ VÝSLOVNĚ NEBO VYPLÝVAJÍCÍ Z OKOLNOSTÍ, POKUD JDE O PROGRAM NEBO PODPORU (JE-LI NĚJAKÁ POSKYTOVÁNA), VČETNĚ - A TO ZEJMÉNA - VEŠKERÝCH ZÁRUK ČI PODMÍNEK PRODEJNOSTI, USPOKOJIVÉ KVALITY, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL A VLASTNICKÉHO NÁROKU, A JAKÉKOLI ZÁRUKY ČI PODMÍNKY NEPORUŠENÍ PRÁV TŘETÍCH STRAN. +V Kanad: V ppad, e jsou dan vymovny podle lokalit, kter maj pnos z Programu, m Dritel licence prbnou povinnost informovat IBM o tchto lokalitch, pokud se li od msta podnikn Dritele licence uvedenho v pslun Ploze nebo Transaknm dokumentu. -NĚKTERÉ STÁTY NEBO JURISDIKCE NEPŘIPOUŠTĚJÍ VYLOUČENÍ ZÁRUK VYJÁDŘENÝCH VÝSLOVNĚ NEBO VYPLÝVAJÍCÍCH Z OKOLNOSTÍ, A PROTO SE VÝŠE UVEDENÉ ZÁRUKY NEMUSÍ NA DRŽITELE LICENCE VZTAHOVAT. V TAKOVÉM PŘÍPADĚ JSOU TAKOVÉ ZÁRUKY ČASOVĚ OMEZENY POUZE NA MINIMÁLNÍ DOBU POŽADOVANOU ZÁKONEM. PO UKONČENÍ TÉTO DOBY IBM NEPOSKYTUJE ŽÁDNÉ DALŠÍ ZÁRUKY. NĚKTERÉ STÁTY NEBO JURISDIKCE NEPŘIPOUŠTĚJÍ OMEZENÍ DOBY TRVÁNÍ IMPLICITNÍ ZÁRUKY, A PROTO SE VÝŠE UVEDENÉ OMEZENÍ NA DRŽITELE LICENCE NEMUSÍ VZTAHOVAT. DRŽITEL LICENCE MŮŽE MÍT I DALŠÍ PRÁVA, KTERÁ SE LIŠÍ STÁT OD STÁTU NEBO JURISDIKCE OD JURISDIKCE. +Na konec odstavce c doplte nsledujc vtu: -VYLOUČENÍ ZÁRUKY UVEDENÁ V TOMTO ODDÍLU 8 SE VZTAHUJÍ ROVNĚŽ NA VEŠKERÉ VÝVOJÁŘE A DODAVATELE IBM. +Ve Spojench sttech americkch: Smluvn strany souhlas, e na Dritele licence nepechz dn hmotn osobn majetek (nap. mdia nebo publikace), pokud: i) IBM dodv Programy Driteli licence elektronicky; nebo ii) pokud Dritel licence uplatuje vjimku z dan z prodeje i dan z uvn pro Programy, kter IBM dodv Driteli licence elektronicky. V ppad, e jsou dan vymovny podle lokalit, kter maj pnos z Programu, m Dritel licence prbnou povinnost informovat IBM o tchto lokalitch, pokud se li od msta podnikn Dritele licence uvedenho v pslun Ploze nebo Transaknm dokumentu. -VÝROBCI, DODAVATELÉ NEBO DISTRIBUTOŘI PROGRAMŮ OD JINÝCH DODAVATELŮ MOHOU POSKYTOVAT SVÉ VLASTNÍ ZÁRUKY. +Oddl 4. Odpovdnost a ochrana prv duevnho vlastnictv -NESTANOVÍ-LI IBM VÝSLOVNĚ JINAK, PAK IBM NEPOSKYTUJE PODPORU ŽÁDNÉHO DRUHU. V TAKOVÉM PŘÍPADĚ SE NA JAKOUKOLI PODPORU POSKYTOVANOU SPOLEČNOSTÍ IBM VZTAHUJÍ VYLOUČENÍ ZÁRUKY UVEDENÁ V TOMTO ODDÍLU 8. +Nsledujc omezen odpovdnosti vlote na konec odstavce a: -9. Data a databáze Držitele licence +V Peru: V souladu s ustanovenm 1328 perunskho obanskho zkonku se tato omezen a vylouen neuplatn v ppad myslnho protiprvnho jednn ("dolo") nebo hrub nedbalosti ("culpa inexcusable"). -IBM může s cílem pomoci Držiteli licence s určením problému s Programem požadovat, aby Držitel licence 1) umožnil IBM vzdálený přístup k systému Držitele licence, nebo 2) aby zaslal IBM příslušné údaje nebo systémová data. IBM však není povinna poskytnout takovou asistenci, pokud IBM a Držitel licence neuzavřeli samostatnou písemnou dohodu, na jejímž základě se IBM zavazuje, že bude Držiteli licence poskytovat tento typ podpory, který přesahuje povinnosti IBM vyplývající z této Smlouvy. IBM za všech okolností používá informace o chybách a problémech ke zdokonalování jejích produktů a služeb a poskytuje klientům asistenci prostřednictvím souvisejících nabídek podpory. K tomuto účelu může IBM využít služeb subjektů a dodavatelů IBM (včetně subjektů a dodavatelů z jedné nebo více jiných zemí, než je země, v níž má sídlo Držitel licence) a Držitel licence opravňuje IBM k takovému využití služeb subjektů a dodavatelů IBM. +Oddl 6. Rozhodn prvo a geografick rozsah -Držitel licence zůstává odpovědný za 1) veškerá data a obsah jakékoli databáze, kterou pro IBM zpřístupní, 2) výběr a implementaci postupů a kontrol týkajících se přístupu, zabezpečení, šifrování, užívání a přenosu dat (včetně veškerých osobních údajů), a 3) zálohování a obnovu jakékoli databáze a veškerých uložených dat. Držitel licence nesmí odeslat IBM žádné osobní údaje nebo poskytnout IBM přístup k žádným osobním údajům, ať už ve formě dat nebo v nějaké jiné formě, a nese odpovědnost za veškeré přiměřené náklady nebo jiné výdaje, které mohou IBM vzniknout v souvislosti s neoprávněným poskytnutím takových informací IBM nebo v souvislosti se ztrátou či zpřístupněním informací ze strany IBM, včetně těch založených na nárocích třetích stran. +V odstavci a nahrate prvn vtu pouze tmto znnm: -10. Omezení odpovědnosti +V Argentin: Ob smluvn strany souhlas s uplatnnm prvnch pedpis Argentinsk republiky, a to bez ohledu na kolizn normy. Veker zen tkajc se prv, povinnost a zvazk vyplvajcch z tto Smlouvy budou vedena u Obecnho obchodnho soudu msta "Ciudad Autnoma de Buenos Aires". -Omezení odpovědnosti a vyloučení záruky v tomto oddíle 10 (Omezení odpovědnosti) se aplikuje v plném rozsahu, pokud není zakázáno ze zákona, bez možnosti smluvního zřeknutí se. +V Chile: Ob smluvn strany souhlas s uplatnnm prvnch pedpis Chile, a to bez ohledu na kolizn normy. Veker spory, vklad nebo poruen souvisejc s touto Smlouvou, kter Smluvn strany nedokou vyeit, budou pedloeny obecnm soudm msta a obvodu Santiago. -10.1 Položky, za které IBM nese odpovědnost +V Kolumbii: Ob smluvn strany souhlas s uplatnnm prvnch pedpis Kolumbijsk republiky, a to bez ohledu na kolizn normy. Veker prva, povinnosti a zvazky budou eeny soudci Kolumbijsk republiky. -Mohou nastat okolnosti, kdy má Držitel licence z důvodu neplnění závazku na straně IBM nebo jiné odpovědnosti nárok na náhradu škody od IBM. Bez ohledu na příčinu vzniku nároku Držitele licence na náhradu škody od IBM (včetně podstatného porušení, nedbalosti, přivedení v omyl nebo jiného porušení závazkového či mimozávazkového vztahu), odpovídá IBM pouze za nároky vzniklé na základě každého Programu nebo ve spojení s ním nebo za nároky jinak vzniklé na základě této Smlouvy, a tato odpovědnost nesmí přesáhnout částku jakýchkoli 1) škod na zdraví (včetně smrti) a škod na nemovitém a osobním hmotném majetku, a 2) jiných skutečných přímých škod, až do výše poplatků, které Držitel licence zaplatil za Program, který je předmětem nároku (pokud je Program licencován na dobu určitou, pak do výše dvanácti měsíčních poplatků). +V Ekvdoru Ob smluvn strany souhlas s uplatnnm prvnch pedpis Ekvdorsk republiky, a to bez ohledu na kolizn normy. Veker spory vyplvajc z tto Smlouvy nebo v souvislosti s n budou pedloeny soudcm pro obanskoprvn spory msta Quito k stnmu zkrcenmu zen. -Toto omezení se vztahuje rovněž i na všechny vývojáře a dodavatele Programů IBM. Jedná se o maximum, za které IBM a její vývojáři a dodavatelé Programů společně odpovídají. +Ve Venezuele: Ob smluvn strany souhlas s uplatnnm prvnch pedpis Venezuely, a to bez ohledu na kolizn normy. Smluvn strany se zavazuj, e veker sv spory souvisejc s touto Smlouvou pedlo soudm metropolitn oblasti msta Caracas. -10.2 Položky, za které IBM nenese odpovědnost +V Peru: Ob smluvn strany souhlas s uplatnnm prvnch pedpis Peru, a to bez ohledu na kolizn normy. Veker rozpory, kter ppadn vzniknou mezi smluvnmi stranami pi plnn, vkladu nebo dodrovn tto Smlouvy, kter smluvn strany nedovedou vyeit samy, budou pedloeny pslunm soudcm a soudm soudnho obvodu Cercado de Lima, kter maj odpovdajc pravomoc. -VYJMA PŘÍPADŮ, KDY JE TO VÝSLOVNĚ POŽADOVÁNO PRÁVNÍMI PŘEDPISY BEZ MOŽNOSTI VZDÁNÍ SE PRÁVA SMLUVNĚ, NEBUDOU IBM, JEJÍ SUBDODAVATELÉ ANI VÝVOJÁŘI PROGRAMŮ ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ ODPOVĚDNI ZA NÁSLEDUJÍCÍ, A TO V PŘÍPADĚ, ŽE BY IBM BYLA NA TAKOVOU MOŽNOST UPOZORNĚNA: +V Uruguayi: Ob smluvn strany souhlas s uplatnnm prvnch pedpis Uruguaye. Veker rozpory, kter ppadn vzniknou mezi smluvnmi stranami pi plnn, vkladu nebo dodrovn tto Smlouvy, kter smluvn strany nemohou vyeit samy, budou pedloeny obecnm soudm v Montevideu ("Tribunales Ordinarios de Montevideo"). -a. ZA ZTRÁTU DAT NEBO ŠKODU NA DATECH; +V odstavci a, pouze v prvn vt, nahrate vraz "zem, kde je transakce pro licenn oprvnn realizovna" textem: -b. ZA ZVLÁŠTNÍ, NAHODILÉ NEBO NEPŘÍMÉ ŠKODY ČI ZA NÁSLEDNÉ HOSPODÁŘSKÉ ŠKODY; NEBO +Spojen stty, Anguilla, Antigua a Barbuda, Aruba, Bahamy, Barbados, Bermudy, Bonaire, Britsk Panensk ostrovy, Kajmansk ostrovy, Curacao, Dominika, Grenada, Guyana, Jamajka, Montserrat, Saba, Svat Eustach, Svat Krytof a Nevis, Svat Lucie, Svat Martin, Svat Vincenc a Grenadiny, Surinam, Tortola, Trinidad a Tobago, Turk a Caicos: Sttu New York, USA. -c. ZA UŠLÝ ZISK, ZTRÁTU OBCHODNÍCH PŘÍLEŽITOSTÍ, UŠLÉ PŘÍJMY, ÚJMU ZPŮSOBENOU POŠKOZENÍM DOBRÉHO JMÉNA NEBO ZA NEDOSAŽENÉ PŘEDPOKLÁDANÉ ÚSPORY. +V Kanad: Provincie Ontario a federln zkony Kanady, kter se zde uplatn. -11. Kontrola dodržování podmínek +V odstavci a, ve druh vt, nahrate vraz "zem, kde je transakce zakoupen licennch oprvnn realizovna, nebo pokud s tm souhlas IBM, zem, kde je Program uveden do produktivnho vyuit" nsledujcm textem: -Pro účely tohoto oddílu 11 (Kontrola dodržování podmínek), znamenají "Podmínky ILAN" 1) tuto Smlouvu a příslušné dodatky a transakční dokumenty poskytnuté IBM, a 2) softwarové postupy IBM, které jsou k dispozici na webových stránkách IBM Software Policy (www.ibm.com/softwarepolicies) včetně - a to zejména - postupů týkajících se zálohování, cen pro neúplný server a migrace. +V Argentin: Argentina -Práva a povinnosti uvedená dále v tomto oddílu 11 zůstávají v platnosti po dobu trvání licence a dva roky poté. +V Chile: Chile -11.1 Proces ověřování +V Kolumbii: Kolumbie -Držitel licence souhlasí, že vytvoří, bude uchovávat a poskytne IBM a jejím auditorům přesné písemné záznamy, výstupy systémových nástrojů a další systémové informace, které budou dostatečné k ověření, že Držitel licence užívá všechny Programy v souladu s podmínkami smlouvy ILAN, včetně všech příslušných podmínek IBM týkajících se licencování a cen. Držitel licence nese odpovědnost za 1) zajištění, že nepřekročí svou úroveň Oprávněného užívání, a 2) bude jednat v souladu s podmínkami smlouvy ILAN. +V Ekvdoru: Ekvdor -IBM je na základě oznámení zaslaného v přiměřené dlouhé lhůtě předem oprávněna ověřit si, zda Držitel licence dodržuje podmínky smlouvy ILAN na všech pracovištích a pro všechna prostředí, v nichž používá Programy (k jakémukoli účelu) v souladu s podmínkami smlouvy ILAN. Takové ověření bude provedeno způsobem, jenž bude minimalizovat rušení obchodní činnosti Držitele licence a smí být provedeno v prostorách Držitele licence během řádné pracovní doby. IBM je oprávněna využít k takové kontrole služeb nezávislého auditora, a to za předpokladu, že IBM s tímto auditorem uzavře písemnou smlouvu o ochraně důvěrných informací. +V Mexiku: Mexiko -11.2 Rozhodnutí +V Peru: Peru -IBM bude Držitele písemně informovat, jestliže bude v rámci kontroly dodržování podmínek zjištěno, že Držitel licence užívá Program v rozsahu přesahujícím úroveň jeho Oprávněného užívání nebo jiným způsobem nedodržuje podmínky smlouvy ILAN. Držitel licence se zavazuje, že neprodleně uhradí přímo IBM poplatky, které IBM uvede na faktuře za 1) jakékoli takové nadměrné užívání, 2) podporu pro takové nadměrné užívání za dobu trvání takového nadměrného užívání nebo za dva roky (podle toho, které období je kratší), a 3) jakékoli dodatečné poplatky nebo jiné částky, které budou stanoveny na základě výsledků takové kontroly. +V Uruguay: Uruguay -12. Poznámky třetích stran +Ve Venezuele: Venezuela -Program může zahrnovat kód třetích stran, ke kterému Držiteli licence poskytuje licenci na základě této Smlouvy IBM, nikoli třetí strana. Jsou-li uvedeny jakékoli poznámky vztahující se ke kódu třetích stran ("Poznámky třetích stran"), jsou uvedeny pouze pro informaci Držitele licence. Tyto poznámky mohou být uvedeny v souboru(ech) NOTICES k Programu. Informace o způsobu získání zdrojového kódu pro určitý kód třetích stran najdete v Poznámkách třetích stran. Jestliže IBM v Poznámkách třetích stran označí kód třetích stran za "Kód třetích stran s možností modifikace", pak IBM opravňuje Držitele licence k 1) modifikaci Kódu třetích stran s možností modifikace a 2) ke zpětné kompilaci Programových modulů, které mají přímé rozhraní ke Kódu třetích stran s možností modifikace, za předpokladu, že tyto činnosti budou sloužit výhradně k ladění modifikací prováděných Držitelem licence u takového Kódu třetích stran. Závazek IBM týkající se servisu a podpory (je-li nějaký) se vztahuje pouze na nemodifikovaný Program. +Pidejte nsledujc vty na konec odstavce b: -13. Všeobecná ustanovení +V Brazlii: Veker spory vyplvajc z tto Smlouvy nebo s n souvisejc, vetn zkrcench zen, budou pedloeny Soudu msta San Paolo, stt S~ao Paolo, Brazlie, kter bude mt vhradn pslunost, a smluvn strany neodvolateln souhlas s touto konkrtn soudn pslunost a vzdvaj se jakkoliv jin bez ohledu na jej prvn zklad. -a. Touto Smlouvou nejsou dotčena zákonná práva spotřebitelů, jichž se není možno smluvně zříci nebo jež nemohou být smluvně omezena. +V Mexiku: Smluvn strany se zavazuj, e se podd vhradn soudn pslunosti soud ve mst Mexico pro een vekerch spor vyplvajcch z tto Smlouvy. Smluvn strany se vzdvaj prva na jakoukoliv dal soudn pslunost, kter se na n ppadn vztahuje na zklad jejich stvajcch i budoucch domicil i z jinho dvodu. -b. Není-li mezi Držitelem licence a IBM písemně dohodnuto jinak, splní IBM u Programů, které dodává Držiteli licence v hmotné podobě, svůj závazek odeslat a dodat předmětné Programy jejich předáním přepravci určenému IBM. +Oddl 7. Obecn -c. V případě, že by některé ustanovení této Smlouvy bylo považováno za neplatné nebo nevymahatelné, zůstanou zbývající ustanovení této Smlouvy v plné platnosti a účinnosti. +V odstavci g: -d. Každá ze smluvních stran bude postupovat v souladu s příslušnými vývozními a dovozními právními předpisy, včetně právních předpisů Spojených států amerických, které zakazují či omezují vývoz pro účely určitého použití či pro určité koncové uživatele. Držitel licence se zavazuje, že bude postupovat v souladu s příslušnými vývozními a dovozními právními předpisy, včetně právních předpisů Spojených států amerických, které zakazují či omezují vývoz pro účely určitého použití či pro určité koncové uživatele. +Ve Spojench sttech americkch: odstrate posledn dv vty. -e. Držitel licence souhlasí s tím, že umožní společnosti International Business Machines Corporation a jejím dceřiným společnostem (včetně jejich právních nástupců, postupníků, subdodavatelů a obchodních partnerů) ukládat a užívat jeho kontaktní informace všude, kde tito uskutečňují svou obchodní činnost související s produkty a službami IBM, nebo v rámci podpory obchodního vztahu mezi IBM a držitelem Licence. +V odstavci i doplte nsledujc novou vtu za prvn vtu: -f. Každá ze smluvních stran poskytne druhé straně přiměřeně možnost nápravy předtím, než vůči druhé straně vznese nároky související s neplněním jejích povinností z této Smlouvy. Smluvní strany se pokusí v dobré vůli vyřešit jakékoli spory, neshody či nároky vztahující se k této Smlouvě. +V Mexiku: Veker zmny adresy je teba oznmit 10 (deset) dn pedem; v opanm ppad budou mt oznmen uinn na posledn uvedenou adresu pln prvn inky. -g. Nevyžadují-li příslušné právní předpisy jinak, bez možnosti smluvního zřeknutí se nebo omezení: 1) žádná ze smluvních stran nezahájí právní úkon (bez ohledu na jeho formu) ohledně jakéhokoli nároku vzniklého na základě této Smlouvy nebo ve spojení s touto Smlouvou později než dva roky od data vzniku příčiny takového právního úkonu; a 2) veškeré takové nároky a všechna příslušná práva vztahující se k takovým nárokům se po vypršení takového časového limitu považují za promlčené. +V odstavci j: -h. Žádná ze smluvních stran nenese odpovědnost za nesplnění jakýchkoli závazků, pokud k takovému neplnění došlo z důvodů vzniklých nezávisle na její vůli. +V Brazlii: odstrate celou druhou vtu "dn smluvn strana nepod alobu vyplvajc z tto Smlouvy nebo souvisejc s touto Smlouvou po uplynut vce ne dvou let pot, co nastal dvod aloby." -i. Tato Smlouva nezakládá pro žádnou třetí stranu žádné právo nebo důvod k žalobě a IBM nenese odpovědnost za žádné nároky třetích stran vznesené vůči Držiteli licence, s výjimkou, jak uvádí odstavec 10.1 (Položky, za které IBM nenese odpovědnost) výše, škody na zdraví (včetně smrti) nebo škody na nemovitém nebo hmotném osobním majetku, za které je IBM vůči takové třetí straně právně odpovědná. +Doplte k tomuto oddlu jako nov odstavec l: -j. Smluvní strany se dohodly, že se po uzavření toto Smlouvy nebudou odvolávat na žádné prohlášení, které není v této Smlouvě uvedeno, včetně jakéhokoli prohlášení, které se týká: 1) výkonu či fungování Programu; 2) zkušeností nebo doporučení jiných stran; nebo 3) jakýchkoli výsledků či úspor, kterých může Držitel licence dosáhnout. +V Kanad: Ob strany souhlas, e tento dokument sep v anglickm jazyce. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. -k. IBM uzavřela smlouvy s určitými organizacemi (dále jen "Obchodní partneři IBM") za účelem nabízení, zprostředkování prodeje a podpory vybraných Programů. Obchodní partneři IBM zůstávají organizacemi nezávislými na IBM. IBM nenese odpovědnost za jednání nebo prohlášení Obchodních partnerů IBM, ani za jejich závazky vůči Držiteli licence. +2. ASIE A PACIFICK OBLAST -l. Licenční podmínky a podmínky týkající se odškodnění ve vztahu k právu duševního vlastnictví uvedené v jiných smlouvách, jež Držitel licence uzavřel s IBM (jako je například smlouva IBM Customer Agreement), se nevztahují na licence na Program udělené na základě této Smlouvy. +Oddl 2. Zruky -m. Obě smluvní strany berou na vědomí, že veškeré vzájemně sdělené informace nejsou důvěrné. Vyžaduje-li některá ze smluvních stran výměnu důvěrných informací, pak taková výměna musí proběhnout na základě smlouvy o utajení důvěrných informací; +Na konec tohoto oddlu doplte jako nov odstavec f: -14. Geografický rozsah a rozhodné právo +V Austrlii: Tyto zrun podmnky se uplatn navc vedle vech ppadnch prv v souladu se Zkonem o obchodn souti a ochran spotebitele z roku 2010 a jsou omezeny pouze v rozsahu povolenm tmto zkonem. -14.1 Rozhodné právo +V Japonsku: Odpovdnost spolenosti IBM je omezena na tento odstavec a oddl Odpovdnost a ochrana prv k duevnmu vlastnictv a pslun Plohy a Transakn dokumenty jako vhradn prostedek npravy Dritele licence za nesplnn zruk uvedench v tomto oddle. -Smluvní strany souhlasí s použitím práva země, v níž Držitel licence zakoupil licenci na Program, podle kterého se budou řídit, vykládat a uplatňovat veškeré práva, povinnosti a závazky Držitele licence a IBM z této Smlouvy či vztahující se k jejímu předmětu a to bez ohledu na rozpor právních zásad. +Na Novm Zlandu: Tyto zruky se uplatn navc vedle vech prv vyplvajcch ze Zkona o spotebitelskch zrukch z roku 1993 nebo jinch prvnch pedpis a nelze je ze zkona omezit. -Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží se neaplikuje. +Oddl 3. Poplatky, dan, platba a oven -14.2 Jurisdikce +V odstavci b nahrate tet vtu nsledujcmi dvma vtami: -Všechna práva, povinnosti a závazky budou podléhat rozhodnutím příslušných soudů země, v níž Držitel licence obdržel licenci na Program. +V Hongkongu, Indonsii, Koreji, Macau, Malajsii, na Filipnch, v Singapuru a Vietnamu: stky jsou splatn na zklad doruen faktury od spolenosti IBM a jsou splatn do 30 dn od data vystaven faktury na et uren spolenost IBM. Pokud platba nebude uhrazena do 30 dn od data vystaven faktury, spolenost IBM bude oprvnna tovat roky z prodlen z neuhrazen stky vypoten podle potu dn, o kter bude platba uhrazena pozdji, ve vi ni z nsledujcch stek: i) 2 % za kad 30denn obdob nebo jeho st; nebo ii) maximln stka ppustn v souladu s platnmi prvnmi pedpisy. -Část 2 - Podmínky specifické pro zemi +V Thajsku: stky jsou splatn na zklad doruen faktury od spolenosti IBM a jsou splatn do 30 dn od data vystaven faktury na et stanoven spolenost IBM. Pokud platba nebude uhrazena do 30 dn od data vystaven faktury, lze na neuhrazenou stku uplatnit roky z prodlen ve vi 1,25 % msn vypoten podle potu dn, o kter bude platba uhrazena pozdji. -Pro licence udělené v České republice platí, že níže uvedené podmínky nahrazují nebo mění podmínky uvedené v Části 1. Veškeré podmínky uvedené v Části 1, které nejsou těmito dodatky dotčeny, zůstávají v plné platnosti. +V prvn vt odstavce c odstrate slovo "a" ped bodem "(iv)" a doplte stednk a nsledujc nov bod "(v)": -DODATKY PRO ZEMĚ EVROPY, STŘEDNÍHO VÝCHODU A AFRIKY (EMEA) +V Indii: ; a (v) vas podat sprvn daov piznn k Danm srenm u zdroje (TDS). Pokud nebudou nkter dan, cla, odvody nebo poplatky (dle jen "Dan") vymeny na zklad dokumentace o vjimce poskytnut Dritelem licence a daov orgny nsledn rozhodnou, e takov Dan mly bt vymeny, pak je Dritel licence povinen takov Dan uhradit, a to vetn vech rok, odvod a/nebo penle k nim pirostlch. -ČLENSKÉ STÁTY EVROPSKÉ UNIE +V prvn vt odstavce c odstrate slovo "a" ped bodem "(iv)" a nahrate bod (iv) a pidejte doplte bod (v) nsledujcho znn: -8. Záruka a vyloučení záruky +V Singapuru, Malajsii, na Filipnch, v Thajsku, Indonsii a Vietnamu: (iv) pln spolupracovat s IBM ve snaze o zprotn srkov i jin dan nebo jej snen, pro kter Dritel licence poaduje zprotn nebo snen; a v) neprodlen dokonit, podat a aktualizovat veker relevantn dokumenty pro jakkoliv takov zprotn, snen nebo vjimku. -Níže uvedený text se přidává k oddílu 8 (Záruka a vyloučení záruky): +Oddl 4. Odpovdnost a ochrana prv duevnho vlastnictv -Spotřebitelé z Evropské unie ("EU") mají zákonná práva, která vyplývají z platné národní legislativy vztahující se na prodej spotřebního zboží. Tato práva nejsou dotčena ustanoveními tohoto oddílu 8 (Záruka a vyloučení záruky). +V odstavci a doplte na konce prvn vty nsledujc: -ČLENSKÉ STÁTY EU A ZEMĚ UVEDENÉ NÍŽE +V Austrlii: (napklad zda na zklad smlouvy, v dsledku peinu, nedbalosti, v souladu se zkonem nebo jinak) -Jakákoliv evropská země, v které platí právní předpisy upravující ochranu osobních údajů a ochranu soukromí podobně jako právní předpisy EU. +V odstavci a ve druh vt za slovo "zvltn" a ped slovo "nhodn" doplte nsledujc: -13. Všeobecná ustanovení +Na Filipnch: (vetn symbolick a exemplrn nhrady kody), morln, -Níže uvedený text nahrazuje bod 13.e: +Pidejte jako nov odstavec na konec odstavce a (a zajistte pslun peslovn odstavc): -(1) Definice - Pro účely tohoto bodu 13.e platí následující dodatečné definice: +V Austrlii: Pokud se IBM dopust poruen zruky vyplvajc ze Zkona o ochran hospodsk soute a spotebitele z roku 2010, je odpovdnost IBM omezena na opravy nebo vmnu zbo nebo dodvku ekvivalentnho zbo nebo hradu nklad na vmnu zbo nebo zajitn opravy zbo. V ppad, e se zruka vztahuje k prvu prodeje, neruen drby nebo bezvadnmu titulu ke zbo v souladu s plohou . 2 Zkona o ochran hospodsk soute a spotebitele , neuplatn se dn z tchto omezen. -(a) Informace o obchodních kontaktech - kontaktní informace vztahující se k obchodním vztahům, které Držitel licence zpřístupní IBM, včetně jmen, funkcí, obchodních adres, telefonních čísel, e-mailových adres zaměstnanců a dodavatelů Držitele licence. Pro Rakousko, Itálii a Švýcarsko zahrnují Informace o obchodních kontaktech rovněž údaje o Držiteli licence a jeho dodavatelích, kteří jsou právnickými osobami (například údaje o příjmech Držitele licence a další informace týkající se transakcí). +Oddl 5. Ukonen -(b) Obchodní kontakty - zaměstnanci a dodavatelé Držitele licence, jichž se týkají Informace o obchodních kontaktech. +Na konec sti doplte jako nov odstavec b: -(c) Úřad na ochranu osobních údajů - úřad zřízený dle zákona o ochraně osobních údajů a zákona o elektronických komunikacích příslušné země nebo (v zemích, jež nejsou členy EU) úřad odpovědný za kontrolu ochrany osobních údajů v této zemi, nebo (pro kteroukoli z výše uvedených možností) řádně jmenovaný právní nástupce takového úřadu. +V Indonsii: Smluvn strany se vzdvaj svho prva vyplvajcho z 1266 indonskho obanskho zkonku v rozsahu, v jakm vyaduje rozhodnut soudu o ukonen smlouvy se vznikem vzjemnch povinnost. -(d) Právní předpisy na ochranu osobních údajů a o elektronických komunikacích - i) příslušné místní právní předpisy v platném znění, které implementují požadavky Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů) a Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES (o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací); nebo (ii) u zemí, jež nejsou členy EU, právní předpisy schválené v příslušné zemi a týkající se ochrany osobních údajů a regulace elektronických komunikací, včetně (pro kteroukoli z výše uvedených možností) jakékoli jejich zákonné náhrady nebo změny. +Oddl 6. Rozhodn prvo a geografick rozsah -(e) Skupina IBM - International Business Machines Corporation, Armonk, New York, USA, její dceřiné společnosti a jejich příslušní Obchodní partneři a subdodavatelé. +V odstavci a, pouze v prvn vt, nahrate vraz "zem, kde je transakce licennch oprvnn realizovna" nsledujcm textem: -(2) Držitel licence opravňuje IBM: +V Kambodi, Laosu: stt New York, USA -(a) ke zpracování a používání Informací o obchodních kontaktech v rámci Skupiny IBM pro účely poskytování podpory Držiteli licence, včetně poskytování služeb, a pro účely podporování obchodních vztahů mezi Držitelem licence a Skupinou IBM, včetně komunikace s Obchodními kontakty (e-mailem nebo jinak) a marketingu produktů a služeb Skupiny IBM ("Uvedený účel"); a +V Austrlii: stt nebo teritorium, kde transakce probhla. -(b) ke zpřístupnění Informací o obchodních kontaktech ostatním členům Skupiny IBM, a to pouze v souvislosti s Uvedeným účelem. +V Hongkongu: Zvltn administrativn oblast nsk lidov republiky Hongkong; -(3) IBM se zavazuje zpracovávat Informace o obchodních kontaktech v souladu s platnými právními předpisy na ochranu osobních údajů a o elektronických komunikacích a užívat je pouze pro Uvedený účel. +V Macau: Zvltn administrativn oblast nsk lidov republiky Hongkong; -(4) Držitel licence prohlašuje, že získal (nebo získá), a to v rozsahu, v jakém to požadují právní předpisy na ochranu osobních údajů a o elektronických komunikacích, příslušné souhlasy od Obchodních kontaktů, které patřičně o této skutečnosti informoval (nebo informuje), aby bylo Skupině IBM umožněno zpracovávat a užívat Informace o obchodních kontaktech za účelem komunikace s těmito kontakty, včetně komunikace emailem, a to v souladu s Uvedeným účelem. +V Koreji: Korejsk republika, kde m pslunost soud Korejsk republiky pro centrln obvod Soul -(5) Držitel licence opravňuje IBM k přenášení Informací o obchodních kontaktech mimo oblast Evropského hospodářského prostoru za předpokladu, že takový přenos bude probíhat na základě smluvních podmínek schválených Úřadem na ochranu osobních údajů, případně, že takový přenos bude jinak povolen právními předpisy na ochranu osobních údajů a o elektronických komunikacích. +V Tchaj-wanu: Tchaj-wan -Z125-5589-05 (07/2011) +V Indii: Indie +V odstavci b, v prvn vt, v bod ii), za slovo "vetn" a ped slovo "obrana", doplte: +V Japonsku: tchto prvnch pedpis Japonska a + +V odstavci a, ve druh vt, nahrate vraz "zem, kde je transakce zakoupen licennch oprvnn realizovna, nebo pokud s tm souhlas IBM, zem, kde je Program uveden do produktivnho vyuit" nsledujcm textem: + +V Hongkongu: Zvltn administrativn oblast nsk lidov republiky Hongkong; + +V Macau: Zvltn sprvn oblast nsk lidov republiky Macao; + +V Tchaj-wanu: Tchaj-wan + +Na konec sti doplte jako nov odstavec d: + +V Kambodi, Laosu, na Filipnch a Sr Lance: Spory budou s konenou platnost vyeeny v rozhodm zen v Singapuru souladu s pravidly rozhodho zen Mezinrodnho centra pro rozhod zen v Singapuru ("Pravidla SIAC"). + +V Indii: Spory budou s konenou platnost urovnny v souladu se Zkonem o rozhodm a smrm zen z roku 1996 v aktuln platnm znn v anglickm jazyce a mstem konn zen bude Bangalore, Indie. Pokud je stka sporu ni ne pt crore (50000000) indickch rupi i je rovna tto stce, zen povede jeden rozhodce, v opanm ppad ti rozhodci. V ppad vmny rozhodce bude zen pokraovat od okamiku uvolnn pozice. + +V Indonsii: Spory budou s konenou platnost vyeeny v rozhodm zenm v Jakart, Indonsie, kter je spravovno Indonskou nrodn radou pro rozhod zen zaloenou v roce 1977 ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" nebo "BANI") v souladu s dem Indonsk nrodn rady pro rozhod zen a rozhod nlez bude konen a zvazn pro smluvn strany bez monosti odvoln, a bude mt psemnou formu a bude uvdt skutkov zjitn a zkonn zvry. + +V nsk lidov republice: Kad strana je oprvnna pedloit spor nsk komisi pro mezinrodn ekonomick a obchodn rozhod zen v Pekingu, LR, k rozhodmu zen. Smluvn strany souhlas, e pro een kadho sporu budou jmenovni ti rozhodci. + +Ve Vietnamu:Spory budou s konenou platnost vyeeny v souladu s pravidly rozhodho zen Mezinrodnho centra pro rozhod zen ve Vietnamu ("Pravidla VIAC"). Cel zen a vechny pedkldan dokumenty budou v anglickm jazyce. + +Oddl 7. Obecn + +V odstavci j, ve druh vt, nahrate vraz "dva roky" textem: + +V Indii: ti roky + +Na konec tohoto oddlu doplte nsledujc odstavec l: + +V Indonsii: Tato smlouva je uzavena v anglickm a indonskm jazyce. V rozsahu ppustnm platnmi prvnmi pedpisy bude mt anglick verze pednost v ppad rozporu mezi tmito dvma verzemi. + +3. EVROPA, STEDN VCHOD A AFRIKA + +Oddl 3. Poplatky, dan, platba a oven + +V odstavci b doplte nsledujc text na konec tet vty: + +V Itlii: pokud to IBM poaduje v psemnm oznmen Driteli licence. + +Na Ukrajin: z dlun stky od nsledujcho dne po datu splatnosti do data skuten hrady, potno pomrn za kad den prodlen, s rokovou sazbou, kter se rovn dvojnsobku diskontn sazby stanoven Ukrajinskou nrodn bankou (NBU) bhem obdob prodlen (odstavec 6 lnku 232 ukrajinskho obchodnho zkonku se neuplatn). + +V odstavci b nahrate tet vtu nsledujc vtou: + +Ve Francii: stky jsou splatn do 10 dn od data vystaven faktury na et stanoven spolenost IBM a uplatn se roky z prodlen ve vi aktuln sazby Evropsk centrln banky plus 10 bod krom nklad na vymhn dluhu ve vi tyicet (40) eur; pokud takov nklady pekro tyicet eur, dodaten odkodnn v souladu s odvodnnm poadovan stky). + +V Rusku: stky jsou splatn na zklad doruen faktury a jsou splatn do 30 dn od data vystaven faktury elektronickm pevodem pennch prostedk na et stanoven spolenost IBM. Mohou se uplatnit roky z prodlen ve vi 24 % ron vypotan za kad den po uplynut 30 dn. + +V odstavci b doplte na konec posledn vty nsledujc text: + +V Litv: nebo pokud zkon nestanov jinak + +Na konec odstavce b doplte nsledujc text: + +V Itlii: V ppad neuhrazen platby nebo sten platby a rovn po formlnm postupu uplatnn nroku nebo soudnm zen, kter je spolenost IBM oprvnna zahjit odchyln od ustanoven lnku 4 zkonn vyhlky . 231 ze dne 9. jna 2002 a v souladu s lnkem 7 te zkonn vyhlky, bude spolenost IBM Dritele licence o splatnch poplatcch za prodlen s hradou psemn informovat doporuenou listovn zsilkou s dodejkou. + +Oddl 4. Odpovdnost a ochrana prv duevnho vlastnictv + +V odstavci a, v prvn vt, vlote nsledujc ped slova "uhrazen stky": + +V Belgii, Francii, Nmecku, Itlii, Lucembursku, na Malt, v Portugalsku a ve panlsku: vy ne 500000 EUR (pt set tisc eur) nebo + +V Irsku a ve Spojenm krlovstv: 125 % z + +V odstavci a, v prvn vt, nahrate vraz "pm kody vznikl Driteli licence" textem: + +Ve panlsku: za doloenou kodu vzniklou Driteli licence v pmm dsledku neplnn povinnost IBM + +V odstavci a vlote za prvn vtu nsledujc novou vtu: + +Ve Slovensku: S odkazem na ustanoven 379 obchodnho zkonku, zkona . 513/1991 Sb., ve znn pozdjch pedpis a ohledn vech podmnek souvisejcch s uzavenm smlouvy ob smluvn strany uvdj, e celkov pedvdateln kody, kter mohou vzniknout, nepekro ve uvedenou stku a jedn se o maximln stku, za ni nese spolenost IBM odpovdnost. + +V odstavci a vlote ped druhou vtu nsledujc novou vtu: + +V Rusku: IBM nenese odpovdnost za ul prospch. + +V odstavci a, v druh vt, odstrate slovo: + +V Irsku a ve Spojenm krlovstv: ekonomick + +V odstavci a nahrate druhou vtu nsledujcm textem: + +Ve sttech Belgie, Nizozemsko a Lucembursko: IBM nenese odpovdnost za nepm i nsledn kody, ul zisk, ztrtu podnikn, hodnoty, pjmu, goodwillu, kody na povsti nebo ztrty oekvanch spor, jakkoliv nroky tetch osob vi Zkaznkovi ani ztrtu (nebo pokozen) dat. + +Ve Francii: IBM nenese odpovdnost za kody na povsti, nepm kody ani ul zisk, ztrtu podnikn, hodnoty, pjmu, goodwillu i oekvanch spor. + +V Portugalsku: IBM nenese odpovdnost za nepm kody, vetn ulho zisku. + +Ve panlsku: IBM nenese odpovdnost za kody na povsti, ul zisk, ztrtu podnikn, hodnoty, pjmu, goodwillu i oekvanch spor. + +Pidejte nsledujc text na konec odstavce a: + +Ve Francii: Podmnky Smlouvy vetn finannch podmnek, byly stanoveny s pihldnutm k tomuto ustanoven, kter tvo nedlnou soust obecn ekonomie Smlouvy. + +V odstavci b nahrate "kody, kter nelze omezit v souladu s platnmi prvnmi pedpisy" nsledujcm textem: + +V Nmecku: i) kody za jmu na zdrav (vetn smrti); ii) ztrty nebo kody zpsoben poruenm zruky pevzat spolenost IBM v souvislosti s jakoukoliv transakc v souladu s touto Smlouvou a iii) zpsoben mysln nebo hrubou nedbalost. + +Oddl 6. Rozhodn prvo a geografick rozsah + +V odstavci a, pouze v prvn vt, nahrate vraz "zem, kde je transakce pro licenn oprvnn realizovna" textem: + +V Albnii, Armnii, zerbjdnu, Blorusku, Bosn a Hercegovin, Bulharsku, Chorvatsku, Bval jugoslvsk republice Makedonie, Gruzii, Kazachstnu, Kyrgyzstnu, Moldavsku, ern Hoe, Rumunsku, Rusku, Srbsku, Tadikistnu, Turkmenistnu, na Ukrajin a v Uzbekistnu: Rakousko + +V Estonsku, Litv a Lotysku: Finsko + +Ve sttech Alrsko, Andorra, Benin, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kapverdy, Stedoafrick republika, ad, Komory, Kongo, Dibuti, Demokratick republika Kongo, Rovnkov Guinea, Francouzsk Guyana, Francouzsk Polynsie, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Pobe slonoviny, Libanon, Madagaskar, Mali, Mauritnie, Mauricius, Mayotte, Maroko, Nov Kaledonie, Niger, Runion, Senegal, Seychely, Togo, Tunisko, Vanuatu a Wallis a Futuna: Francie + +Ve sttech Angola, Bahrajn, Botswana, Egypt, Eritrea, Etiopie, Gambie, Ghana, Irk, Jordnsko, Kea, Kuvajt, Librie, Malawi, Malta, Mozambik, Nigrie, Omn, Pkistn, Katar, Rwanda, Svat Tom a Princv ostrov, Sadsk Arbie, Sierra Leone, Somlsko, Tanzanie, Uganda, Spojen arabsk emirty, Zpadn beh Jordnu / psmo Gazy, Jemen, Zambie a Zimbabwe: Anglie + +V Lichtentejnsku: vcarsko + +Ve sttech Jihoafrick republika, Namibie, Lesotho a Svazijsko: Jihoafrick republika + +Ve Spojenm krlovstv: Anglie + +V odstavci a doplte na konec prvn vty: + +Ve Francii: Smluvn strany souhlas, e lnky 1222 a 1223 francouzskho obanskho zkonku se neuplatn. + +Pidejte nsledujc text na konec odstavce a: + +Ve sttech Albnie, Armnie, zerbjdn, Blorusko, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Chorvatsko, Bval jugoslvsk republika Makedonie, Gruzie, Kazachstn, Kosovo, Kyrgyzstn, Moldavsko, ern Hora, Rumunsko, Rusko, Srbsko, Tdikistn, Turkmenistn, Ukrajina a Uzbekistn: Veker spory vyplvajc z tto Smlouvy budou s konenou platnost vyeeny Mezinrodnm rozhodm soudem Rakousk federln hospodsk komory ve Vdni (Rozhod orgn) v souladu s dem rozhodho soudu (Vdesk pravidla) ve Vdni, Rakousko, v anglickm jazyce a temi nestrannmi rozhodci, kte budou jmenovni v souladu s Vdeskmi pravidly. Kad strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dn spolen jmenuj nezvislho pedsedu rozhodho sentu; v opanm ppad bude pedseda rozhodho sentu jmenovn Rozhodm orgnem v souladu s Vdeskmi pravidly. Rozhodci nebudou mt pravomoc vydat soudn pkaz nebo piznat nhradu kody vylouen touto Smlouvou nebo pesahujc limity uveden v tto Smlouv. dn ustanoven tto Smlouvy nebrn jakkoli smluvn stran ve vyuit soudnho zen pro ely (1) pedbnho opaten, kter zabrn podstatn jm nebo poruen ustanoven o zachovn dvrnosti nebo prv k duevnmu vlastnictv, nebo (2) uren platnosti nebo vlastnictv autorskch prv, patentu nebo ochrann znmky vlastnn nebo tvrzen smluvn stranou i jejm Podnikem nebo (3) vymhn dluhu, jeho ve nepesahuje 500000,00 USD. + +Ve sttech, Estonsko, Lotysko, a Litva: Veker spory vyplvajc z tto Smlouvy budou s konenou platnost vyeeny Rozhodm institutem Finsk obchodn komory (Rozhod orgn) v souladu s dem rozhodho zen Finsk obchodn komory (d), v Helsinkch, Finsko, v anglickm jazyce a temi nestrannmi rozhodc, kte budou jmenovni v souladu s tmto dem. Kad strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dn spolen jmenuj nezvislho pedsedu rozhodho sentu; v opanm ppad bude pedseda rozhodho sentu jmenovn Rozhodm orgnem v souladu s dem. Rozhodci nebudou mt pravomoc vydat soudn pkaz nebo piznat nhradu kody vylouen touto Smlouvou nebo pesahujc limity uveden v tto Smlouv. dn ustanoven tto Smlouvy nebrn jakkoli smluvn stran ve vyuit soudnho zen pro ely (1) pedbnho opaten, kter zabrn podstatn jm nebo poruen ustanoven o zachovn dvrnosti nebo prv k duevnmu vlastnictv, nebo (2) uren platnosti nebo vlastnictv autorskch prv, patentu nebo ochrann znmky vlastnn nebo tvrzen smluvn stranou i jejm Podnikem nebo (3) vymhn dluhu, jeho ve nepesahuje 500000,00 USD. + +Ve sttech Afghnistn, Angola, Bahrajn, Botswana, Burundi, Kapverdy, Dibutsko, Egypt, Eritrea, Etiopie, Gambie, Ghana, Irk, Jordnsko, Kea, Kuvajt, Libanon, Librie, Libye, Madagaskar, Malawi, Mosambik, Nigrie, Omn, Pkistn, Palestinsk zem, Katar, Rwanda, Svat Tom a Princv ostrov, Sadsk Arbie, Seychely, Sierra Leone, Somlsko, Jin Sdn, Tanzanie, Uganda, Spojen arabsk emirty, Zpadn Sahara, Jemen, Zambie a Zimbabwe: Veker spory vyplvajc z tto Smlouvy budou s konenou platnost eeny Londnskm soudem pro mezinrodn rozhod zen (LCIA, rozhod orgn) v souladu s dem rozhodho zen LCIA (d), ve mst Londn, Spojen krlovstv, v anglickm jazyce a temi nestrannmi rozhodci, kte budou jmenovni v souladu s dem. Kad strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dn spolen jmenuj nezvislho pedsedu rozhodho sentu; v opanm ppad bude pedseda rozhodho sentu jmenovn Rozhodm orgnem v souladu s dem. Rozhodci nebudou mt pravomoc vydat soudn pkaz nebo piznat nhradu kody vylouen touto Smlouvou nebo pesahujc limity uveden v tto Smlouv. dn ustanoven tto Smlouvy nebrn jakkoli smluvn stran ve vyuit soudnho zen pro ely (1) pedbnho opaten, kter zabrn podstatn jm nebo poruen ustanoven o zachovn dvrnosti nebo prv k duevnmu vlastnictv, nebo (2) uren platnosti nebo vlastnictv autorskch prv, patentu nebo ochrann znmky vlastnn nebo tvrzen smluvn stranou i jejm Podnikem nebo (3) vymhn dluhu, jeho ve nepesahuje 500000,00 USD. + +Ve sttech Alrsko, Benin, Burkina Faso, Kamerun, Stedoafrick republika, ad, Konsk republika, Demokratick republika Kongo, Rovnkov Guinea, Francouzsk Guyana, Francouzsk Polynsie, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Pobe slonoviny, Mali, Mauritnie, Mauricius, Maroko, Niger, Senegal, Togo a Tunisko: Veker spory vyplvajc z tto Smlouvy budou s konenou platnost eeny Mezinrodnm rozhodm soudem v Pai (Rozhod orgn) v souladu s jeho dem rozhodho zen (d), v Pai, Francie, ve francouzskm jazyce a temi nestrannmi rozhodci, kte budou jmenovni v souladu s dem. Kad strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dn spolen jmenuj nezvislho pedsedu rozhodho sentu; v opanm ppad bude pedseda rozhodho sentu jmenovn Rozhodm orgnem v souladu s dem. Rozhodci nebudou mt pravomoc vydat soudn pkaz nebo piznat nhradu kody vylouen touto Smlouvou nebo pesahujc limity uveden v tto Smlouv. dn ustanoven tto Smlouvy nebrn jakkoli smluvn stran ve vyuit soudnho zen pro ely (1) pedbnho opaten, kter zabrn podstatn jm nebo poruen ustanoven o zachovn dvrnosti nebo prv k duevnmu vlastnictv, nebo (2) uren platnosti nebo vlastnictv autorskch prv, patentu nebo ochrann znmky vlastnn nebo tvrzen smluvn stranou i jejm Podnikem nebo (3) vymhn dluhu, jeho ve nepesahuje 250000,00 USD. + +V Jihoafrick republice, Namibii, Lesothu a Swazijsku: Veker spory vyplvajc z tto Smlouvy budou s konenou platnost vyeeny Rozhod asociac Jihoafrick republiky (AFSA) (Rozhod orgn) v souladu s dem rozhodho zen AFSA (d), v Johannesburgu, Jihoafrick republika, v anglickm jazyce a temi nestrannmi rozhodci, kte budou jmenovni v souladu s dem. Kad strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dn spolen jmenuj nezvislho pedsedu rozhodho sentu; v opanm ppad bude pedseda rozhodho sentu jmenovn Rozhodm orgnem v souladu s dem. Rozhodci nebudou mt pravomoc vydat soudn pkaz nebo piznat nhradu kody vylouen touto Smlouvou nebo pesahujc limity uveden v tto Smlouv. dn ustanoven tto Smlouvy nebrn jakkoli smluvn stran ve vyuit soudnho zen pro ely (1) pedbnho opaten, kter zabrn podstatn jm nebo poruen ustanoven o zachovn dvrnosti nebo prv k duevnmu vlastnictv, nebo (2) uren platnosti nebo vlastnictv autorskch prv, patentu nebo ochrann znmky vlastnn nebo tvrzen smluvn stranou i jejm Podnikem nebo (3) vymhn dluhu, jeho ve nepesahuje 250000,00 USD. + +Ve sttech, Andorra, Rakousko, Kypr, Francie, Nmecko, ecko, Izrael, Itlie, Portugalsko, panlsko, vcarsko a Turecko: Vechny spory budou pedloeny pravomoci ne uvedench soud, kter budu mt vhradn pslunost: + +V Andoe: obchodn soud v Pai. + +V Rakousku: soud ve Vdni (Vnitn msto), Rakousko. + +V Kypru: pslun soud v Niksii. + +Ve Francii: obchodn soud v Pai. + +V Nmecku: soudy ve Stuttgartu. + +V ecku: pslun soud v Atnch. + +V Izraeli: soudy v Tel Avivu-Jaff. + +V Itlii: soudy v Miln. + +V Portugalsku: soudy v Lisabonu. + +V panlsku: soudy v Madridu. + +Ve vcarsku: obchodn soud kantonu Curych. + +V Turecku: centrln soudy v Istanbulu (Caglayan) a vkonn pedstavenstvo msta Istanbul (Execution Directorates), Tureck republika. + +V Nizozemsku: Smluvn strany se vzdvaj svch prv v souladu s Hlavou 7.1 ('Koop') a 7:401 a 402 nizozemskho obanskho zkonku a svch prv na domhn se plnho i stenho zruen ('gehele of partiele ontbinding') tto Smlouvy v souladu s ustanovenm 6:265 nizozemskho obanskho zkonku. + +Oddl 7. Obecn + +V odstavci d vlote nsledujc na konec odstavce tento text: + +Ve panlsku: IBM vyhov dostem o pstup, aktualizace nebo odstrann kontaktnch daj, pokud budou dorueny na nsledujc adresu: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. + +V odstavci j pidejte na konec odstavce: + +V esk republice: v souladu s ustanovenm 1801 Zkona . 89/2012 Sb. ("Obansk zkonk") se na transakce podle tto Smlouvy neuplatn ustanoven 1799 a 1800 Obanskho zkonku, v platnm znn. Dritel licence pijm riziko zmny okolnost v souladu s 1765 Obanskho zkonku. + +V odstavci j: + +V Bulharsku, Chorvatsku, Rusku, Srbsku a ve Slovinsku: odstrate druhou vtu, kter zn: "dn ze stran nevznese alobu proti druh stran vyplvajc z tto Smlouvy nebo s n souvisejc vce ne dva roky po vzniku alobnho dvodu." + +V odstavci j doplte na konec druh vty: + +V Litv: pokud zkon nestanov jinak + +V odstavci j nahrate druhou vtu nsledujcm textem: + +V Polsku: dn ze stran nepod alobu vyplvajc z tto Smlouvy nebo s n souvisejc vce ne ti roky po vzniku alobnho dvodu s vjimkou alob v dsledku nezaplacen, kter budou podny nejpozdji 2 roky od data splatnosti. + +V odstavci j, ve druh vt, nahrate slovo "dv" slovem: + +V Lotysku a na Ukrajin: ti + +Na Slovensku: tyi + +V odstavci j doplte na konec tet vty, kter zn: "dn ze stran nenese odpovdnost za neplnn svch nepennch povinnost v dsledku pin lecch mimo jejich rozumnou kontrolu": + +V Rusku: vetn - nikoli vak pouze - zemtesen, povodn, por, vy moci, stvek (s vjimkou stvek zamstnanc stran), vlench akt, vojenskch akc, embarg, blokd, mezinrodnch nebo vldnch sankc a jednn ad pslun jurisdikce. + +V odstavci j, tet vt, upravte vtu: "dn ze stran nenese odpovdnost za neplnn svch nepennch povinnost v dsledku pin lecch mimo jejich rozumnou kontrolu" nsledovn: + +Na Ukrajin: dn ze stran nenese odpovdnost za neplnn svch nepennch povinnost v dsledku pin nebo regulanch zmn lecch mimo jejich kontrolu, vetn napklad poadavk na dovoz, vvoz nebo hospodskch sankc Spojench stt americkch. + +Na konec odstavce doplte tento text jako nov odstavec l: + +V Maarsku: Uzavenm tto Smlouvy Dritel licence potvrzuje, e byl dostaten informovn o vech ustanovench tto Smlouvy a ml monost tyto podmnky vyjednat. Nsledujc ustanoven se mohou vrazn odliovat od ustanoven obecn uplatovanch maarskm prvem a ob strany akceptuj takov ustanoven podpisem Smlouvy: Licence k Programu; Zruky; Poplatky, Dan, Platba a oven, Odpovdnost a ochrana prv duevnho vlastnictv; Ukonen; Rozhodn prvo a zempisn rozsah a Obecn ustanoven. + +V esk republice: Dritel licence vslovn akceptuje podmnky tto Smlouvy, kter zahrnuj nsledujc dleit komern podmnky: i) omezen a vylouen odpovdnosti za vady (Zruky); ii) omezen oprvnn Dritele licence na nhradu kody (Odpovdnost a ochrana prv duevnho vlastnictv); iii) zvazn povaha vvoznch a dovoznch nazen (Rozhodn prvo a zempisn rozsah); iv) krat promlec lhty (Obecn ustanoven); v) vylouen uplatnn ustanoven o adheznch smlouvch (Obecn ustanoven); a vi) akceptace rizik zmny okolnost (Obecn ustanoven). + +V Rumunsku: Dritel licence vslovn akceptuje nsledujc standardn ustanoven, kter mohou bt povaovna za "neobvykl ustanoven" v souladu s ustanovenm 1203 rumunskho obanskho zkonku: lnky 2, 4, 5 a 8j. Dritel licence tmto potvrzuje, e byl dostaten informovn o vech ustanovench tto Smlouvy, vetn ve uvedench lnk, e je dn analyzoval a pochopil a ml pleitost o podmnkch jednotlivch lnk jednat. + +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_de.txt b/standalone/licenses/Lic_de.txt index bee8ad04..0863c9b4 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_de.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_de.txt @@ -1,374 +1,543 @@ -LIZENZINFORMATION +LIZENZINFORMATION + +Fr die Lizenzierung der nachstehend aufgelisteten Programme gelten zustzlich zu den bereits zwischen dem Kunden und IBM vereinbarten Programmlizenzbedingungen die Bedingungen der folgenden Lizenzinformation. Falls der Kunde den fr das Programm geltenden Lizenzbedingungen nicht bereits zugestimmt hat, kommen folgende Bedingungen zur Anwendung Internationale Nutzungsbedingungen fr Programme ohne Gewhrleistung (i125-5589-06). + +Programmname (Programmnummer): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Die folgenden Standardbedingungen gelten fr die Programmnutzung durch den Lizenznehmer. + +Installationsimage mit mehreren Produkten + +Das Programm wird als Teil eines Installationsimage bereitgestellt, das mehrere Produkte enthlt. Der Lizenznehmer ist nur zur Installation und Nutzung des Programms (und seiner gebndelten Programme oder Untersttzungsprogramme, sofern vorhanden) berechtigt, fr das er eine gltige Berechtigung erworben hat, und darf die darber hinaus im Image enthaltene Software nicht installieren oder nutzen, auer wenn er separate Berechtigungen fr die jeweilige Software erworben hat. + +Untersttzungsprogramme + +Der Lizenznehmer darf die nachstehend aufgefhrten Untersttzungsprogramme nur zur Untersttzung seiner Nutzung des Hauptprogramms im Rahmen dieser Vereinbarung installieren und nutzen. Der Ausdruck "nur zur Untersttzung seiner Nutzung" umfasst lediglich notwendige Nutzungen oder Nutzungen, die im direkten Zusammenhang mit der lizenzierten Nutzung des Hauptprogramms oder eines anderen Untersttzungsprogramms stehen. Die Untersttzungsprogramme drfen nicht fr andere Zwecke verwendet werden. Einem Untersttzungsprogramm knnen Lizenzbedingungen beigefgt sein, die fr die Nutzung des Untersttzungsprogramms durch den Lizenznehmer gelten. Im Falle eines Widerspruchs haben die Bedingungen dieses Lizenzinformationsdokuments Vorrang vor den Bedingungen des Untersttzungsprogramms. Der Lizenznehmer muss ausreichende Berechtigungen fr das Programm als Ganzes erwerben, um die Installation und Nutzung aller Untersttzungsprogramme abzudecken, auer wenn in diesem Lizenzinformationsdokument separate Berechtigungen bereitgestellt werden. Beispiel: Angenommen, dieses Programm wrde auf VPC-Basis (Virtual Processor Core, virtueller Prozessorkern) lizenziert und der Lizenznehmer wrde das Hauptprogramm oder ein Untersttzungsprogramm auf einer 10-VPC-Maschine und ein anderes Untersttzungsprogramm auf einer zweiten 10-VPC-Maschine installieren, dann msste er 20 VPC-Berechtigungen fr das Programm erwerben. + +Untersttzungsprogramme: +IBM WebSphere Liberty 22 + +Beschrnkung auf Entwickler + +Wenn das Programm fr "Developers" bestimmt ist, kann der Lizenznehmer das Programm nur fr interne Entwicklungszwecke und Komponententests auf einer Entwicklermaschine einsetzen. Eine Entwicklermaschine ist eine physische oder virtuelle Desktopumgebung, in der ein primres Betriebssystem und das Programm ausgefhrt werden, die beide fr maximal einen angegebenen Entwickler zugnglich und nutzbar sind. + +Modifizierbarer Code einer Drittpartei + +Soweit IBM in der NOTICES-Datei den Code einer Drittpartei als "Modifizierbaren Code einer Drittpartei" bezeichnet, ist der Lizenznehmer berechtigt, 1) den Modifizierbaren Code einer Drittpartei zu modifizieren und 2) die Programmmodule, die direkt mit dem Modifizierbaren Code einer Drittpartei verbunden sind, zurckzuentwickeln, vorausgesetzt, dies geschieht ausschlielich, um die Modifikationen des Lizenznehmers an einem solchen Code einer Drittpartei zu debuggen. Die Service- und Untersttzungsverpflichtungen von IBM gelten, sofern vorhanden, nur fr das unmodifizierte Programm. + +Separat lizenzierter Code + +Jede in der NON_IBM_LICENSE-Datei aufgefhrte Komponente gilt als "Separat lizenzierter Code", der gem den Bedingungen der mageblichen Drittanbieter-Lizenzvereinbarung und nicht gem dieser Vereinbarung fr den Lizenznehmer lizenziert wird. Die Drittanbieter-Lizenzvereinbarungen sind in den NON_IBM_LICENSE-Dateien enthalten, die dem Programm beigepackt sind. Zuknftige Programmupdates oder Fixes knnen weiteren separat lizenzierten Code enthalten, der zusammen mit den zugehrigen Lizenzen in der jeweiligen NON_IBM_LICENSE-Datei aufgefhrt ist, die dem Programmupdate oder Fix beigepackt ist. -Für die Lizenzierung der nachstehend aufgelisteten Programme gelten zusätzlich zu den bereits zwischen dem Kunden und IBM vereinbarten Programmlizenzbedingungen die Bedingungen der folgenden Lizenzinformation. Falls der Kunde den für das Programm geltenden Lizenzbedingungen nicht bereits zugestimmt hat, kommen folgende Bedingungen zur Anwendung Internationale Nutzungsbedingungen für Programme ohne Gewährleistung (Z125-5589-05). +Hinweis: Ungeachtet der Bedingungen in der Drittanbieter-Lizenzvereinbarung, der Vereinbarung oder einer anderen Vereinbarung zwischen dem Lizenznehmer und IBM gilt Folgendes: +(a) IBM stellt den separat lizenzierten Code ohne jede Gewhrleistung zur Verfgung und bernimmt weder ausdrcklich noch stillschweigend eine Gewhrleistung fr den separat lizenzierten Code; dies gilt insbesondere in Bezug auf Rechtsmngel, die Freiheit von Rechten Dritter, das Recht auf Nichtbeeintrchtigung, die Handelsblichkeit und die Verwendungsfhigkeit fr einen bestimmten Zweck. +(b) IBM haftet nicht fr unmittelbare und mittelbare Schden oder Folgeschden, wie beispielsweise Datenverlust, entgangene Einsparungen und entgangenen Gewinn hinsichtlich des separat lizenzierten Codes. + +Datenschutz + +Der Lizenznehmer besttigt und erklrt sich damit einverstanden, dass IBM beim Zusammenstellen von Produktverwendungsstatistiken und -informationen Cookie- und Tracking-Technologien zur Erfassung personenbezogener Informationen verwenden kann, die dazu vorgesehen sind, das Benutzererlebnis zu verbessern und/oder die Interaktionen mit Benutzern in bereinstimmung mit der IBM Datenschutzrichtlinie anzupassen, die unter http://www.ibm.com/privacy/ zu finden ist. + +Quellenkomponenten und Beispielmaterialien + +Das Programm enthlt Komponenten in Form von Quellcode ("Quellenkomponenten") oder sonstige Materialien, die als Beispielmaterialien gekennzeichnet sind, oder beides. Der Lizenznehmer darf Quellenkomponenten und Beispielmaterialien nur zur internen Verwendung im Rahmen der Lizenzrechte dieser Vereinbarung kopieren und bearbeiten, sofern keine in den Quellenkomponenten oder Beispielmaterialien enthaltenen Copyrightvermerke oder Eigentumshinweise gendert oder gelscht werden. IBM stellt die Quellenkomponenten und Beispielmaterialien ohne Verpflichtung zur Untersttzung, im gegenwrtigen Zustand (auf "as-is"-Basis) und ohne jegliche Gewhrleistung (ausdrcklich oder stillschweigend) zur Verfgung, insbesondere ohne Gewhrleistung in Bezug auf Rechtsmngel, die Freiheit von Rechten Dritter, das Recht auf Nichtbeeintrchtigung, die Handelsblichkeit und die Verwendungsfhigkeit fr einen bestimmten Zweck. + +Daten und Services von Drittanbietern + +Das Programm ermglicht den Zugriff auf Datenservices, Datenbanken, Web-Services, Software oder Inhalte von Drittanbietern (insgesamt "Inhalte von Drittanbietern" genannt). Der Zugriff auf diese Inhalte von Drittanbietern wird im gegenwrtigen Zustand (auf "as-is"-Basis) und ohne jegliche Gewhrleistung (ausdrcklich oder stillschweigend) zur Verfgung gestellt, insbesondere ohne Gewhrleistung in Bezug auf Rechtsmngel, die Freiheit von Rechten Dritter, das Recht auf Nichtbeeintrchtigung, die Handelsblichkeit und die Verwendungsfhigkeit fr einen bestimmten Zweck. Der Zugriff kann vom jeweiligen Drittanbieter nach eigenem Ermessen jederzeit gesperrt werden. Der Lizenznehmer muss ggf. separate Vereinbarungen mit den Drittanbietern ber den Zugriff auf die Inhalte von Drittanbietern und deren Nutzung abschlieen. IBM ist an solchen separaten Vereinbarungen nicht beteiligt und der Lizenznehmer erklrt sich aufgrund der ausdrcklichen Bedingung dieser Lizenz damit einverstanden, die Bedingungen der separaten Vereinbarungen einzuhalten. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Internationale Nutzungsbedingungen fr Programme ohne Gewhrleistung -Programmname (Programmnummer): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Teil 1 - Allgemeine Bedingungen -Die folgenden Standardbedingungen gelten für die Programmnutzung durch den Lizenznehmer. +Durch Herunterladen, Installieren oder Kopieren des Programms, die Zustimmung zur Vereinbarung per Mausklick, den Zugriff auf das Programm oder eine anderweitige Nutzung des Programms erklrt sich der Lizenznehmer mit den Bedingungen dieser Vereinbarung einverstanden. Wenn Sie diese Bedingungen im Namen des Lizenznehmers akzeptieren, gewhrleisten Sie, dass Sie berechtigt sind, den Lizenznehmer zur Einhaltung dieser Bedingungen zu verpflichten. -Eingeschränktes Nutzungsrecht +Wenn Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sind oder nicht ber die Berechtigung verfgen, i) drfen Sie das Programm nicht herunterladen, installieren, kopieren, die Vereinbarung per Mausklick akzeptieren, auf das Programm zugreifen oder das Programm nutzen und ii) mssen die unbenutzten Datentrger, die Dokumentation und den Berechtigungsnachweis unverzglich bei der Stelle, von der Sie das Programm bezogen haben, gegen Rckerstattung des gezahlten Betrags zurckgeben. Wurde das Programm heruntergeladen, mssen alle Kopien des Programms vernichtet werden. -Mit Ausnahme der gebündelten Programme darf die gesamte IBM Software, die dem Lizenznehmer zusammen mit dem Programm bereitgestellt wird, nur zur Unterstützung seiner Nutzung des Hauptprogramms im Rahmen dieser Lizenzinformation verwendet werden. Dies bedeutet, dass diese Verwendung in direktem Zusammenhang mit der lizenzierten Nutzung des Hauptprogramms stehen muss. +Diese Internationalen Nutzungsbedingungen fr Programme ohne Gewhrleistung (International License Agreement for Non-Warranted Programs, ILAN) und die anwendbaren Auftragsdokumente (insgesamt "Vereinbarung" genannt) bilden die vollstndige Vereinbarung zwischen dem Lizenznehmer und IBM in Bezug auf die Nutzung eines Programms. Die Lnderspezifischen Bedingungen in Teil 2 dieser Internationalen Nutzungsbedingungen fr Programme ohne Gewhrleistung ersetzen oder ndern die Bedingungen in Teil 1. -Der Lizenznehmer ist nicht berechtigt, das Programm zur Bereitstellung kommerzieller IT-Services für Dritte, zur Bereitstellung kommerzieller Hosting-Services oder für kommerziell betriebenes Time-Sharing einzusetzen oder das Programm zu vermieten, zu verleasen oder Unterlizenzen für das Programm zu vergeben. +Die Auftragsdokumente enthalten eine Beschreibung, Informationen und Bedingungen, die sich auf das Programm und die berechtigte Nutzung des Programms beziehen. Beispiele fr Auftragsdokumente fr Programme sind Lizenzinformationen (LI), Lizenzprogrammspezifikationen (LPS), Angebote, Berechtigungsnachweise (Proof of Entitlement, PoE) oder Rechnungen. Bei Widersprchen hat ein Auftragsdokument Vorrang vor den Internationalen Nutzungsbedingungen fr Programme ohne Gewhrleistung. -Untersagte Nutzungen +1. Programmlizenz -Der Lizenznehmer darf das Programm nicht nutzen oder Dritten die Berechtigung zur Nutzung des Programms erteilen, wenn ein Versagen des Programms zu Todesfällen, Personenschäden, Sach- oder Umweltschäden führen kann. +a. Ein Programm ist ein ausfhrbares Computerprogramm der Marke IBM mit den zugehrigen Materialien, das vollstndige und Teilkopien einschliet. Die Programmdetails werden in einem Auftragsdokument, das auf http://www.ibm.com/software/sla (fr Passport Advantage Programme) oder http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (fr andere IBM Programme) verfgbar ist, im Systembefehlsverzeichnis des Programms oder an anderer Stelle, wie von IBM angegeben, beschrieben. Die IBM Softwarerichtlinien (z. B. fr Sicherung, temporre Nutzung und von IBM genehmigte Cloudumgebungen), die auf http://www.ibm.com/softwarepolicies verfgbar sind, gelten fr die Nutzung von Programmen durch den Lizenznehmer. -Installationsimage mit mehreren Produkten +b. Programmkopien sind urheberrechtlich geschtzt und werden lizenziert (nicht verkauft). -Das Programm wird als Teil eines Installationsimage bereitgestellt, das mehrere Produkte enthält. Der Lizenznehmer ist nur zur Installation und Nutzung des Programms (und seiner gebündelten Programme oder Unterstützungsprogramme, sofern vorhanden) berechtigt, für das er eine gültige Berechtigung erworben hat, und darf die darüber hinaus im Image enthaltene Software nicht installieren oder nutzen, außer wenn er separate Berechtigungen für die jeweilige Software erworben hat. +c. Der Lizenznehmer erhlt eine nicht ausschlieliche Lizenz, die ihn berechtigt, -Unterstützungsprogramme +(1) jede Kopie eines Programms gem den Bedingungen der Vereinbarung und, sofern zutreffend, bis zur Anzahl der erworbenen Lizenzberechtigungen ("Berechtigte Nutzung") zu nutzen; -Der Lizenznehmer darf die nachstehend aufgeführten Unterstützungsprogramme nur zur Unterstützung seiner Nutzung des Hauptprogramms im Rahmen dieser Vereinbarung installieren und nutzen. Der Ausdruck "nur zur Unterstützung seiner Nutzung" umfasst lediglich notwendige Nutzungen oder Nutzungen, die im direkten Zusammenhang mit der lizenzierten Nutzung des Hauptprogramms oder eines anderen Unterstützungsprogramms stehen. Die Unterstützungsprogramme dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden. Einem Unterstützungsprogramm können Lizenzbedingungen beigefügt sein, die für die Nutzung des Unterstützungsprogramms durch den Lizenznehmer gelten. Im Falle eines Widerspruchs haben die Bedingungen dieses Lizenzinformationsdokuments Vorrang vor den Bedingungen des Unterstützungsprogramms. Der Lizenznehmer muss ausreichende Berechtigungen für das Programm als Ganzes erwerben, um die Installation und Nutzung aller Unterstützungsprogramme abzudecken, außer wenn in diesem Lizenzinformationsdokument separate Berechtigungen bereitgestellt werden. Beispiel: Angenommen, dieses Programm würde auf VPC-Basis (Virtual Processor Core, virtueller Prozessorkern) lizenziert und der Lizenznehmer würde das Hauptprogramm oder ein Unterstützungsprogramm auf einer 10-VPC-Maschine und ein anderes Unterstützungsprogramm auf einer zweiten 10-VPC-Maschine installieren, dann müsste er 20 VPC-Berechtigungen für das Programm erwerben. +(2) Kopien des Programms zur Untersttzung der Berechtigten Nutzung zu erstellen und zu installieren; und -Unterstützungsprogramme: -IBM WebSphere Liberty 21 +(3) eine Sicherungskopie zu erstellen. -Beschränkung auf Entwickler +d. Die Programme drfen vom Lizenznehmer, seinen Mitarbeitern und Auftragnehmern verwendet werden. Der Lizenznehmer darf ein Programm nicht vermieten oder verleasen oder fr die Bereitstellung von kommerziellen IT-, Hosting- oder Time-Sharing-Services fr Dritte einsetzen. Gegen Bezahlung einer zustzlichen Vergtung oder unter anderen Bedingungen knnen dem Lizenznehmer zustzliche Rechte erteilt werden. -Wenn das Programm für "Developers" bestimmt ist, kann der Lizenznehmer das Programm nur für interne Entwicklungszwecke und Komponententests auf einer Entwicklermaschine einsetzen. Eine Entwicklermaschine ist eine physische oder virtuelle Desktopumgebung, in der ein primäres Betriebssystem und das Programm ausgeführt werden, die beide für maximal einen angegebenen Entwickler zugänglich und nutzbar sind. +e. Die fr ein Programm erteilte Lizenz unterliegt der Bedingung, dass der Lizenznehmer: -Separat lizenzierter Code +(1) Urheberrechtsvermerke und sonstige Kennzeichnungen auf jeder Kopie anbringt; -Jede in der NON_IBM_LICENSE-Datei aufgeführte Komponente gilt als "Separat lizenzierter Code", der gemäß den Bedingungen der maßgeblichen Drittanbieter-Lizenzvereinbarung und nicht gemäß dieser Vereinbarung für den Lizenznehmer lizenziert wird. Die Drittanbieter-Lizenzvereinbarungen sind in den NON_IBM_LICENSE-Dateien enthalten, die dem Programm beigepackt sind. Zukünftige Programmupdates oder Fixes können weiteren separat lizenzierten Code enthalten, der zusammen mit den zugehörigen Lizenzen in der jeweiligen NON_IBM_LICENSE-Datei aufgeführt ist, die dem Programmupdate oder Fix beigepackt ist. +(2) sicherstellt, dass jeder Benutzer i) das Programm bestimmungsgem im Rahmen der Berechtigten Nutzung verwendet und ii) diese Vereinbarung einhlt; -Hinweis: Ungeachtet der Bedingungen in der Drittanbieter-Lizenzvereinbarung, der Vereinbarung oder einer anderen Vereinbarung zwischen dem Lizenznehmer und IBM gilt Folgendes: -(a) IBM stellt den separat lizenzierten Code ohne jede Gewährleistung zur Verfügung und übernimmt weder ausdrücklich noch stillschweigend eine Gewährleistung für den separat lizenzierten Code; dies gilt insbesondere in Bezug auf Rechtsmängel, die Freiheit von Rechten Dritter, das Recht auf Nichtbeeinträchtigung, die Handelsüblichkeit und die Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. -(b) IBM haftet nicht für unmittelbare und mittelbare Schäden oder Folgeschäden, wie beispielsweise Datenverlust, entgangene Einsparungen und entgangenen Gewinn hinsichtlich des separat lizenzierten Codes. +(3) das Programm nicht rckumwandelt (reverse assemble, reverse compile), in anderer Weise bersetzt oder rckentwickelt (reverse engineer), soweit nicht durch gesetzliche Regelung etwas anderes zwingend vorgeschrieben ist; und -Datenschutz +(4) die Bestandteile des Programms oder zugehriges Lizenzmaterial nicht getrennt vom Programm nutzt. -Der Lizenznehmer bestätigt und erklärt sich damit einverstanden, dass IBM beim Zusammenstellen von Produktverwendungsstatistiken und -informationen Cookie- und Tracking-Technologien zur Erfassung personenbezogener Informationen verwenden kann, die dazu vorgesehen sind, das Benutzererlebnis zu verbessern und/oder die Interaktionen mit Benutzern in Übereinstimmung mit der IBM Datenschutzrichtlinie anzupassen, die unter http://www.ibm.com/privacy/ zu finden ist. +f. Wenn im Auftragsdokument fr ein Programm ("Hauptprogramm") angegeben ist, dass ein "Untersttzungsprogramm" zum Lieferumfang des Hauptprogramms gehrt, darf der Lizenznehmer das Untersttzungsprogramm vorbehaltlich der fr das Hauptprogramm geltenden Lizenzbeschrnkungen und nur zur Untersttzung des Hauptprogramms nutzen. -Quellenkomponenten und Beispielmaterialien +g. Diese Lizenz gilt fr jede Kopie des Programms, die der Lizenznehmer erstellt. -Das Programm enthält Komponenten in Form von Quellcode ("Quellenkomponenten") oder sonstige Materialien, die als Beispielmaterialien gekennzeichnet sind, oder beides. Der Lizenznehmer darf Quellenkomponenten und Beispielmaterialien nur zur internen Verwendung im Rahmen der Lizenzrechte dieser Vereinbarung kopieren und bearbeiten, sofern keine in den Quellenkomponenten oder Beispielmaterialien enthaltenen Copyrightvermerke oder Eigentumshinweise geändert oder gelöscht werden. IBM stellt die Quellenkomponenten und Beispielmaterialien ohne Verpflichtung zur Unterstützung, im gegenwärtigen Zustand (auf "as-is"-Basis) und ohne jegliche Gewährleistung (ausdrücklich oder stillschweigend) zur Verfügung, insbesondere ohne Gewährleistung in Bezug auf Rechtsmängel, die Freiheit von Rechten Dritter, das Recht auf Nichtbeeinträchtigung, die Handelsüblichkeit und die Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. +h. Ein Update, Fix oder Patch fr ein Programm unterliegt den fr das Programm geltenden Bedingungen, auer wenn in einem aktualisierten Auftragsdokument neue Bedingungen bereitgestellt werden. Der Lizenznehmer akzeptiert diese neuen Bedingungen mit der Installation des Updates, Fix oder Patch. Wird ein Programm durch ein Update ersetzt, erklrt sich der Lizenznehmer damit einverstanden, die Nutzung des ersetzten Programms unverzglich einzustellen. -Daten und Services von Drittanbietern +i. Falls der Lizenznehmer aus irgendeinem Grund mit einem Programm nicht zufrieden ist, kann er die Lizenz kndigen, indem er das Programm und den Berechtigungsnachweis innerhalb von 30 Tagen nach dem Datum des ursprnglichen Erwerbs an IBM oder den autorisierten IBM Business Partner gegen Rckerstattung des gezahlten Betrags zurckgibt. Bei einem Programm, das heruntergeladen wurde, muss sich der Lizenznehmer an die Partei wenden, von der er das Programm bezogen hat, um Anweisungen zur Rckerstattung zu erhalten. -Das Programm ermöglicht den Zugriff auf Datenservices, Datenbanken, Web-Services, Software oder Inhalte von Drittanbietern (insgesamt "Inhalte von Drittanbietern" genannt). Der Zugriff auf diese Inhalte von Drittanbietern wird im gegenwärtigen Zustand (auf "as-is"-Basis) und ohne jegliche Gewährleistung (ausdrücklich oder stillschweigend) zur Verfügung gestellt, insbesondere ohne Gewährleistung in Bezug auf Rechtsmängel, die Freiheit von Rechten Dritter, das Recht auf Nichtbeeinträchtigung, die Handelsüblichkeit und die Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. Der Zugriff kann vom jeweiligen Drittanbieter nach eigenem Ermessen jederzeit gesperrt werden. Der Lizenznehmer muss ggf. separate Vereinbarungen mit den Drittanbietern über den Zugriff auf die Inhalte von Drittanbietern und deren Nutzung abschließen. IBM ist an solchen separaten Vereinbarungen nicht beteiligt und der Lizenznehmer erklärt sich aufgrund der ausdrücklichen Bedingung dieser Lizenz damit einverstanden, die Bedingungen der separaten Vereinbarungen einzuhalten. +2. Gewhrleistungen -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +a. IBM gewhrleistet weder den unterbrechungs- oder fehlerfreien Betrieb eines IBM Programms noch dass IBM alle Mngel beheben wird oder in der Lage ist, Unterbrechungen durch Dritte zu verhindern. Diese Gewhrleistungen sind abschlieend und ersetzen smtliche sonstigen eventuell bestehenden Gewhrleistungsansprche des Lizenznehmers. Die IBM Gewhrleistungen gelten nicht im Falle von unsachgemem Gebrauch, nderungen, Schden, die nicht von IBM verursacht wurden, oder bei Nichteinhaltung der von IBM bereitgestellten schriftlichen Anweisungen. Programme anderer Anbieter werden im gegenwrtigen Zustand (auf "as-is"-Basis) ohne jegliche Gewhrleistungen bereitgestellt. Garantien und/oder Gewhrleistungen anderer Anbieter werden ohne eigene Verpflichtung von IBM an den Lizenznehmer weitergegeben. +b. Zustzlicher Support whrend oder nach Ablauf des Gewhrleistungszeitraums kann unter einer gesonderten Vereinbarung erbracht werden. -Internationale Nutzungsbedingungen für Programme ohne Gewährleistung +3. Gebhren, Steuern, Zahlung und Prfung -Teil 1 - Allgemeine Bedingungen +a. Das Recht des Lizenznehmers zur Nutzung eines Programms ist davon abhngig, dass der Lizenznehmer alle gegebenenfalls anfallenden Gebhren bezahlt, die in der Vereinbarung angegeben sind, auf deren Basis er die Lizenzberechtigungen erworben hat. Der Lizenznehmer ist dafr verantwortlich, vor einer Erweiterung des Nutzungsumfangs zustzliche Lizenzberechtigungen zu erwerben. + +b. Der Lizenznehmer verpflichtet sich zur Zahlung aller anfallenden Gebhren fr die erworbenen Berechtigungen und aller Gebhren, die durch Nutzungsberschreitungen entstehen. Die Gebhren verstehen sich zuzglich aller anwendbaren Zlle, Steuern und sonstigen Abgaben, die von einer Behrde im Zusammenhang mit dem Erwerb von Berechtigungen durch den Lizenznehmer auferlegt werden. Rechnungsbetrge sind bei Erhalt der Rechnung fllig und die Zahlung muss innerhalb von 30 Tagen ab dem Rechnungsdatum auf ein von IBM angegebenes Konto erfolgen, es knnen Verzugszinsen berechnet werden. Der Lizenznehmer ist dafr verantwortlich, vor einer Erweiterung des Nutzungsumfangs zustzliche Lizenzberechtigungen ordnungsgem zu erwerben. IBM gewhrt keine Gutschriften oder Rckerstattungen fr bereits fllige oder gezahlte Gebhren, auer wie an anderer Stelle in diesen Internationalen Nutzungsbedingungen fr Programme ohne Gewhrleistung, im anwendbaren Auftragsdokument oder in den Bedingungen der Vereinbarung, unter denen der Lizenznehmer die Lizenzberechtigungen erworben hat, vorgesehen. + +c. Der Lizenznehmer erklrt sich fr die von ihm erworbenen Berechtigungen damit einverstanden, i) Quellensteuern, soweit gesetzlich erforderlich, direkt an die zustndige Behrde zu entrichten; ii) IBM eine Steuerbescheinigung als Nachweis der geleisteten Zahlung vorzulegen; iii) IBM nur den Nettobetrag nach Steuern zu bezahlen; und iv) in dem Bestreben, eine Steuerbefreiung oder Ermigung dieser Steuern zu erreichen, umfassend mit IBM zusammenzuarbeiten und unverzglich alle relevanten Dokumente auszufllen und einzureichen. + +d. Wenn der Lizenznehmer ein Programm importiert, exportiert, in ein anderes Land bertrgt oder in einem anderen Land auf das Programm zugreift oder das Programm nutzt, trgt der Lizenznehmer alle von den Behrden festgesetzten Zlle, Steuern, Abgaben oder sonstigen Gebhren. Hiervon ausgenommen sind Steuern auf den Nettoertrag von IBM. + +3.1 Lizenzberprfung + +a. Der Lizenznehmer wird fr alle Programme an allen Standorten und fr alle Umgebungen i) einen Bericht in einem von IBM geforderten Format unter Verwendung von Aufzeichnungen, Ausgaben von Systemtools und anderen Systeminformationen sowie ii) untersttzende Dokumentation (insgesamt "Bereitstellungsdaten" genannt) erstellen, aufbewahren und IBM jedes Jahr innerhalb von 30 Tagen nach Anforderung bereitstellen. + +b. Nach angemessener Vorankndigung sind IBM und ihre externen Prfer dazu berechtigt, die Einhaltung dieser Vereinbarung durch den Lizenznehmer an allen Standorten und fr alle Umgebungen, an denen der Lizenznehmer Programme (zu irgendeinem Zweck) nutzt, zu berprfen. Die Prfung findet whrend der blichen Geschftszeiten in den Rumlichkeiten des Lizenznehmers statt. IBM wird sich bemhen, den Geschftsbetrieb des Lizenznehmers dabei so wenig wie mglich zu beeintrchtigen. IBM wird eine schriftliche Vertraulichkeitsvereinbarung mit dem externen Prfer abschlieen, die ihn zur Geheimhaltung verpflichtet. Zustzlich zu den vorstehend beschriebenen Bereitstellungsdaten wird der Lizenznehmer IBM und ihren Prfern auf Anforderung weitere genaue Informationen und Bereitstellungsdaten zur Verfgung stellen. + +c. Der Lizenznehmer wird unverzglich i) alle in einem jhrlichen Bericht aufgefhrten oder bei einer Prfung festgestellten Bereitstellungen, die die Berechtigungen berschreiten, sowie ii) angefallene Subscription- und Support-Services (S&S) fr die ber die Berechtigung hinausgehenden Bereitstellungen entweder fr die Dauer der Nutzungsberschreitung oder fr zwei Jahre, je nachdem, welcher Zeitraum krzer ist, bestellen und bezahlen und iii) alle zustzlichen Gebhren und anderen Verbindlichkeiten, die sich aufgrund der Prfung ergeben, einschlielich Steuern, Zllen und behrdlicher Gebhren, zu den zum jeweiligen Zeitpunkt gltigen Verrechnungsstzen von IBM begleichen. + +4. Haftung und Schutz geistigen Eigentums + +a. Unabhngig von der Rechtsgrundlage ist die Gesamthaftung von IBM fr alle Ansprche des Lizenznehmers aus dieser Vereinbarung bei unmittelbaren/direkten Schden begrenzt auf i) 10.000,00 US-Dollar (oder den entsprechenden Betrag in der jeweiligen Landeswhrung) oder auf ii) den Betrag (bei wiederkehrenden Gebhren auf maximal 12 Monatsgebhren), den der Lizenznehmer fr die Berechtigungen fr das streitgegenstndliche Programm bezahlt hat, wobei der jeweils hhere Betrag ausschlaggebend ist. IBM haftet nicht fr spezielle oder beilufig entstandene Schden, Schadenersatz mit Strafcharakter, mittelbare/indirekte Schden oder wirtschaftliche Folgeschden oder fr entgangenen Gewinn, entgangene Geschftsabschlsse, Wertverlust oder Umsatzverlust, Schdigung des guten Rufs oder ausgebliebene Einsparungen. Diese Haftungsbegrenzungen gelten gemeinschaftlich fr IBM, ihre verbundenen Unternehmen, Auftragnehmer und Lieferanten. + +b. Die folgenden Betrge fallen nicht unter die vorstehenden Begrenzungen: Schden, fr die nach geltendem Recht keine Haftungsbegrenzung zulssig ist. + +c. IBM bernimmt keine Haftung fr Ansprche, die auf Produkte anderer Anbieter oder Produkte oder Services, die nicht von IBM bereitgestellt wurden, zurckzufhren sind; oder fr Ansprche, die auf Rechtsverletzungen oder Verletzungen der Rechte Dritter beruhen, die durch Inhalte oder Materialien, Entwrfe und Spezifikationen des Lizenznehmers verursacht wurden. Inhalte sind smtliche Daten, Software und Informationen, die vom Lizenznehmer oder seinen berechtigten Benutzern in einem IBM Programm bereitgestellt, fr den Zugriff freigegeben oder eingegeben werden. + +5. Kndigung + +a. IBM kann die Lizenz eines Lizenznehmers zur Nutzung eines Programms kndigen, wenn der Lizenznehmer gegen die Internationalen Nutzungsbedingungen fr Programme ohne Gewhrleistung, Auftragsdokumente oder Abnahmevereinbarungen, wie den International Passport Advantage Vertrag (IPAV), verstt. Der Lizenznehmer verpflichtet sich, nach Beendigung einer Lizenz unverzglich alle Programmkopien zu lschen. Bedingungen, die ihrer Natur nach nicht zeitlich befristet sind, bleiben bis zu ihrer Erfllung in Kraft und gelten auch fr eventuelle Rechtsnachfolger oder Zessionare. + +6. Geltendes Recht und Geltungsbereich + +a. Beide Vertragsparteien stimmen darin berein, dass die Gesetze des Landes zur Anwendung kommen, in dem der Geschftsvorgang zum Erwerb von Lizenzberechtigungen stattfindet, unter Ausschluss der Prinzipien des Kollisionsrechts. Alle Rechte und Pflichten der Vertragsparteien gelten nur in dem Land, in dem der Geschftsvorgang zum Erwerb von Lizenzberechtigungen stattfindet, oder mit Zustimmung von IBM in dem Land, in dem das Programm produktiv genutzt wird, mit Ausnahme von Lizenzen, die so nutzbar sind, wie dies im Einzelfall geregelt ist. + +b. Jede Vertragspartei ist ferner fr die Einhaltung i) der Gesetze und Bestimmungen, die sich auf ihre Geschftsttigkeit und ihre Inhalte beziehen, sowie ii) der Import-, Export- und Sanktionsgesetze und -bestimmungen verantwortlich, einschlielich der Kontrollvorschriften der USA oder eines anderen Landes in Bezug auf den Handel mit Waffen, Rstungs- und Verteidigungsgtern, die den Import, Export, Reexport oder Transfer von Produkten, Technologien, Services oder Daten, direkt oder indirekt, in bestimmte Lnder, fr bestimmte Nutzungsarten oder an bestimmte Endnutzer verbieten oder beschrnken. + +c. Falls eine der Bestimmungen dieser Vereinbarung fr ein Programm im Rahmen des geltenden Rechts ungltig oder undurchfhrbar ist, sind die brigen Bestimmungen davon nicht betroffen und gelten weiterhin in vollem Umfang. Gesetzlich unabdingbare Verbraucherschutzrechte haben Vorrang vor den Bedingungen dieser Vereinbarung. Die Vertragskonvention der Vereinten Nationen fr den internationalen Warenverkauf kommt unter dieser Vereinbarung nicht zur Anwendung. + +7. Allgemeines + +a. IBM ist ein unabhngiger Vertragsnehmer und weder im Auftrag oder im Rahmen eines Joint Venture noch als Partner- oder Treuhandunternehmen fr den Lizenznehmer ttig und bernimmt keine rechtlichen Verpflichtungen des Lizenznehmers oder die Verantwortung fr die Geschftsttigkeit oder den Geschftsbetrieb des Lizenznehmers. Der Lizenznehmer trgt die Verantwortung fr seine Nutzung von IBM Programmen und Programmen anderer Anbieter. IBM fungiert ausschlielich als Anbieter von Informationstechnologie. Alle Anweisungen, empfohlenen Vorgehensweisen, Anleitungen oder die Nutzung eines Programms durch IBM stellen keine medizinische, klinische, rechtliche, betriebswirtschaftliche oder anderweitige lizenzierte fachliche Beratung dar. Der Lizenznehmer sollte sich auf eigene Initiative von fachlich kompetenter Stelle beraten lassen. + +b. Werden die Programme auf Datentrgern an den Lizenznehmer geliefert, geht - sofern nicht zwischen den Vertragsparteien etwas Abweichendes schriftlich vereinbart wurde - die Gefahr auf den Lizenznehmer ber, sobald IBM den Datentrger an den von IBM bestimmten Spediteur/Frachtfhrer ausgeliefert hat. + +c. Der Lizenznehmer darf das Programm nicht nutzen, wenn ein Versagen des Programms zu Todesfllen, schwerwiegenden Personenschden, Sach- oder Umweltschden fhren kann. + +d. IBM, die mit IBM verbundenen Unternehmen und ihre jeweiligen Auftragnehmer bentigen Zugang zu geschftsbezogenen Kontaktinformationen und Informationen zur Kontonutzung. Diese Informationen sind keine Inhalte. Geschftsbezogene Kontaktinformationen werden zu Kommunikationszwecken und im Geschftsverkehr mit dem Lizenznehmer verwendet. Beispiele fr geschftsbezogene Kontaktinformationen sind Name, Geschftsadresse und -telefon, E-Mail, Benutzer-ID und Steuerregistrierungsdaten. Informationen zur Kontonutzung sind fr die Aktivierung, Bereitstellung, den Betrieb, die Untersttzung, Verwaltung und Verbesserung von Programmen erforderlich. Beispiele fr Informationen zur Kontonutzung sind gemeldete Fehler und digitale Informationen, die mit Tracking-Technologien, wie z. B. Cookies und Web-Beacons, bei der Nutzung der Programme erfasst werden. Weitere Informationen ber die Erfassung, die Nutzung und den Umgang mit geschftsbezogenen Informationen und Informationen zur Kontonutzung sind in der IBM Datenschutzerklrung unter http://www.ibm.com/privacy/ zu finden. Wenn der Lizenznehmer IBM Informationen bereitstellt und fr die Verarbeitung dieser Informationen die Benachrichtigung der betroffenen Personen und deren Zustimmung erforderlich ist, wird der Lizenznehmer dies entsprechend veranlassen. + +e. IBM Business Partner, die Programme verwenden oder verfgbar machen, sind von IBM unabhngig und entscheiden allein ber ihre Preise und Bedingungen. IBM ist weder fr deren Handlungen noch fr deren Unterlassungen, uerungen oder Angebote verantwortlich. + +f. IBM kann Programme anderer Anbieter anbieten oder ein IBM Programm kann den Zugriff auf Programme anderer Anbieter ermglichen, fr deren Nutzung der Lizenznehmer ggf. die in einem Auftragsdokument aufgefhrten oder die angezeigten Bedingungen dieser Anbieter akzeptieren muss. Durch die Verlinkung mit Programmen anderer Anbieter oder deren Nutzung gibt der Lizenznehmer seine Zustimmung zu deren Bedingungen. IBM ist an diesen Vereinbarungen anderer Anbieter nicht beteiligt und fr die Programme anderer Anbieter nicht verantwortlich. + +g. Lizenzgeber der Programme ist die International Business Machines Corporation mit Sitz im US-Bundesstaat New York ("IBM Corporation"). Die IBM Konzerngesellschaft, ber die der Lizenznehmer die Berechtigungen bezieht ("IBM"), agiert als Distributor, der die Verteilung der Programme bernimmt und fr die Durchsetzung der Bedingungen dieser Vereinbarung verantwortlich ist. Wenn Berechtigungen von einem IBM Business Partner bezogen werden, ist die IBM Konzerngesellschaft im Land des Erwerbs fr die Durchsetzung der Bedingungen dieser Vereinbarung verantwortlich. Aus der Vereinbarung ergeben sich keine Rechte oder Ansprche des Lizenznehmers gegenber der IBM Corporation. Der Lizenznehmer verzichtet auf smtliche Rechte und Ansprche gegen die IBM Corporation und wird sich bezglich rechtlicher Schritte im Zusammenhang mit Programmen ausschlielich an IBM wenden. + +h. Der Lizenznehmer ist nicht berechtigt, Unterlizenzen fr Programme zu erteilen oder Programmlizenzen abzutreten oder zu bertragen (auer in dem Umfang, in dem die Abtretung oder bertragung gesetzlich zulssig oder in einem Auftragsdokument ausdrcklich erlaubt ist oder mit IBM anderweitig vereinbart wurde). IBM kann ihre Rechte und Pflichten aus dieser Vereinbarung in Verbindung mit dem Verkauf des IBM Geschftsteils, zu dem ein Programm gehrt, abtreten. IBM kann diese Vereinbarung und zugehrige Dokumente in Verbindung mit einer Abtretung offenlegen. + +i. Alle Mitteilungen unter der Vereinbarung mssen in Schriftform erfolgen und an die Geschftsadresse gerichtet sein, die in der Vereinbarung angegeben ist, auf deren Basis der Lizenznehmer die Lizenzberechtigungen erworben hat, sofern nicht von einer Vertragspartei eine andere Adresse schriftlich mitgeteilt wird. Die Vertragsparteien erklren sich mit der Verwendung von elektronischen Mitteln und Faxbertragungen fr die Kommunikation einverstanden. Diese Kommunikation wird einem unterzeichneten Dokument gleichgestellt. Jede originalgetreue Vervielfltigung der Vereinbarung wird als Original angesehen. Die Vereinbarung setzt etwaige Handelsbruche, Absprachen oder Erklrungen zwischen den Vertragsparteien auer Kraft. + +j. Aus der Vereinbarung ergeben sich weder Rechte noch Ansprche zugunsten Dritter. Beide Vertragsparteien kommen berein, keine rechtlichen Schritte im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung spter als zwei Jahre nach Entstehen eines Anspruches einzuleiten. Mit Ausnahme von Zahlungsverpflichtungen ist keine der Vertragsparteien fr die Nichterfllung von Verpflichtungen aus Grnden verantwortlich, die auerhalb ihres Einflussbereichs liegen. Die Vertragsparteien sind sich einig, dass eventuelle Meinungsverschiedenheiten oder Beanstandungen zunchst im partnerschaftlichen Sinne einer Lsung zugefhrt werden sollen. + +k. IBM kann Personal und Betriebsmittel an Standorten weltweit sowie externe Auftragnehmer zur Untersttzung der Bereitstellung von Programmen und Programmsupport einsetzen. Die Nutzung von Programmen durch den Lizenznehmer kann die grenzberschreitende bermittlung von Inhalten, einschlielich personenbezogener Daten, zur Folge haben, wie im IBM Software Support Guide beschrieben. + +Teil 2 - Lnderspezifische Bestimmungen + +Fr Lizenzen, die in den unten aufgefhrten Lndern erworben werden, ersetzen oder ndern die folgenden Bedingungen die referenzierten Bedingungen in Teil 1 dieser Internationalen Nutzungsbedingungen fr Programme ohne Gewhrleistung. Alle Bedingungen, die von diesen nderungen oder Ergnzungen nicht betroffen sind, bleiben unverndert und behalten ihre Gltigkeit. + +1. NORD-, MITTEL- UND SDAMERIKA + +Abschnitt 3. Gebhren, Steuern, Zahlung und Prfung + +Der erste und zweite Satz von Absatz b werden wie folgt ersetzt: + +In Brasilien: Der Lizenznehmer verpflichtet sich zur Zahlung aller anfallenden Gebhren fr die erworbenen Berechtigungen und aller Gebhren, die durch Nutzungsberschreitungen entstehen, sowie aller Zlle, Steuern und sonstigen Abgaben, die von einer Behrde im Zusammenhang mit dem Erwerb von Berechtigungen durch den Lizenznehmer auferlegt werden. + +In Absatz b: + +In Mexiko: Im dritten Satz werden die Wrter "auf ein von IBM angegebenes Konto" gestrichen. + +In Mexiko: Der folgende neue Satz wird nach dem dritten Satz hinzugefgt: + +Zahlungen werden durch elektronische berweisung auf ein von IBM angegebenes Konto oder an den IBM Geschftssitz in Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pea Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210, ausgefhrt. + +Am Ende von Absatz c wird der folgende Satz hinzugefgt: + +In Kanada: Wenn Steuern auf dem Standort basieren, an dem das Programm eingesetzt wird, hat der Lizenznehmer eine fortdauernde Verpflichtung, IBM ber die Standorte zu informieren, falls diese von der Geschftsadresse des Lizenznehmers abweichen, die in der anwendbaren Anlage oder in dem anwendbaren Auftragsdokument angegeben ist. + +Am Ende von Absatz c wird der folgende Satz hinzugefgt: + +In den USA: Die Vertragsparteien vereinbaren, dass keine beweglichen persnlichen Sachen (z. B. Datentrger oder Verffentlichungen) an den Lizenznehmer bertragen werden, wenn i) IBM dem Lizenznehmer die Programme elektronisch liefert oder ii) der Lizenznehmer eine Befreiung von Umsatz- oder Verbrauchssteuern fr die von IBM elektronisch gelieferten Programme geltend macht. Wenn Steuern auf dem Standort basieren, an dem das Programm eingesetzt wird, hat der Lizenznehmer eine fortdauernde Verpflichtung, IBM ber die Standorte zu informieren, falls diese von der Geschftsadresse des Lizenznehmers abweichen, die in der anwendbaren Anlage oder in dem anwendbaren Auftragsdokument angegeben ist. + +Abschnitt 4. Haftung und Schutz geistigen Eigentums + +Der folgende Haftungsausschluss wird am Ende von Absatz a hinzugefgt: + +In Peru: In bereinstimmung mit Artikel 1328 des peruanischen Zivilrechts entfallen bei Vorsatz ("dolo") oder grober Fahrlssigkeit ("culpa inexcusable") durch IBM die in diesem Abschnitt genannten Einschrnkungen und Ausschlsse. + +Abschnitt 6. Geltendes Recht und Geltungsbereich + +In Absatz a wird nur der erste Satz wie folgt ersetzt: + +In Argentinien: Beide Vertragsparteien stimmen darin berein, dass die Gesetze der Republik Argentinien unter Ausschluss der Prinzipien des Kollisionsrechts zur Anwendung kommen. Alle Verhandlungen in Bezug auf die Rechte, Pflichten und Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung fallen in die Zustndigkeit des Handelsgerichts der autonomen Stadt Buenos Aires ("Ciudad Autnoma de Buenos Aires"). + +In Chile: Beide Vertragsparteien stimmen darin berein, dass die Gesetze von Chile unter Ausschluss der Prinzipien des Kollisionsrechts zur Anwendung kommen. Alle Konflikte, Auslegungen oder Verste gegen diese Vereinbarung, die nicht von den Parteien gelst werden knnen, mssen an die zustndigen Gerichte in der Stadt und im Stadtbezirk von Santiago verwiesen werden. + +In Kolumbien: Beide Vertragsparteien stimmen darin berein, dass die Gesetze der Republik Kolumbien unter Ausschluss der Prinzipien des Kollisionsrechts zur Anwendung kommen. Alle Rechte, Pflichten und Verpflichtungen unterliegen der Rechtsprechung der Richter der Republik Kolumbien. + +In Ecuador: Beide Vertragsparteien stimmen darin berein, dass die Gesetze der Republik Ecuador unter Ausschluss der Prinzipien des Kollisionsrechts zur Anwendung kommen. Smtliche Rechtsstreitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung werden an die Zivilrichter in Quito bergeben und mndlich in Schnellverfahren verhandelt. + +In Venezuela: Beide Vertragsparteien stimmen darin berein, dass die Gesetze von Venezuela unter Ausschluss der Prinzipien des Kollisionsrechts zur Anwendung kommen. Die Parteien vereinbaren, alle zwischen ihnen bestehenden Konflikte im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung an die Gerichte im Ballungsraum von Caracas zu bergeben. + +In Peru: Beide Vertragsparteien stimmen darin berein, dass die Gesetze von Peru unter Ausschluss der Prinzipien des Kollisionsrechts zur Anwendung kommen. Alle Unstimmigkeiten, die bei der Ausfhrung, Auslegung oder Einhaltung dieser Vereinbarung zwischen den Parteien entstehen und nicht direkt gelst werden knnen, fallen unter die Gerichtsbarkeit und Zustndigkeit der Richter und Gerichte des 'Cercado de Lima' im Gerichtsbezirk. + +In Uruguay: Beide Vertragsparteien stimmen darin berein, dass die Gesetze von Uruguay zur Anwendung kommen. Alle Unstimmigkeiten, die bei der Ausfhrung, Auslegung oder Einhaltung dieser Vereinbarung zwischen den Parteien entstehen und nicht direkt gelst werden knnen, mssen an die Gerichte in Montevideo ("Tribunales Ordinarios de Montevideo") bergeben werden. + +In Absatz a wird nur im ersten Satz der Teilsatz "des Landes zur Anwendung kommen, in dem der Geschftsvorgang zum Erwerb von Lizenzberechtigungen stattfindet" wie folgt ersetzt: + +In den Vereinigten Staaten, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Bermuda, Bonaire, Britische Jungferninseln, Kaimaninseln, Curacao, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaika, Montserrat, Saba, St. Eustatius, St. Kitts und Nevis, St. Lucia, St. Maarten, St. Vincent und die Grenadinen, Surinam, Tortola, Trinidad und Tobago, Turk- und Caicosinseln: des US-Bundesstaates New York zur Anwendung kommen. + +In Kanada: der Provinz Ontario und die dort geltenden Bundesgesetze Kanadas zur Anwendung kommen. + +Im zweiten Satz von Absatz a wird der Teilsatz "dem Land, in dem der Geschftsvorgang zum Erwerb von Lizenzberechtigungen stattfindet, oder mit Zustimmung von IBM in dem Land, in dem das Programm produktiv genutzt wird" ersetzt durch: + +In Argentinien: Argentinien -Durch Herunterladen, Installieren oder Kopieren des Programms, die Zustimmung zur Vereinbarung per Mausklick, den Zugriff auf das Programm oder eine anderweitige Nutzung des Programms erklärt sich der Lizenznehmer mit den Bedingungen dieser Vereinbarung einverstanden. Wenn Sie diese Bedingungen im Namen des Lizenznehmers akzeptieren, gewährleisten und bestätigen Sie damit, dass Sie berechtigt sind, den Lizenznehmer zur Einhaltung dieser Bedingungen zu verpflichten. Wenn Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sind, +In Chile: Chile -* dürfen Sie das Programm nicht herunterladen, installieren, kopieren, die Vereinbarung per Mausklick akzeptieren, auf das Programm zugreifen oder das Programm nutzen und +In Kolumbien: Kolumbien -* müssen Sie die unbenutzten Datenträger und die Dokumentation unverzüglich bei der Stelle, von der Sie das Programm bezogen haben, gegen Rückerstattung des gezahlten Betrags zurückgeben. Wurde das Programm heruntergeladen, müssen alle Kopien des Programms vernichtet werden. +In Ecuador: Ecuador -1. Begriffsbestimmungen +In Mexiko: Mexiko -"Berechtigte Nutzung" - die Nutzungsstufe, die festlegt, in welchem Umfang der Lizenznehmer zur Ausführung des Programms berechtigt ist. Die Nutzungsstufe kann anhand der Anzahl der Benutzer, der Millionen Serviceeinheiten pro Stunde (Millions of Service Units = "MSUs"), der Prozessor-Value-Units ("PVUs") oder einer anderen von IBM angegebenen Nutzungsstufe ermittelt werden. +In Peru: Peru -"IBM" - International Business Machines Corporation oder deren verbundene Unternehmen. +In Uruguay: Uruguay -"Lizenzinformation" ("LI") - ein Dokument, das Informationen und zusätzliche programmspezifische Bedingungen enthält. Die Lizenzinformation eines Programms kann unter www.ibm.com/software/sla abgerufen werden. Darüber hinaus kann sie im Verzeichnis des Programms zur Verfügung gestellt oder über einen entsprechenden Systembefehl abgerufen werden oder ist dem Programm als Broschüre beigelegt. +In Venezuela: Venezuela -"Programm" - umfasst das Originalprogramm sowie vollständige oder Teilkopien hiervon und kann aus 1) maschinenlesbaren Instruktionen und Daten, 2) Komponenten, Dateien und Modulen, 3) audiovisuellen Inhalten (z. B. Abbildungen, Texte, Aufzeichnungen oder Bilder) und 4) zugehörigem Lizenzmaterial (z. B. Schlüssel und Dokumentation) bestehen. +Die folgenden Stze werden am Ende von Absatz b hinzugefgt: -2. Struktur dieser Vereinbarung +In Brasilien: Smtliche Rechtsstreitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung, einschlielich Schnellverfahren, fallen ausschlielich in die Zustndigkeit des Forums (Gericht) der Stadt So Paulo, Bundesstaat So Paulo, Brasilien, und die Vertragsparteien erklren unwiderruflich die Zustndigkeit dieser Gerichtsbarkeit unter Verzicht auf jegliche anderen mglicherweise zustndigen Gerichtsstnde. -Diese Vereinbarung besteht aus Teil 1 - Allgemeine Bedingungen, Teil 2 - Länderspezifische Bedingungen (sofern vorhanden) und den Lizenzinformationen und stellt die vollständige Vereinbarung zwischen dem Lizenznehmer und IBM zur Nutzung des Programms dar. Sie ersetzt alle zuvor getroffenen mündlichen oder schriftlichen Absprachen zwischen dem Lizenznehmer und IBM in Bezug auf die Nutzung des Programms durch den Lizenznehmer. Die Bedingungen von Teil 2 können diejenigen in Teil 1 ersetzen oder ergänzen. Im Falle eines Widerspruchs haben die Lizenzinformationen Vorrang vor Teil 1 und Teil 2 dieser Vereinbarung. +In Mexiko: Die Vertragsparteien erkennen die ausschlieliche Zustndigkeit der Gerichte von Mexiko-Stadt zur Beilegung smtlicher Streitigkeiten im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung an. Die Vertragsparteien verzichten auf jeden anderen Gerichtsstand, der ihnen aufgrund ihrer derzeitigen oder zuknftigen Geschftssitze oder aus anderen Grnden zustehen knnte. -3. Lizenz +Abschnitt 7. Allgemeines -Das Programm ist Eigentum von IBM oder eines IBM Lieferanten und wird urheberrechtlich geschützt und lizenziert, jedoch nicht verkauft. +In Absatz g: -IBM erteilt dem Lizenznehmer eine nicht ausschließliche Lizenz, 1) das Programm bis zu der auf der Rechnung angegebenen berechtigten Nutzung zu verwenden, 2) Kopien des Programms zur Unterstützung der berechtigten Nutzung zu erstellen und zu installieren und 3) eine Sicherungskopie zu erstellen, sofern +In den USA: Die beiden letzten Stze werden gelscht. -a. der Lizenznehmer das Programm rechtmäßig bezogen hat und die Bedingungen dieser Vereinbarung einhält; +In Absatz i wird der folgende neue Satz nach dem ersten Satz hinzugefgt: -b. die Sicherungskopie erst ausgeführt wird, wenn das gesicherte Programm nicht mehr ausführbar ist; +In Mexiko: Alle Adressnderungen mssen 10 (zehn) Tage im Voraus mitgeteilt werden, anderenfalls haben die Mitteilungen an die zuletzt angegebene Adresse volle Rechtswirkung. -c. der Lizenznehmer auf jeder Kopie oder Teilkopie des Programms alle Copyrightvermerke und sonstigen Eigentumshinweise anbringt; +In Absatz j: -d. der Lizenznehmer sicherstellt, dass jeder Benutzer (unabhängig davon, ob der Zugriff lokal oder von einem fernen System aus erfolgt) das Programm 1) nur für Geschäftszwecke des Lizenznehmers nutzt und 2) die Bedingungen dieser Vereinbarung einhält; +In Brasilien: Der zweite Satz "Beide Vertragsparteien kommen berein, keine rechtlichen Schritte im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung spter als zwei Jahre nach Entstehen eines Anspruches einzuleiten." wird gestrichen. -e. der Lizenznehmer sich verpflichtet, 1) das Programm nicht abweichend von den Bedingungen dieser Vereinbarung zu nutzen, zu kopieren, zu ändern oder weiterzugeben; 2) das Programm nicht rückumzuwandeln (reverse assemble, reverse compile) oder in anderer Weise zu übersetzen, soweit nicht durch gesetzliche Regelung etwas anderes zwingend vorgeschrieben ist; 3) die Komponenten, Dateien, Module, audiovisuellen Inhalte und das zugehörige Lizenzmaterial des Programms nicht ohne das Programm zu nutzen; oder 4) das Programm nicht in Unterlizenz zu vergeben, zu vermieten oder zu verleasen; und, +Der folgende Text wird als neuer Absatz l hinzugefgt: -f. wenn der Lizenznehmer dieses Programm als Unterstützungsprogramm erhält, dieses Programm nur zur Unterstützung des Hauptprogramms und unter Einhaltung sämtlicher Einschränkungen in der Lizenz für das Hauptprogramm zu nutzen, oder wenn der Lizenznehmer dieses Programm als Hauptprogramm erhält, alle Unterstützungsprogramme nur zur Unterstützung dieses Programms und unter Einhaltung sämtlicher Einschränkungen in dieser Vereinbarung zu nutzen. In diesem Abschnitt bezeichnet ein "Unterstützungsprogramm" ein Programm, das Teil eines anderen IBM Programms ("Hauptprogramm") ist und in der Lizenzinformation des Hauptprogramms als Unterstützungsprogramm aufgeführt wird. (Um eine separate Lizenz für das Unterstützungsprogramm ohne diese Einschränkungen zu erwerben, sollte sich der Lizenznehmer an die Stelle wenden, von der er das Unterstützungsprogramm bezogen hat.) +In Kanada: Beide Vertragsparteien einigen sich darauf, dieses Dokument in englischer Sprache abzufassen. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. -Diese Lizenz gilt für jede Kopie des Programms, die der Lizenznehmer erstellt. +2. ASIATISCH-PAZIFISCHER RAUM -3.1 Trade-ups, Updates, Fixes und Patches +Abschnitt 2. Gewhrleistungen -3.1.1 Trade-ups +Am Ende dieses Abschnitts wird der folgende Text als neuer Absatz f hinzugefgt: -Wird das Programm durch ein Trade-up-Programm ersetzt, dann erlischt die Lizenz des ersetzten Programms unverzüglich. +In Australien: Diese Gewhrleistungen werden zustzlich zu sonstigen Rechten gewhrt, die aus dem Competition and Consumer Act 2010 ableitbar sind, und knnen nur in dem durch dieses Gesetz zulssigen Umfang eingeschrnkt werden. -3.1.2 Updates, Fixes und Patches +In Japan: Die Haftung von IBM und der alleinige Anspruch des Lizenznehmers bei Nichteinhaltung der in diesem Abschnitt aufgefhrten Gewhrleistungen sind auf diesen Absatz, den Abschnitt "Haftung und Schutz geistigen Eigentums" sowie die anwendbaren Anlagen und Auftragsdokumente begrenzt. -Wenn der Lizenznehmer Updates, Fixes oder Patches für ein Programm erhält, dann akzeptiert er alle zusätzlichen oder abweichenden Bedingungen, die in der Lizenzinformation für die Updates, Fixes oder Patches aufgeführt sind. Werden keine zusätzlichen oder abweichenden Bedingungen bereitgestellt, unterliegen die Updates, Fixes oder Patches ausschließlich dieser Vereinbarung. Wird das Programm durch ein Update ersetzt, erklärt sich der Lizenznehmer damit einverstanden, die Nutzung des ersetzten Programms unverzüglich einzustellen. +In Neuseeland: Diese Gewhrleistungen werden zustzlich zu sonstigen Rechten gewhrt, die aus dem Consumer Guarantee Act 1993 oder hnlichen Gesetzen ableitbar sind, und knnen nach geltendem Recht nicht eingeschrnkt knnen. -3.2 Lizenzen mit fester Laufzeit +Abschnitt 3. Gebhren, Steuern, Zahlung und Prfung -Wenn IBM das Programm für eine feste Laufzeit lizenziert, dann erlischt die Lizenz des Lizenznehmers mit dem Ablauf der festen Laufzeit, sofern der Lizenznehmer und IBM die Lizenz nicht in beidseitigem Einverständnis verlängern. +In Absatz b wird der dritte Satz durch die beiden folgenden Stze ersetzt: -3.3 Laufzeit und Kündigung +In Hongkong, Indonesien, Korea, Macau, Malaysia, Philippinen, Singapur und Vietnam: Rechnungsbetrge sind bei Erhalt der Rechnung fllig und die Zahlung muss innerhalb von 30 Tagen ab dem Rechnungsdatum auf ein von IBM angegebenes Konto erfolgen. Geht die Zahlung nicht innerhalb von 30 Tagen ab dem Rechnungsdatum bei IBM ein, ist IBM berechtigt, Verzugszinsen auf den ausstehenden Betrag in Rechnung zu stellen, die fr die Anzahl Tage des Zahlungsverzugs mit i) 2 % fr jeden angefangenen 30-Tage-Zeitraum oder ii) dem gesetzlich zulssigen Hchstsatz berechnet werden, wobei der niedrigere Wert zur Anwendung kommt. -Diese Vereinbarung bleibt bis zur Kündigung wirksam. +In Thailand: Rechnungsbetrge sind bei Erhalt der Rechnung fllig und die Zahlung muss innerhalb von 30 Tagen ab dem Rechnungsdatum auf ein von IBM angegebenes Konto erfolgen. Geht die Zahlung nicht innerhalb von 30 Tagen ab dem Rechnungsdatum bei IBM ein, knnen Verzugszinsen auf den ausstehenden Betrag mit einem Zinssatz von 1,25 % pro Monat zur Anwendung kommen, die fr die Anzahl Tage des Zahlungsverzugs berechnet werden. -IBM kann die Lizenz des Lizenznehmers kündigen, wenn der Lizenznehmer die Bedingungen dieser Vereinbarung nicht erfüllt. +Im ersten Satz von Absatz c wird das Wort "und" vor "(iv)" gestrichen und ein Semikolon sowie der folgende neue Listenpunkt "(v)" hinzugefgt: -Wird die Lizenz von einer der Vertragsparteien aus irgendeinem Grund gekündigt, erklärt sich der Lizenznehmer damit einverstanden, die Nutzung des Programms unverzüglich einzustellen und alle Programmkopien zu vernichten. Bedingungen, die sich ihrer Natur nach auf die Zeit nach einer Beendigung dieser Vereinbarung erstrecken, bleiben bis zu ihrer Erfüllung in Kraft und gelten auch für eventuelle Rechtsnachfolger und Zessionare. +In Indien: ; und (v) eine korrekte Quellensteuererklrung zeitnah einzureichen. Werden Steuern, Zlle, Abgaben oder Gebhren ("Steuern") aufgrund eines vom Lizenznehmer bereitgestellten Nachweises der Steuerbefreiung nicht erhoben und legt die Steuerbehrde nachtrglich fest, dass diese Steuern htten erhoben werden mssen, dann muss der Lizenznehmer fr diese Steuern aufkommen, einschlielich darauf anfallender Zinsen, Abgaben und/oder Bugelder. -4. Gebühren +Im ersten Satz von Absatz c wird das Wort "und" vor "(iv)" gestrichen und Listenpunkt (iv) ersetzt und ein neuer Listenpunkt (v) hinzugefgt: -Die Gebühren (sofern Gebühren anfallen) basieren auf der erworbenen berechtigten Nutzung, die auf der Rechnung angegeben ist. IBM gewährt keine Gutschriften oder Rückerstattungen für bereits fällige oder gezahlte Gebühren, mit Ausnahme anderslautender Bestimmungen in dieser Vereinbarung. +In Singapur, Malaysia, Philippinen, Thailand, Indonesien und Vietnam: (iv) in dem Bestreben, eine Steuerbefreiung oder Ermigung der Quellensteuer oder anderer Steuern zu erreichen, umfassend mit IBM zusammenzuarbeiten; und v) unverzglich alle relevanten Dokumente fr solche Steuerbefreiungen, Ermigungen oder Freistellungen auszufllen, einzureichen und auf dem aktuellen Stand zu halten. -Wenn der Lizenznehmer die berechtigte Nutzung erhöhen will, wird er IBM oder einen autorisierten IBM Reseller vorab benachrichtigen und die anfallenden Gebühren bezahlen. +Abschnitt 4. Haftung und Schutz geistigen Eigentums -5. Steuern +In Absatz a wird nach "Gesamthaftung von IBM" Folgendes hinzugefgt: -Der Lizenznehmer trägt die mit dem Programm verbundenen und von IBM angegebenen Steuern, Abgaben und Gebühren (mit Ausnahme solcher auf den Ertrag von IBM) oder weist eine entsprechende Befreiung nach. Ab dem Datum, an dem der Lizenznehmer das Programm erhält, ist er für alle das Programm betreffenden Vermögenssteuern verantwortlich. Wenn durch den Import oder den Export des Programms, die Übertragung, den Zugriff auf das Programm oder die Nutzung des Programms außerhalb des Landes, in dem der ursprüngliche Lizenznehmer die Lizenz erhalten hat, Zölle, Steuern, Abgaben oder Gebühren auf das Programm erhoben werden, trägt der Lizenznehmer alle entsprechenden Steuern, Abgaben oder Gebühren und wird den in Rechnung gestellten Betrag bezahlen. +In Australien: (z. B. Vertragshaftung, Verschuldenshaftung, Haftung aufgrund Fahrlssigkeit, nach dem Gesetz oder anderweitig) -6. Geld-zurück-Garantie +Im zweiten Satz von Absatz a wird nach dem Wort "spezielle" und vor dem Wort "oder" der folgende Text hinzugefgt: -Falls der Lizenznehmer aus irgendeinem Grund mit dem Programm nicht zufrieden ist und wenn er der ursprüngliche Lizenznehmer des Programms ist, kann er die Lizenz kündigen und sich den für das Programm gezahlten Betrag zurückerstatten lassen, sofern er das Programm innerhalb von 30 Tagen nach dem Rechnungsdatum an die Stelle zurückgibt, von der er das Programm bezogen hat. Wenn es sich um eine Lizenz mit fester Laufzeit handelt, die verlängert werden kann, kann der Lizenznehmer nur dann eine Rückerstattung anfordern, wenn er das Programm in den ersten 30 Tagen der Erstlaufzeit zurückgibt. Wenn der Lizenznehmer das Programm heruntergeladen hat, erhält er von der Stelle, von der er das Programm bezogen hat, weitere Anweisungen zur Erstattung des gezahlten Betrags. +Auf den Philippinen: (einschlielich nomineller Schden und Schadenersatz mit Strafcharakter), moralische Schden -7. Programmübertragung +Am Ende von Absatz a wird ein neuer Absatz hinzugefgt (auf korrekte Abfolge der Buchstaben achten): -Der Lizenznehmer darf das Programm und alle Lizenzrechte und -pflichten nur an Dritte übertragen, wenn diese sich mit den Bedingungen dieser Vereinbarung einverstanden erklären. Wird die Lizenz von einer der Vertragsparteien aus irgendeinem Grund gekündigt, ist es dem Lizenznehmer untersagt, das Programm an Dritte weiterzugeben. Es ist dem Lizenznehmer nicht gestattet, einen Teil 1) des Programms oder 2) der berechtigten Nutzung des Programms zu übertragen. Wird das Programm übertragen, muss der Lizenznehmer auch eine Hardcopy dieser Vereinbarung einschließlich der Lizenzinformation beifügen. Die Lizenz des Lizenznehmers erlischt mit der Übertragung. +In Australien: Wenn IBM nach dem Competition and Consumer Act 2010 eine Garantie verletzt, ist die Haftung von IBM auf die Reparatur oder den Ersatz von Waren oder die Lieferung gleichwertiger Ersatzwaren oder die Zahlung der Kosten, die durch den Ersatz oder die Reparatur der Waren entstehen, begrenzt. Wenn eine Garantie das Recht zum Verkauf oder zum stillschweigenden Besitz einer Ware oder den Rechtsanspruch auf eine Ware unter Schedule 2 des Competition and Consumer Act betrifft, finden diese Haftungsbegrenzungen keine Anwendung. -8. Gewährleistungsausschluss +Abschnitt 5. Kndigung -Vorbehaltlich einer gesetzlichen Gewährleistung, die nicht ausgeschlossen werden kann, übernimmt IBM keine Gewährleistung (ausdrücklich oder stillschweigend) hinsichtlich des Programms oder der Unterstützung (sofern vorgesehen), einschließlich, aber nicht begrenzt auf die zufriedenstellende Qualität, Handelsüblichkeit, Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck, Eigentumsrecht und die Freiheit von Rechten Dritter. +Am Ende des Abschnitts wird der folgende Text als neuer Absatz b hinzugefgt: -Nach der Rechtsordnung bzw. Gerichtsbarkeit einiger Länder ist der Ausschluss oder die Begrenzung von ausdrücklichen und/oder stillschweigenden Zusicherungen/Gewährleistungen nicht erlaubt, sodass obige Einschränkungen und Ausschlüsse für den Lizenznehmer möglicherweise nicht anwendbar sind. In diesem Fall sind derartige Gewährleistungen auf die gesetzliche Mindestgewährleistungsdauer begrenzt. Nach Ablauf des Gewährleistungszeitraums wird keinerlei Gewährleistung mehr erbracht. Nach der Rechtsordnung bzw. Gerichtsbarkeit einiger Länder ist der Ausschluss oder die Begrenzung von ausdrücklichen und/oder stillschweigenden Zusicherungen/Gewährleistungen nicht erlaubt, sodass obige Einschränkungen und Ausschlüsse für den Lizenznehmer möglicherweise nicht anwendbar sind. Der Lizenznehmer kann gegebenenfalls weitere Rechte geltend machen, die abhängig vom jeweiligen Land und der jeweiligen Rechtsordnung bzw. Gerichtsbarkeit unterschiedlich sein können. +In Indonesien: Die Vertragsparteien verzichten auf Anwendung von Artikel 1266 des indonesischen Zivilrechts, insoweit als dieser vorsieht, dass zur Beendigung einer Vereinbarung ein Gerichtsbeschluss erforderlich ist, der gegenseitige Verpflichtungen begrndet. -Die Gewährleistungsausschlüsse und sonstigen Ausschlüsse in diesem Abschnitt 8 gelten auch für die Programmentwickler und Lieferanten von IBM. +Abschnitt 6. Geltendes Recht und Geltungsbereich -Für Nicht-IBM Programme können die Hersteller, Lieferanten und Herausgeber ihre eigenen Gewährleistungen mitliefern. +In Absatz a wird nur im ersten Satz der Teilsatz "des Landes zur Anwendung kommen, in dem der Geschftsvorgang zum Erwerb von Lizenzberechtigungen stattfindet" wie folgt ersetzt: -IBM leistet nur Unterstützung, wenn dies ausdrücklich angegeben ist. Falls IBM Unterstützung leistet, unterliegt diese den Gewährleistungsausschlüssen und sonstigen Ausschlüssen in diesem Abschnitt 8. +In Kambodscha, Laos: des US-Bundesstaates New York zur Anwendung kommen -9. Daten und Datenbanken des Lizenznehmers +In Australien: des Bundesstaates oder Territoriums zur Anwendung kommen, in dem der Geschftsvorgang stattfindet -Um den Lizenznehmer bei der Eingrenzung eines Problems mit dem Programm zu unterstützen, kann IBM den Lizenznehmer auffordern, 1) IBM Fernzugriff auf sein System zu gestatten oder 2) Informationen oder Systemdaten an IBM zu senden. IBM ist jedoch nicht zur Erbringung solcher Unterstützungsleistungen verpflichtet, es sei denn, IBM und der Lizenznehmer treffen eine separate schriftliche Vereinbarung, in der IBM sich bereit erklärt, Unterstützung für den Lizenznehmer in einem Umfang zu leisten, der die Verpflichtungen von IBM unter dieser Vereinbarung überschreitet. In jedem Fall wird IBM die Informationen über Fehler und Probleme zur Verbesserung der IBM Produkte und Services nutzen und Unterstützung durch die Bereitstellung entsprechender Unterstützungsangebote leisten. Zu diesem Zweck kann IBM andere IBM Organisationen und Subunternehmer (auch in Ländern außerhalb des Landes, in welchem der Lizenznehmer seinen Sitz hat) beauftragen, und der Lizenznehmer wird IBM dies gestatten. +In Hongkong: der Sonderverwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China zur Anwendung kommen -Der Lizenznehmer bleibt verantwortlich für 1) alle Daten und den Inhalt der Datenbanken, die er IBM zur Verfügung stellt, 2) die Auswahl und Implementierung von Prozeduren und Kontrollmechanismen im Hinblick auf Datenzugriff, -sicherheit, -verschlüsselung, -nutzung und -übertragung (einschließlich aller personenbezogenen Daten) und 3) die Sicherung und Wiederherstellung der Datenbanken und der gespeicherten Daten. Der Lizenznehmer wird IBM keine personenbezogenen Informationen, weder als Daten noch in anderer Form, senden oder Zugriff darauf erteilen und muss für alle angemessenen Kosten und sonstigen Ausgaben aufkommen, die IBM im Zusammenhang mit solchen Informationen entstehen, die versehentlich an IBM weitergegeben wurden oder deren Verlust oder Offenlegung durch IBM verursacht wurde, einschließlich der Aufwendungen, die sich aus den Ansprüchen Dritter ergeben. +In Macau: der Sonderverwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China zur Anwendung kommen -10. Haftungsbegrenzung +In Korea: der Republik Korea zur Anwendung kommen, die in die Zustndigkeit des zentralen Bezirksgerichts in Seoul der Republik Korea fallen, -Die Beschränkungen und Ausschlüsse in Abschnitt 10 gelten, soweit nicht durch gesetzliche Regelung etwas anderes zwingend vorgesehen ist. +In Taiwan: Taiwans zur Anwendung kommen -10.1 Fälle, in denen IBM haftbar gemacht werden kann +In Indien: Indiens zur Anwendung kommen -Soweit IBM dem Lizenznehmer gegenüber schadenersatzpflichtig ist, hat er Anspruch auf Entschädigung durch IBM. Unabhängig vom Rechtsgrund, auf dem der an IBM gerichtete Schadensersatzanspruch des Lizenznehmers beruht (einschließlich Vertragsverletzung, Fahrlässigkeit, unrichtiger Angaben oder anderer Ansprüche aus dem Vertrag oder aufgrund unerlaubter Handlungen), ist die Gesamthaftung von IBM für sämtliche Ansprüche in Bezug auf ein einzelnes Programm oder andere Ansprüche, die aus dieser Vereinbarung entstehen, begrenzt auf 1) Personenschäden (einschließlich Tod) und Schäden an Immobilien und beweglichen Sachen und 2) bei anderen direkten Schäden auf maximal die Gebühren (maximal zwölf Monatsgebühren, wenn die Gebühren für das Programm nach einer festen Laufzeit berechnet werden), die der Lizenznehmer für das Programm entrichtet hat, das die Grundlage des Rechtsanspruches ist. +Im ersten Satz von Absatz b wird in Listenpunkt ii) nach dem Wort "einschlielich" und vor dem Wort "der" der folgende Text hinzugefgt: -Diese Haftungsbegrenzung gilt auch für alle Programmentwickler und Lieferanten von IBM. Dies ist der maximale Betrag, für den IBM und diese gemeinsam haftbar gemacht werden können. +In Japan: derjenigen der Gesetze Japans und -10.2 Fälle, in denen IBM nicht haftbar ist +Im zweiten Satz von Absatz a wird der Teilsatz "dem Land, in dem der Geschftsvorgang zum Erwerb von Lizenzberechtigungen stattfindet, oder mit Zustimmung von IBM in dem Land, in dem das Programm produktiv genutzt wird" ersetzt durch: -Auf keinen Fall sind IBM oder die Programmentwickler und Lieferanten von IBM in folgenden Fällen haftbar, auch wenn sie auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurden: +In Hongkong: der Sonderverwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China -a. Verlust oder Beschädigung von Daten; +In Macau: der Sonderverwaltungsregion Macau der Volksrepublik China -b. unmittelbare oder mittelbare Schäden oder sonstige wirtschaftliche Folgeschäden; oder +In Taiwan: Taiwan -c. entgangene Gewinne, Geschäftsabschlüsse, Umsätze, Schädigung des guten Namens oder Verlust erwarteter Einsparungen. +Am Ende des Abschnitts wird der folgende Text als neuer Absatz d hinzugefgt: -11. Einsichts- und Prüfungsrecht +In Kambodscha, Laos, Philippinen und Sri Lanka: Rechtsstreitigkeiten werden in Singapur durch Schiedsspruch in bereinstimmung mit den Schiedsregeln des Singapore International Arbitration Center ("SIAC-Regeln") geregelt bzw. beigelegt. -In diesem Abschnitt 11 bezeichnet "Nutzungsbedingungen" 1) diese Vereinbarung sowie alle anwendbaren Anlagen und Auftragsdokumente, die von IBM bereitgestellt werden, und 2) IBM Softwarerichtlinien, die auf der IBM Software Policy Website (www.ibm.com/softwarepolicies) zu finden sind, einschließlich der Richtlinien, die sich auf Sicherungen, das Sub-Capacity-Preismodell und die Migration beziehen. +In Indien: Rechtsstreitigkeiten werden in bereinstimmung mit dem Arbitration and Conciliation Act, 1996 in der jeweils aktuellen Fassung, in englischer Sprache, in Bangalore, Indien geregelt bzw. beigelegt. Betrgt der Streitwert fnf Crore Rupien oder weniger, wird nur ein Schiedsrichter ernannt, bei einem hheren Betrag werden drei Schiedsrichter ernannt. Wenn ein Schiedsrichter ausgetauscht wird, wird das Verfahren an dem Punkt fortgesetzt, an dem das Amt vakant wurde. -Die Rechte und Verpflichtungen im Rahmen dieses Abschnitts 11 bleiben während der Lizenzlaufzeit und danach für weitere zwei Jahre in Kraft. +In Indonesien: Rechtsstreitigkeiten werden in Jakarta, Indonesien, durch Schiedsspruch unter Aufsicht des Indonesian National Board of Arbitration, das im Jahr 1977 eingerichtet wurde ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" oder "BANI"), in bereinstimmung mit den Regeln des Indonesian National Board of Arbitration geregelt bzw. beigelegt. Der in Schriftform abzufassende Schiedsspruch ist endgltig und bindend fr alle Parteien ohne Einspruchsmglichkeit und muss eine Darlegung der Fakten sowie eine Begrndung enthalten. -11.1 Prüfungsprozess +In der Volksrepublik China: Beide Vertragsparteien haben das Recht, bei Rechtsstreitigkeiten die China International Economic and Trade Arbitration Commission in Beijing (PRC) zur Schlichtung anzurufen. Die Vertragsparteien vereinbaren, dass drei Schiedsrichter zur Beilegung der Rechtsstreitigkeit ernannt werden. -Der Lizenznehmer verpflichtet sich, korrekte schriftliche Aufzeichnungen, Ausgaben von Systemtools und sonstige Systemdaten zu erstellen, aufzubewahren und IBM sowie den beauftragten Prüfern bereitzustellen, um gegenüber IBM prüffähige Nachweise dafür zu erbringen, dass die Nutzung der Programme in Übereinstimmung mit den Nutzungsbedingungen erfolgt, einschließlich der angewandten IBM Lizenz- und Preisbedingungen. Der Lizenznehmer ist dafür verantwortlich, 1) sicherzustellen, dass die berechtigte Nutzung nicht überschritten wird und 2) die Nutzungsbedingungen eingehalten werden. +In Vietnam: Rechtsstreitigkeiten werden in Vietnam durch Schiedsspruch in bereinstimmung mit den Schiedsregeln des Vietnam International Arbitration Centre ("VIAC-Regeln") geregelt bzw. beigelegt. Die Verkehrssprache fr smtliche Verfahren (einschlielich der zugehrigen Dokumente) ist Englisch. -Nach angemessener Vorankündigung ist IBM dazu berechtigt, die Einhaltung der Nutzungsbedingungen an allen Standorten des Lizenznehmers und für alle Umgebungen, an denen der Lizenznehmer die den Nutzungsbedingungen unterliegenden Programme (zu irgendeinem Zweck) nutzt, zu überprüfen. Die Prüfung findet während der üblichen Geschäftszeiten in den Räumlichkeiten des Lizenznehmers statt. IBM wird sich bemühen, den Geschäftsbetrieb des Lizenznehmers dabei so wenig wie möglich zu beeinträchtigen. IBM ist berechtigt, die Prüfung durch einen unabhängigen Prüfer durchführen zu lassen, soweit dieser durch eine schriftliche Vertraulichkeitsvereinbarung zur Geheimhaltung verpflichtet ist. +Abschnitt 7. Allgemeines -11.2 Prüfergebnis +Im zweiten Satz von Absatz j wird die Angabe "zwei Jahre" ersetzt durch: -IBM wird den Lizenznehmer schriftlich benachrichtigen, sofern eine solche Überprüfung ergibt, dass der Lizenznehmer die berechtigte Nutzung eines Programms überschritten hat oder der Lizenznehmer die ihm aus dieser Vereinbarung obliegenden Verpflichtungen nicht einhält. Der Lizenznehmer erklärt sich dazu bereit, die in einer Rechnung von IBM aufgeführten Gebühren für 1) die Nutzungsüberschreitung, 2) die Unterstützung während der Nutzungsüberschreitung entweder für die Dauer der Nutzungsüberschreitung oder für zwei Jahre, je nachdem, welcher Zeitraum kürzer ist, und 3) alle anfallenden zusätzlichen Gebühren und anderen Verbindlichkeiten, die sich aufgrund der Prüfung ergeben, unverzüglich direkt an IBM zu entrichten. +In Indien: drei Jahre -12. Hinweise von Drittherstellern +Am Ende dieses Abschnitts wird der folgende Text als neuer Absatz l hinzugefgt: -Das Programm kann Drittherstellercode enthalten, für den IBM und nicht der Dritthersteller dem Lizenznehmer eine Lizenz unter dieser Vereinbarung erteilt. Falls Hinweise auf den Drittherstellercode ("Third Party Notices") mitgeliefert werden, geschieht dies nur zu Informationszwecken. Diese Hinweise können in den NOTICES-Dateien des Programms enthalten sein. Informationen über den Erhalt des Quellcodes für einen bestimmten Drittherstellercode befinden sich in den Third Party Notices. Kennzeichnet IBM Drittherstellercode in den Third Party Notices als "Modifiable Third Party Code" (Drittherstellercode, der geändert werden kann), so erteilt IBM dem Lizenznehmer damit die Berechtigung, 1) den Modifiable Third Party Code zu verändern und 2) die Programmmodule rückzuentwickeln, die eine direkte Schnittstelle zu dem Modifiable Third Party Code darstellen, sofern dies ausschließlich zu dem Zweck erfolgt, die Änderungen des Lizenznehmers am Drittherstellercode per Debugging zu testen. Die Service- und Unterstützungsverpflichtungen von IBM (sofern verfügbar) beziehen sich nur auf das unveränderte Programm. +In Indonesien: Diese Vereinbarung wird in englischer und indonesischer Sprache (Bahasa) erstellt. Soweit gesetzlich zulssig, hat die englische Version im Falle eines Widerspruchs zwischen den Versionen Vorrang. -13. Allgemeines +3. EUROPA, NAHER/MITTLERER OSTEN UND AFRIKA (EMEA) -a. Gesetzlich unabdingbare Verbraucherschutzrechte haben Vorrang vor den Bedingungen dieser Vereinbarung. +Abschnitt 3. Gebhren, Steuern, Zahlung und Prfung -b. Werden die Programme auf Datenträgern an den Lizenznehmer geliefert, geht - sofern nicht zwischen den Parteien etwas Abweichendes schriftlich vereinbart wurde - die Gefahr auf den Lizenznehmer über, sobald IBM den Datenträger an den von IBM bestimmten Spediteur/Frachtführer oder die sonst zur Ausführung der Auslieferung bestimmte Person oder Anstalt ausgeliefert hat. +In Absatz b wird der folgende Text am Ende des dritten Satzes hinzugefgt: -c. Falls eine der Bedingungen dieser Vereinbarung im Rahmen des geltenden Rechts ungültig oder undurchführbar ist, sind die übrigen Bedingungen dieser Vereinbarung davon nicht betroffen und gelten weiterhin in vollem Umfang. +In Italien: sofern von IBM in einer schriftlichen Mitteilung an den Lizenznehmer verlangt. -d. Der Lizenznehmer verpflichtet sich zur Einhaltung aller anwendbaren Export- und Importgesetze und -bestimmungen, einschließlich der US-Embargo- und -Sanktionsbestimmungen sowie des Exportverbots für bestimmte Verwendungszwecke oder an bestimmte Personen. +In der Ukraine: , wobei diese auf den berflligen Betrag ab dem nchsten Tag nach dem Flligkeitstermin bis zum Tag der tatschlichen Zahlung anteilig fr jeden Tag des Verzugs whrend des Verzugszeitraums mit einem Zinssatz berechnet werden, der doppelt so hoch ist wie der von der Nationalbank der Ukraine (NBU) festgelegte Diskontsatz (Artikel 232 Paragraf 6 des Handelsgesetzbuches der Ukraine kommt nicht zur Anwendung). -e. Der Lizenznehmer ist damit einverstanden, dass International Business Machines Corporation und deren verbundene Unternehmen (sowie deren Rechtsnachfolger und Zessionare, Vertragspartner und IBM Business Partner) die Kontaktinformationen des Lizenznehmers in allen Ländern, in denen sie geschäftlich tätig sind, in Verbindung mit IBM Produkten und Services oder zur Förderung der Geschäftsbeziehung zwischen IBM und dem Lizenznehmer speichern und nutzen dürfen. +In Absatz b wird der dritte Satz durch den folgenden Text ersetzt: -f. Jede Vertragspartei wird der anderen Partei ausreichend Gelegenheit geben, ihren vertraglichen Verpflichtungen nachzukommen, bevor sie rechtliche Schritte wegen Nichterfüllung von Vertragsbedingungen unternimmt. Die Vertragsparteien werden versuchen, alle Streitfälle, Meinungsverschiedenheiten oder Ansprüche zwischen den Parteien in Bezug auf diese Vereinbarung einvernehmlich beizulegen. +In Frankreich: Rechnungsbetrge sind innerhalb von 10 Tagen ab dem Rechnungsdatum fllig und die Zahlung muss auf ein von IBM angegebenes Konto erfolgen. Es werden Verzugszinsen in Hhe des aktuellen Zinssatzes der Europischen Zentralbank zuzglich 10 Prozentpunkten, zustzlich zu Inkassokosten in Hhe von vierzig (40) Euro oder, wenn diese Kosten vierzig Euro berschreiten, einer zustzlichen Entschdigung berechnet, vorbehaltlich einer Begrndung fr den geforderten Betrag. -g. Soweit nicht durch gesetzliche Regelung etwas anderes zwingend vorgesehen ist, stimmen beide Vertragsparteien überein, 1) im Rahmen dieser Vereinbarung keine Klage später als zwei Jahre nach Auftreten des Klagegegenstands einzureichen, und 2) dass nach Ablauf dieser Frist alle Ansprüche und alle damit in Zusammenhang stehenden Rechte verjähren. +In Russland: Rechnungsbetrge sind bei Erhalt der Rechnung fllig und die Zahlung muss innerhalb von 30 Tagen ab dem Rechnungsdatum durch elektronische berweisung auf ein von IBM angegebenes Konto erfolgen. Fr jeden Tag nach der 30-Tage-Frist knnen Verzugszinsen in Hhe von 24 % p. a. berechnet werden. -h. Weder der Lizenznehmer noch IBM sind für die Nichterfüllung von vertraglichen Verpflichtungen aus Gründen haftbar, die von den Vertragsparteien nicht beeinflusst werden können. +In Absatz b wird der folgende Text am Ende des letzten Satzes hinzugefgt: -i. Aus dieser Vereinbarung ergibt sich kein Recht auf Klage oder Klagegegenstand für Dritte, und IBM ist nicht haftbar für Ansprüche Dritter gegen den Lizenznehmer, die nicht oben in Unterabschnitt 10.1 (Fälle, in denen IBM haftbar gemacht werden kann) für Personenschäden (einschließlich Tod) und Schäden an Immobilien und beweglichen Sachen aufgeführt sind, für die IBM nach den gesetzlichen Bestimmungen haftbar ist. +In Litauen: , es sei denn, dies ist gesetzlich vorgeschrieben. -j. Durch Anerkennung dieser Vereinbarung stimmen beide Vertragsparteien darin überein, sich nicht auf irgendwelche Darstellungen zu verlassen, die nicht auf dieser Vereinbarung beruhen, einschließlich 1) der Angaben zu Leistung oder Funktion des Programms; und 2) der Erfahrungen oder Empfehlungen Dritter; oder 3) der Ergebnisse oder Einsparungen, die der Lizenznehmer eventuell erzielen kann. +Am Ende von Absatz b wird Folgendes hinzugefgt: -k. IBM hat mit bestimmten Partnern ("IBM Business Partner" genannt) Vereinbarungen zur Vermarktung und Unterstützung bestimmter Programme geschlossen. IBM Business Partner sind eigenständig und von IBM unabhängig. IBM ist weder für die Geschäftstätigung der IBM Business Partner noch für deren Aussagen oder Verpflichtungen gegenüber dem Lizenznehmer verantwortlich. +In Italien: Im Falle einer Nichtzahlung oder einer Teilzahlung sowie im Anschluss an ein formales Mahn- oder Gerichtsverfahren, das IBM abweichend von Artikel 4 des Gesetzesdekrets Nr. 231 vom 9. Oktober 2002 und gem Artikel 7 desselben Gesetzesdekrets einleiten kann, wird IBM den Lizenznehmer schriftlich per Einschreiben mit Rckschein ber die flligen Verzugszinsen in Kenntnis setzen. -l. Die Lizenzbedingungen und Freistellungsregelungen in anderen (Rahmen-)Vereinbarungen zwischen dem Lizenznehmer und IBM (z. B. den Allgemeinen Geschäftsbedingungen von IBM) gelten nicht für Programmlizenzen, die unter dieser Vereinbarung erteilt werden. +Abschnitt 4. Haftung und Schutz geistigen Eigentums -m. Beide Vertragsparteien stimmen darin überein, dass alle ausgetauschten Informationen nicht vertraulich sind. Falls eine der Vertragsparteien den Austausch vertraulicher Informationen als erforderlich ansieht, geschieht dies im Rahmen einer unterzeichneten Vertraulichkeitsvereinbarung. +Im ersten Satz von Absatz a wird vor "den Betrag" Folgendes eingefgt: -14. Geltungsbereich und geltendes Recht +In Belgien, Frankreich, Deutschland, Italien, Luxemburg, Malta, Portugal und Spanien: 500.000 (fnfhunderttausend Euro) oder auf -14.1 Geltendes Recht +In Irland und im Vereinigten Knigreich wird "den Betrag" ersetzt durch: 125 % des Betrags -Beide Vertragsparteien sind damit einverstanden, dass die Gesetze des Landes zur Anwendung kommen, in dem der Lizenznehmer die Programmlizenz erworben hat, um die Rechte, Pflichten und Verpflichtungen des Lizenznehmers und von IBM, die sich aus dem Inhalt dieser Vereinbarung ergeben oder in irgendeiner Weise damit in Zusammenhang stehen, zu regeln, zu interpretieren und durchzuführen, ungeachtet unterschiedlicher Rechtsgrundlagen. +Im ersten Satz von Absatz a wird die Formulierung "bei unmittelbaren/direkten Schden" ersetzt durch: -Die Vertragskonvention der Vereinten Nationen für den internationalen Warenverkauf kommt nicht zur Anwendung. +In Spanien: bei nachgewiesenen Schden, die als direkte Folge einer Pflichtverletzung seitens IBM entstanden sind, -14.2 Rechtsprechung +In Absatz a wird nach dem ersten Satz der folgende neue Satz eingefgt: -Alle Rechte, Pflichten und Verpflichtungen unterliegen der Rechtsprechung des Landes, in dem der Lizenznehmer die Programmlizenz erworben hat. +In der Slowakei: Bezugnehmend auf 379 des Handelsgesetzbuches, Gesetz Nr. 513/1991 Sb. in der jeweils aktuellen Fassung und im Hinblick auf alle Bedingungen, die mit dem Vertragsabschluss im Zusammenhang stehen, erklren beide Vertragsparteien, dass der Schadenersatz fr den gesamten vorhersehbaren Schaden den oben genannten Betrag nicht berschreiten wird und den Hchstbetrag angibt, fr den IBM haftbar ist. -Teil 2 - Länderspezifische Bedingungen +In Absatz a wird vor dem zweiten Satz der folgende neue Satz eingefgt: -Für Lizenzen, die in den unten aufgeführten Ländern erteilt werden, ersetzen oder ergänzen die nachfolgenden länderspezifischen Regelungen die betreffenden Bedingungen für die jeweiligen Länder in Teil 1. Alle Bedingungen in Teil 1, die von diesen Änderungen oder Ergänzungen nicht betroffen sind, bleiben unverändert und behalten ihre Gültigkeit. Teil 2 ist wie folgt aufgebaut: +In Russland: IBM ist nicht haftbar fr entgangene Vorteile. -* Landesspezifische Ergänzung zu Teil 1, Abschnitt 14 (Geltendes Recht und Rechtsprechung); und +Im zweiten Satz von Absatz a wird das folgende Wort gestrichen: -* Ergänzungen zu anderen Bedingungen dieser Vereinbarung, die für die EMEA-Länder (Europa, Naher/Mittlerer Osten und Afrika) gelten +In Irland und im Vereinigten Knigreich: wirtschaftliche -Landesspezifische Ergänzung zu Teil 1, Abschnitt 14 (Geltendes Recht und Rechtsprechung) +In Absatz a wird der zweite Satz wie folgt ersetzt: -14.2 Rechtsprechung +In Belgien, den Niederlanden und Luxemburg: IBM bernimmt keine Haftung fr mittelbare Schden oder Folgeschden, entgangenen Gewinn, entgangene Geschftsabschlsse, Wertverlust oder Umsatzverlust, Schdigung des guten Rufs, Reputationsschden oder ausgebliebene Einsparungen, Ansprche Dritter gegen den Lizenznehmer und Verlust (oder Beschdigung) von Daten. -Der folgende Absatz bezieht sich auf die Rechtsprechung und ersetzt Unterabschnitt 14.2 (Rechtsprechung) für Österreich: +In Frankreich: IBM bernimmt keine Haftung fr Reputationsschden, mittelbare Schden oder entgangenen Gewinn, entgangene Geschftsabschlsse, Wertverlust oder Umsatzverlust, Schdigung des guten Rufs oder ausgebliebene Einsparungen. -Alle Rechte, Pflichten und Verpflichtungen unterliegen der Rechtsprechung des Landes, in dem der Lizenznehmer die Programmlizenz erworben hat, mit Ausnahme der unten aufgeführten Länder, in denen sämtliche Rechtsstreitigkeiten, die sich aus dieser Vereinbarung ergeben oder damit in Zusammenhang stehen, einschließlich etwaiger Schnellverfahren, ausschließlich in die Zuständigkeit der folgenden Gerichte fallen: +In Deutschland: IBM bernimmt im Falle einfacher Fahrlssigkeit keine Haftung fr mittelbare/indirekte Schden oder wirtschaftliche Folgeschden, Datenverlust, entgangenen Gewinn, entgangene Geschftsabschlsse, Wertverlust, Umsatzverlust, Schdigung des guten Rufs oder ausgebliebene Einsparungen. -des zuständigen Gerichts in Wien, Österreich (Innenstadt) +In Portugal: IBM bernimmt keine Haftung fr mittelbare Schden, einschlielich entgangenen Gewinns. -ERGÄNZUNGEN FÜR DIE EMEA-LÄNDER +In Spanien: IBM bernimmt keine Haftung fr Reputationsschden, entgangenen Gewinn, entgangene Geschftsabschlsse, Wertverlust oder Umsatzverlust, Schdigung des guten Rufs oder ausgebliebene Einsparungen. -MITGLIEDSSTAATEN DER EUROPÄISCHEN UNION +Am Ende von Absatz a wird Folgendes hinzugefgt: -8. Gewährleistungsausschluss +In Frankreich: Die Bedingungen der Vereinbarung, einschlielich der finanziellen Bedingungen, wurden unter Bercksichtigung dieser Klausel festgelegt, die ein integraler Bestandteil fr das Gleichgewicht der Vereinbarung darstellt. -Der folgende Text wird Abschnitt 8 (Gewährleistungsausschluss) hinzugefügt: +In Absatz b wird "Schden, fr die nach geltendem Recht keine Haftungsbegrenzung zulssig ist." wie folgt ersetzt: -In der Europäischen Union ("EU") sind für Verbraucher unter den geltenden nationalen rechtlichen Bestimmungen Rechte für den Verkauf von Verbrauchsgütern definiert. Diese Rechte sind von den Bestimmungen in Abschnitt 8 (Gewährleistungsausschluss) nicht betroffen. +In Deutschland: i) Schadenersatzansprche im Zusammenhang mit Personenschden (einschlielich Tod); ii) Verluste oder Schden, die durch Verletzung einer in Verbindung mit einem Geschftsvorgang unter dieser Vereinbarung von IBM bernommenen Garantie entstanden sind; und iii) Schden, die vorstzlich oder grob fahrlssig verursacht wurden. -EU-MITGLIEDSSTAATEN UND DIE UNTEN AUFGEFÜHRTEN LÄNDER +Abschnitt 6. Geltendes Recht und Geltungsbereich -Liechtenstein, die Schweiz und alle anderen europäischen Länder, die nationale Datenschutzbestimmungen nach dem EU-Modell per Gesetz eingeführt haben. +In Absatz a wird nur im ersten Satz der Teilsatz "des Landes zur Anwendung kommen, in dem der Geschftsvorgang zum Erwerb von Lizenzberechtigungen stattfindet" wie folgt ersetzt: -13. Allgemeines +In Albanien, Armenien, Aserbaidschan, Belarus, Bosnien-Herzegowina, Bulgarien, Kroatien, Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien, Georgien, Kasachstan, Kirgisien, Republik Moldau, Montenegro, Rumnien, Russland, Serbien, Tadschikistan, Turkmenistan, Ukraine und Usbekistan: sterreichs zur Anwendung kommen -Der folgende Text ersetzt Abschnitt 13.e: +In Estland, Lettland und Litauen: Finnlands zur Anwendung kommen -(1) Begriffsbestimmungen - Für die Zwecke von Abschnitt 13.e kommen die folgenden zusätzlichen Begriffsbestimmungen zur Anwendung: +In Algerien, Andorra, Benin, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kap Verde, Zentralafrikanische Republik, Tschad, Komoren, Republik Kongo, Dschibuti, Demokratische Republik Kongo, quatorialguinea, Franzsisch-Guayana, Franzsisch-Polynesien, Gabun, Guinea, Guinea-Bissau, Elfenbeinkste, Libanon, Madagaskar, Mali, Mauretanien, Mauritius, Mayotte, Marokko, Neukaledonien, Niger, Runion, Senegal, Seychellen, Togo, Tunesien, Vanuatu sowie Wallis und Futuna: Frankreichs zur Anwendung kommen -(a) Kontaktinformationen - geschäftsbezogene Kontaktinformationen, die IBM vom Lizenznehmer zugänglich gemacht werden, dazu gehören u. a. Namen, Berufsbezeichnungen, Geschäftsadressen, Telefonnummern und E-Mail-Adressen von Mitarbeitern und Vertragspartnern des Lizenznehmers. In Österreich, Italien und der Schweiz umfassen die Kontaktinformationen ferner Angaben über den Lizenznehmer und seine Vertragspartner als juristische Personen (z. B. Umsatzdaten des Lizenznehmers und andere transaktionsorientierte Informationen). +In Angola, Bahrain, Botsuana, gypten, Eritrea, thiopien, Gambia, Ghana, Irak, Jordanien, Kenia, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mosambik, Nigeria, Oman, Pakistan, Katar, Ruanda, So Tom und Prncipe, Saudi-Arabien, Sierra Leone, Somalia, Tansania, Uganda, Vereinigte Arabische Emirate, Westjordanland (Westbank) und Gazastreifen, Jemen, Sambia und Simbabwe: Englands zur Anwendung kommen -(b) Kontaktperson - Mitarbeiter und Vertragspartner des Lizenznehmers, auf die sich die Kontaktinformationen beziehen. +In Liechtenstein: der Schweiz zur Anwendung kommen -(c) Datenschutzbehörde - die Behörde, die vom jeweiligen Land gemäß den Vorschriften zum Datenschutz und zur elektronischen Kommunikation eingerichtet wurde, oder bei Nicht-EU-Ländern die Behörde, die für die Überwachung des Datenschutzes bei personenbezogenen Daten im jeweiligen Land verantwortlich ist, oder eine zuständige Nachfolgebehörde (in Bezug auf eine der genannten Behörden). +In Sdafrika, Namibia, Lesotho und Swasiland: der Republik Sdafrika zur Anwendung kommen -(d) Vorschriften zum Datenschutz und zur elektronischen Kommunikation - (i) die geltenden nationalen Gesetze und Verordnungen, die die Anforderungen der EU-Richtlinie 95/46/EC (zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Datenverkehr) und der EU-Richtlinie 2002/58/EC (über die Verarbeitung personenbezogener Daten und den Schutz der Privatsphäre in der elektronischen Kommunikation) umsetzen; oder (ii) in Nicht-EU-Ländern, die Gesetze und/oder Verordnungen, die in den betreffenden Ländern zum Schutz personenbezogener Daten und zur Regulierung der elektronischen Kommunikation unter Einbeziehung personenbezogener Daten erlassen wurden, einschließlich aller Ersatzgesetze oder Gesetzesänderungen (in Bezug auf die zuvor erwähnten Gesetze und Verordnungen). +Im Vereinigten Knigreich: Englands zur Anwendung kommen -(e) IBM Unternehmen - International Business Machines Corporation mit Sitz in Armonk, New York (USA), deren verbundene Unternehmen und IBM Business Partner sowie deren Subunternehmer. +In Absatz a wird der folgende Text am Ende des ersten Satzes hinzugefgt: -(2) Der Lizenznehmer willigt ein, dass IBM +In Frankreich: Die Vertragsparteien vereinbaren, dass die Artikel 1222 und 1223 des franzsischen Brgerlichen Gesetzbuches nicht zur Anwendung kommen. -(a) Kontaktinformationen zum Zwecke der Durchführung und Förderung der Geschäftsbeziehung, einschließlich der Bereitstellung von Unterstützungsleistungen, und zur Vermarktung der Produkte und Services der IBM Unternehmen (der "Verwendungszweck") zwischen Lizenznehmer und den IBM Unternehmen verarbeitet und nutzt; und +Am Ende von Absatz a wird Folgendes hinzugefgt: -(b) Kontaktinformationen im Rahmen des Verwendungszwecks den IBM Unternehmen zugänglich macht und die Kontaktinformationen durch diese verarbeitet und genutzt werden können. +In Albanien, Armenien, Aserbaidschan, Belarus, Bosnien-Herzegowina, Bulgarien, Kroatien, Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien, Georgien, Kasachstan, Kosovo, Kirgisien, Republik Moldau, Montenegro, Rumnien, Russland, Serbien, Tadschikistan, Turkmenistan, Ukraine und Usbekistan: Smtliche Rechtsstreitigkeiten, die sich aus dieser Vereinbarung ergeben, werden in bereinstimmung mit den Schiedsregeln des Internationalen Schiedsgerichts (Wiener Regeln) der Wirtschaftskammer sterreichs (Schiedsstelle) in Wien, sterreich, geregelt bzw. beigelegt. Die offizielle Sprache ist Englisch. Die Schlichtung erfolgt durch drei unparteiische Schiedsrichter, die in bereinstimmung mit den Wiener Regeln ernannt werden. Jede Partei ernennt einen Schiedsrichter und die von den Parteien ernannten Schiedsrichter bestimmen gemeinsam innerhalb von 30 Tagen einen unabhngigen Vorsitzenden. Anderenfalls wird der Vorsitzende von der Schiedsstelle gem den Wiener Regeln ernannt. Die Schiedsrichter sind nicht ermchtigt, Unterlassungs- oder Schadenersatzansprche zuzuerkennen, die durch diese Vereinbarung ausgeschlossen werden oder darin festgelegte Hchstwerte berschreiten. Durch die Bestimmungen dieser Vereinbarung ist keine Vertragspartei daran gehindert, gerichtliche Verfahren einzuleiten, (1) um eine einstweilige Anordnung zur Vermeidung von materiellen Schden oder Versten gegen Vertraulichkeitsbestimmungen oder geistige Eigentumsrechte zu erwirken, (2) um die Gltigkeit oder das Eigentum an einem Urheberrecht, einem Patent oder einer Marke feststellen zu lassen, deren Inhaber eine Partei oder Unternehmensgesellschaft ist bzw. behauptet zu sein, oder (3) um Forderungen unter 500.000,00 US-Dollar einziehen zu lassen. -(3) IBM wird in diesem Zusammenhang sämtliche Kontaktinformationen im Rahmen der anwendbaren Vorschriften zum Datenschutz und zur elektronischen Kommunikation und nur im Rahmen des Verwendungszwecks verarbeiten und nutzen. +In Estland, Lettland und Litauen: Smtliche Rechtsstreitigkeiten, die sich aus dieser Vereinbarung ergeben, werden in bereinstimmung mit den Schiedsregeln (Regeln) der Finnischen Handelskammer (Arbitration Institute of the Finland Chamber of Commerce, FAI) (Schiedsstelle) vom Institut fr Schiedsgerichtsbarkeit der Finnischen Handelskammer in Helsinki, Finnland, geregelt bzw. beigelegt. Die offizielle Sprache ist Englisch. Die Schlichtung erfolgt durch drei unparteiische Schiedsrichter, die in bereinstimmung mit diesen Regeln ernannt werden. Jede Partei ernennt einen Schiedsrichter und die von den Parteien ernannten Schiedsrichter bestimmen gemeinsam innerhalb von 30 Tagen einen unabhngigen Vorsitzenden. Anderenfalls wird der Vorsitzende von der Schiedsstelle gem den Regeln ernannt. Die Schiedsrichter sind nicht ermchtigt, Unterlassungs- oder Schadenersatzansprche zuzuerkennen, die durch diese Vereinbarung ausgeschlossen werden oder darin festgelegte Hchstwerte berschreiten. Durch die Bestimmungen dieser Vereinbarung ist keine Vertragspartei daran gehindert, gerichtliche Verfahren einzuleiten, (1) um eine einstweilige Anordnung zur Vermeidung von materiellen Schden oder Versten gegen Vertraulichkeitsbestimmungen oder geistige Eigentumsrechte zu erwirken, (2) um die Gltigkeit oder das Eigentum an einem Urheberrecht, einem Patent oder einer Marke feststellen zu lassen, deren Inhaber eine Partei oder Unternehmensgesellschaft ist bzw. behauptet zu sein, oder (3) um Forderungen unter 500.000,00 US-Dollar einziehen zu lassen. -(4) Sofern aufgrund der Vorschriften zum Datenschutz und zur elektronischen Kommunikation erforderlich, sichert der Lizenznehmer zu, die vorherige Zustimmung der Kontaktperson eingeholt zu haben bzw. einzuholen und diese entsprechend informiert zu haben bzw. zu informieren. Damit stellt der Lizenznehmer sicher, dass die IBM Unternehmen die Kontaktinformationen im Rahmen des Verwendungszwecks verarbeiten und nutzen und mit den Kontaktpersonen, z. B. auch per E-Mail, Kontakt aufnehmen können. +In Afghanistan, Angola, Bahrain, Botsuana, Burundi, Kap Verde, Dschibuti, gypten, Eritrea, thiopien, Gambia, Ghana, Irak, Jordanien, Kenia, Kuwait, Libanon, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mosambik, Nigeria, Oman, Pakistan, palstinensische Gebiete, Katar, Ruanda, So Tom und Prncipe, Saudi-Arabien, Seychellen, Sierra Leone, Somalia, Sdsudan, Tansania, Uganda, Vereinigte Arabische Emirate, Westsahara, Jemen, Sambia und Simbabwe: Smtliche Rechtsstreitigkeiten, die sich aus dieser Vereinbarung ergeben, werden in bereinstimmung mit den Schiedsregeln (Regeln) des Internationalen Schiedsgerichtshofs (London Court of International Arbitration, LCIA) (Schiedsstelle) in London, Vereinigtes Knigreich, geregelt bzw. beigelegt. Die offizielle Sprache ist Englisch. Die Schlichtung erfolgt durch drei unparteiische Schiedsrichter, die in bereinstimmung mit den Regeln ernannt werden. Jede Partei ernennt einen Schiedsrichter und die von den Parteien ernannten Schiedsrichter bestimmen gemeinsam innerhalb von 30 Tagen einen unabhngigen Vorsitzenden. Anderenfalls wird der Vorsitzende von der Schiedsstelle gem den Regeln ernannt. Die Schiedsrichter sind nicht ermchtigt, Unterlassungs- oder Schadenersatzansprche zuzuerkennen, die durch diese Vereinbarung ausgeschlossen werden oder darin festgelegte Hchstwerte berschreiten. Durch die Bestimmungen dieser Vereinbarung ist keine Vertragspartei daran gehindert, gerichtliche Verfahren einzuleiten, (1) um eine einstweilige Anordnung zur Vermeidung von materiellen Schden oder Versten gegen Vertraulichkeitsbestimmungen oder geistige Eigentumsrechte zu erwirken, (2) um die Gltigkeit oder das Eigentum an einem Urheberrecht, einem Patent oder einer Marke feststellen zu lassen, deren Inhaber eine Partei oder Unternehmensgesellschaft ist bzw. behauptet zu sein, oder (3) um Forderungen unter 500.000,00 US-Dollar einziehen zu lassen. -(5) Der Lizenznehmer stimmt der Übermittlung von Kontaktinformationen in Länder außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) unter der Maßgabe zu, dass eine solche Übermittlung nur im Rahmen einer von der zuständigen Datenschutzbehörde freigegebenen vertraglichen Vereinbarung erfolgt. +In Algerien, Benin, Burkina Faso, Kamerun, Zentralafrikanische Republik, Tschad, Republik Kongo, Demokratische Republik Kongo, quatorialguinea, Franzsisch-Guayana, Franzsisch-Polynesien, Gabun, Guinea, Guinea-Bissau, Elfenbeinkste, Mali, Mauretanien, Mauritius, Marokko, Niger, Senegal, Togo und Tunesien: Smtliche Rechtsstreitigkeiten, die sich aus dieser Vereinbarung ergeben, werden in bereinstimmung mit den Schiedsregeln (Regeln) des Internationalen Schiedsgerichtshofs der Internationalen Handelskammer (ICC International Court of Arbitration) (Schiedsstelle) in Paris, Frankreich, geregelt bzw. beigelegt. Die offizielle Sprache ist Franzsisch. Die Schlichtung erfolgt durch drei unparteiische Schiedsrichter, die in bereinstimmung mit den Regeln ernannt werden. Jede Partei ernennt einen Schiedsrichter und die von den Parteien ernannten Schiedsrichter bestimmen gemeinsam innerhalb von 30 Tagen einen unabhngigen Vorsitzenden. Anderenfalls wird der Vorsitzende von der Schiedsstelle gem den Regeln ernannt. Die Schiedsrichter sind nicht ermchtigt, Unterlassungs- oder Schadenersatzansprche zuzuerkennen, die durch diese Vereinbarung ausgeschlossen werden oder darin festgelegte Hchstwerte berschreiten. Durch die Bestimmungen dieser Vereinbarung ist keine Vertragspartei daran gehindert, gerichtliche Verfahren einzuleiten, (1) um eine einstweilige Anordnung zur Vermeidung von materiellen Schden oder Versten gegen Vertraulichkeitsbestimmungen oder geistige Eigentumsrechte zu erwirken, (2) um die Gltigkeit oder das Eigentum an einem Urheberrecht, einem Patent oder einer Marke feststellen zu lassen, deren Inhaber eine Partei oder Unternehmensgesellschaft ist bzw. behauptet zu sein, oder (3) um Forderungen unter 250.000,00 US-Dollar einziehen zu lassen. -ÖSTERREICH +In Sdafrika, Namibia, Lesotho und Swasiland: Smtliche Rechtsstreitigkeiten, die sich aus dieser Vereinbarung ergeben, werden in bereinstimmung mit den Schiedsregeln (Regeln) der Arbitration Foundation of South Africa (AFSA) (Schiedsstelle) in Johannesburg, Sdafrika, geregelt bzw. beigelegt. Die offizielle Sprache ist Englisch. Die Schlichtung erfolgt durch drei unparteiische Schiedsrichter, die in bereinstimmung mit den Regeln ernannt werden. Jede Partei ernennt einen Schiedsrichter und die von den Parteien ernannten Schiedsrichter bestimmen gemeinsam innerhalb von 30 Tagen einen unabhngigen Vorsitzenden. Anderenfalls wird der Vorsitzende von der Schiedsstelle gem den Regeln ernannt. Die Schiedsrichter sind nicht ermchtigt, Unterlassungs- oder Schadenersatzansprche zuzuerkennen, die durch diese Vereinbarung ausgeschlossen werden oder darin festgelegte Hchstwerte berschreiten. Durch die Bestimmungen dieser Vereinbarung ist keine Vertragspartei daran gehindert, gerichtliche Verfahren einzuleiten, (1) um eine einstweilige Anordnung zur Vermeidung von materiellen Schden oder Versten gegen Vertraulichkeitsbestimmungen oder geistige Eigentumsrechte zu erwirken, (2) um die Gltigkeit oder das Eigentum an einem Urheberrecht, einem Patent oder einer Marke feststellen zu lassen, deren Inhaber eine Partei oder Unternehmensgesellschaft ist bzw. behauptet zu sein, oder (3) um Forderungen unter 250.000,00 US-Dollar einziehen zu lassen. -8. Gewährleistungsausschluss +In Andorra, sterreich, Zypern, Frankreich, Deutschland, Griechenland, Israel, Italien, Portugal, Spanien, Schweiz und Trkei: Smtliche Rechtsstreitigkeiten fallen ausschlielich in die Zustndigkeit der folgenden Gerichte: -In Österreich (und Deutschland) wird Abschnitt 8 (Gewährleistungsausschluss), einschließlich der Überschrift, vollständig durch die folgenden Regelungen ersetzt, wenn der Lizenznehmer eine Gebühr für das Programm bezahlt hat. +In Andorra: des Handelsgerichts in Paris -8. Gewährleistung und Ausschlüsse +In sterreich: des Gerichts in Wien, sterreich (Innere Stadt) -Der Gewährleistungszeitraum beträgt zwölf Monate ab dem Datum der Lieferung. Für Kunden mit laufenden Verfahren wegen Verstößen gegen die Gewährleistungsbestimmungen gilt mindestens die gesetzliche Verjährungsfrist. +In Zypern: des zustndigen Gerichts in Nikosia -Die Gewährleistung für ein IBM Programm umfasst die Funktionalität des Programms bei normalem Gebrauch und die Übereinstimmung des Programms mit den geltenden Spezifikationen. +In Frankreich: des Handelsgerichts in Paris -IBM gewährleistet, dass das Programm bei Nutzung in der angegebenen Betriebsumgebung den Spezifikationen entspricht. IBM gewährleistet keinen ununterbrochenen oder fehlerfreien Betrieb des Programms oder die Korrektur aller Programmfehler. Für die Ergebnisse der Nutzung des Programms ist der Lizenznehmer selbst verantwortlich. +In Deutschland: der Gerichte in Stuttgart -Die Gewährleistung gilt nur für den unveränderten Teil des Programms. +In Griechenland: des zustndigen Gerichts in Athen -Wenn das Programm innerhalb des Gewährleistungszeitraums nicht wie zugesichert funktioniert und das Problem mithilfe der bereitgestellten Informationen nicht behoben werden kann, ist der Lizenznehmer berechtigt, das Programm bei der Stelle zurückzugeben, von der er das Programm bezogen hat, und sich den gezahlten Betrag zurückerstatten zu lassen. Wenn der Lizenznehmer das Programm heruntergeladen hat, kann er sich an die Stelle wenden, von der er das Programm bezogen hat, um die Rückerstattung zu erhalten. +In Israel: der Gerichte in Tel Aviv-Jaffa -Vorbehaltlich anderslautender gesetzlicher Bestimmungen ist dies die einzige Verpflichtung von IBM gegenüber dem Lizenznehmer. +In Italien: der Gerichte in Mailand -10. Haftungsbegrenzung +In Portugal: der Gerichte in Lissabon -Der folgende Text wird hinzugefügt: +In Spanien: der Gerichte in Madrid -Die folgenden Beschränkungen und Ausschlüsse in Bezug auf die Haftung von IBM entfallen bei Schäden, die durch grobe Fahrlässigkeit oder Vorsatz verursacht werden. +In der Schweiz: des Handelsgerichts im Kanton Zrich -10.1 Fälle, in denen IBM haftbar gemacht werden kann +In der Trkei: der Zentralgerichte (Caglayan) und Execution Directorates in Istanbul, Republik Trkei -Der folgende Text ersetzt den ersten Satz im ersten Absatz: +In den Niederlanden: Die Vertragsparteien verzichten auf ihre Rechte nach Titel 7.1 ('Koop') und Klauseln 7:401 und 402 des Niederlndischen Brgerlichen Gesetzbuches und auf ihre Rechte auf vollstndige oder teilweise Auflsung ('gehele of partiele ontbinding') dieser Vereinbarung nach Artikel 6:265 des Niederlndischen Brgerlichen Gesetzbuches. -Soweit IBM gegenüber dem Lizenznehmer aufgrund der Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung schadenersatzpflichtig ist, hat er Anspruch auf Entschädigung durch IBM. +Abschnitt 7. Allgemeines -Im zweiten Satz des ersten Absatzes wird der in Klammern stehende Ausdruck vollständig gelöscht: +Am Ende von Absatz d wird der folgende Text eingefgt: -"(einschließlich Vertragsverletzung, Fahrlässigkeit, unrichtiger Angaben oder anderer Ansprüche aus dem Vertrag oder aufgrund unerlaubter Handlungen)" +In Spanien: IBM wird Weisungen des Lizenznehmers nachkommen, die sich auf den Zugriff auf Kontaktinformationen, deren Aktualisierung oder Lschung beziehen, sofern diese an die folgende Adresse gerichtet sind: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. -10.2 Fälle, in denen IBM nicht haftbar ist +Am Ende von Absatz j wird der folgende Text hinzugefgt: -Der folgende Text ersetzt Abschnitt 10.2b: +In Tschechien: Gem Paragraf 1801 des Gesetzes Nr. 89/2012 Sb. ("Brgerliches Gesetzbuch") kommen die Paragrafen 1799 und 1800 des Brgerlichen Gesetzbuches in der aktuellen Fassung fr Geschftsvorgnge unter dieser Vereinbarung nicht zur Anwendung. Der Lizenznehmer akzeptiert das Risiko der Vernderung der Umstnde gem Paragraf 1765 des Brgerlichen Gesetzbuches. -b. mittelbare Schäden oder Folgeschäden; oder +In Absatz j: -DEUTSCHLAND +In Bulgarien, Kroatien, Russland, Serbien und Slowenien: Der zweite Satz "Beide Vertragsparteien kommen berein, keine rechtlichen Schritte im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung spter als zwei Jahre nach Entstehen eines Anspruches einzuleiten." wird gestrichen. -8. Gewährleistungsausschluss +In Absatz j wird der folgende Text am Ende des zweiten Satzes hinzugefgt: -Für Abschnitt 8 (Gewährleistungsausschluss) gelten dieselben Änderungen wie für ÖSTERREICH. +In Litauen: , es sei denn, dies ist gesetzlich vorgeschrieben. -10. Haftungsbegrenzung +In Absatz j wird der zweite Satz wie folgt ersetzt: -Abschnitt 10 (Haftungsbegrenzung) wird durch den folgenden Text vollständig ersetzt: +In Polen: Beide Vertragsparteien kommen berein, keine rechtlichen Schritte im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung spter als drei Jahre nach Entstehen eines Anspruches einzuleiten, mit Ausnahme eines Anspruches wegen Nichtzahlung, der nicht spter als 2 Jahre nach Flligkeit der Zahlung geltend gemacht werden kann. -a. IBM haftet für 1) Schäden, die durch Verletzung einer mit dem Abschluss des Vertrags übernommenen Garantie entstanden sind; 2) für Schäden bei Verletzungen von Leben, Körper oder Gesundheit; sowie 3) für Schäden, die IBM vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht hat, unbeschränkt. +Im zweiten Satz von Absatz j wird das Wort "zwei" wie folgt ersetzt: -b. Bei leicht fahrlässiger Schadensverursachung haftet IBM, gleich aus welchem Rechtsgrund (einschließlich Ansprüchen aus Vertragsverletzung sowie unerlaubter Handlung), pro Schadensfall bis zu einem Höchstbetrag von EUR 500.000 (fünfhunderttausend Euro) oder bis zur Höhe des Preises (maximal zwölf Monatsgebühren, wenn die Gebühren für das Programm nach einer festen Laufzeit berechnet werden) für das schadensverursachende Programm. Dies umfasst auch den Ersatz vergeblicher Aufwendungen. Mehrere Pflichtverletzungen, die zusammen im Wesentlichen denselben Schaden verursachen oder zu ihm beitragen, werden als eine Pflichtverletzung behandelt. +In Lettland und der Ukraine: drei -c. IBM haftet bei leicht fahrlässigem Verhalten nicht für mittelbare Schäden oder Folgeschäden, selbst wenn IBM über die Möglichkeit solcher Schäden informiert wurde. Dies umfasst auch den Ersatz vergeblicher Aufwendungen, sofern es sich hierbei um mittelbare oder Folgeschäden handelt. +In der Slowakei: vier -d. Im Falle des Verzugs erstattet IBM dem Lizenznehmer den durch den Verzug nachweislich entstandenen Schaden im Rahmen der Abschnitte 10.a und 10.b. +In Absatz j wird der dritte Satz mit folgendem Wortlaut: "Mit Ausnahme von Zahlungsverpflichtungen ist keine der Vertragsparteien fr die Nichterfllung von Verpflichtungen aus Grnden verantwortlich, die auerhalb ihres Einflussbereichs liegen." wie folgt ergnzt: -13. Allgemeines +In Russland: , wie beispielsweise Erdbeben, berflutungen, Brnde, unabwendbare Ereignisse (auer Arbeitsniederlegungen durch die Mitarbeiter der Vertragsparteien), Kriegshandlungen, militrische Aktionen, Embargos, Blockaden, internationale oder staatliche Sanktionen und behrdliche Anordnungen der jeweiligen Rechtsordnung. -Der folgende Text ersetzt die Bedingungen in Abschnitt 13.g: +In Absatz j wird der dritte Satz mit folgendem Wortlaut: "Mit Ausnahme von Zahlungsverpflichtungen ist keine der Vertragsparteien fr die Nichterfllung von Verpflichtungen aus Grnden verantwortlich, die auerhalb ihres Einflussbereichs liegen." wie folgt gendert: -g. Alle Ansprüche aus dieser Vereinbarung unterliegen einer dreijährigen Verjährungsfrist, soweit in Abschnitt 8 (Gewährleistungsausschluss) dieser Vereinbarung nicht abweichend geregelt. +In der Ukraine: Mit Ausnahme von Zahlungsverpflichtungen ist keine der Vertragsparteien fr die Nichterfllung von Verpflichtungen aus Grnden oder aufgrund von regulatorischen nderungen verantwortlich, die auerhalb ihres Einflussbereichs liegen, einschlielich, aber nicht beschrnkt auf Import- und Exportbeschrnkungen oder Wirtschaftssanktionen der USA. -Der folgende Text ersetzt die Bedingungen in Abschnitt 13.i: +Am Ende des Abschnitts wird der folgende Text als neuer Absatz l hinzugefgt: -i. Aus dieser Vereinbarung ergibt sich kein Recht auf Klage oder Klagegegenstand für Dritte, und IBM ist nicht haftbar für Ansprüche Dritter gegen den Lizenznehmer, die nicht in Abschnitt 10 (Haftungsbegrenzung) für i) Personenschäden (einschließlich Tod) oder ii) Schäden an Immobilien und beweglichen Sachen aufgeführt sind, für die IBM (in beiden Fällen) nach den gesetzlichen Bestimmungen haftbar ist. +In Ungarn: Durch die Zustimmung zu dieser Vereinbarung besttigt der Lizenznehmer, dass er ausreichend ber alle Bestimmungen dieser Vereinbarung informiert wurde und die Mglichkeit hatte, die Bedingungen zu verhandeln. Die folgenden Bestimmungen knnen erheblich von den Bestimmungen abweichen, die allgemein nach ungarischem Recht Anwendung finden, und beide Vertragsparteien stimmen diesen Bestimmungen durch Unterzeichnung der Vereinbarung zu: Programmlizenz; Gewhrleistungen; Gebhren, Steuern, Zahlung und Prfung; Haftung und Schutz geistigen Eigentums; Kndigung; Geltendes Recht und Geltungsbereich; und Allgemeines. -Z125-5589-05 (07/2011) +In Tschechien: Der Lizenznehmer erklrt seine ausdrckliche Zustimmung zu den Bedingungen dieser Vereinbarung, insbesondere zu den folgenden Geschftsbedingungen: i) Gewhrleistungsbeschrnkung und Haftungsausschluss bei Mngeln (Gewhrleistungen); ii) Begrenzung von Schadenersatzansprchen des Lizenznehmers (Haftung und Schutz geistigen Eigentums); iii) rechtliche Verbindlichkeit von Export- und Importbestimmungen (Geltendes Recht und Geltungsbereich); iv) krzere Verjhrungsfristen (Allgemeines); v) Ausschluss der Anwendbarkeit von Bestimmungen aus Adhsionsvertrgen (Allgemeines); und vi) Akzeptanz des Risikos einer Vernderung der Umstnde (Allgemeines). +In Rumnien: Der Lizenznehmer erklrt seine ausdrckliche Zustimmung zu den folgenden Standardklauseln, die gem den Bestimmungen von Artikel 1203 des rumnischen Zivilrechts als 'ungewhnliche Klauseln' erachtet werden knnen: Klauseln 2, 4, 5 und 8j. Der Lizenznehmer besttigt hiermit, dass er ausreichend ber alle Bestimmungen dieser Vereinbarung informiert wurde, einschlielich der oben erwhnten Klauseln, die Bestimmungen genau analysiert und verstanden hat und die Mglichkeit hatte, die Bedingungen jeder Klausel zu verhandeln. +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_el.txt b/standalone/licenses/Lic_el.txt index 5d8c7b9e..88b49e53 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_el.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_el.txt @@ -1,304 +1,541 @@ -ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΔΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ + + + , IBM. , (i125-5589-06). + + ( ): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + + . + + + + (install image) . ( , ) , . + + + + . " " . . , , . , . , , , . , VPC ( ) 10 VPC 10 VPC, 20 VPC . -Τα Προγράμματα που περιλαμβάνονται στην παρακάτω λίστα παραχωρούνται με άδεια χρήσηςη βάσει των ακόλουθων όρων και προϋποθέσεων των Πληροφοριών για την Άδεια Χρήσης, επιπλέον των όρων άδειας χρήσης του Προγράμματος τους οποίους αποδέχθηκαν προηγουμένως ο Πελάτης και η IBM. Εάν ο Πελάτης δεν έχει αποδεχθεί προηγουμένως τους όρους άδειας χρήσης που διέπουν τη χρήση του Προγράμματος, τότε η ισχύει η Διεθνής Σύμβαση Άδειας Χρήσης για Προγράμματα χωρίς Εγγύηση (Z125-5589-05). + : +IBM WebSphere Liberty 22 + + + + " " (Developers), . (developer machine) , (developers). + + + + IBM " " ("Modifiable Third Party Code"), IBM 1) 2) (reverse engineering) , (debugging) . IBM . + + + + NON_IBM_LICENSE " " NON_IBM_LICENSE , . . NON_IBM_LICENSE . -Όνομα Προγράμματος (Αριθμός Προγράμματος): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +: , IBM, : +() IBM , , , , , +() IBM , , , , , , , . + + + + IBM "cookies" , / IBM (IBM Online Privacy Policy), http://www.ibm.com/privacy/. + + + + (" ") . , , . IBM " ", , , , . + + + + , , , ( " "). " ", , , , . . . IBM , . + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + + -Οι ακόλουθοι βασικοί όροι διέπουν τη χρήση του Προγράμματος εκ μέρους του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης. + 1 - -Δικαίωμα περιορισμένης χρήσης + (DOWNLOAD), , , , "" "" (ACCEPT), . , , . -Με εξαίρεση τα προγράμματα δέσμης, όλο το λογισμικό της IBM που παρέχεται στον δικαιούχο άδειας χρήσης με το Πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο για την υποστήριξη χρήσης του δικαιούχου άδειας χρήσης όσον αφορά το Κυρίως πρόγραμμα σύμφωνα με το παρόν έγγραφο πληροφοριών του δικαιούχου άδειας χρήσης. Αυτό σημαίνει ότι η εν λόγω χρήση πρέπει να σχετίζεται απευθείας με αδειοδοτημένη χρήση του Κυρίως προγράμματος. + : i) , , , , "" "" (ACCEPT), ii) , (PROOF OF ENTITLEMENT) , . (DOWNLOAD) , . -Ο δικαιούχος άδειας χρήσης δεν είναι εξουσιοδοτημένος να χρησιμοποιεί το Πρόγραμμα για την παροχή εμπορικών υπηρεσιών IT σε κανένα τρίτο μέρος, για την παροχή εμπορικών υπηρεσιών φιλοξενίας (hosting) ή χρονικού καταμερισμού (timesharing) αλλά ούτε και για μεταβίβαση της άδειας χρήσης, ενοικίαση ή εκμίσθωση του Προγράμματος. + (ILAN) ( "") IBM . 2 ILAN 1. -Απαγορευμένες Χρήσεις + (TD) , . TD (LI), (LPS), , (PoE) . , TD ILAN. -Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιεί το Πρόγραμμα ή να εξουσιοδοτήσει άλλους να χρησιμοποιούν το Πρόγραμμα σε περίπτωσεις όπου μια δυσλειτουργία του Προγράμματος θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο, σωματική βλάβη, ή υλική ή περιβαλλοντική ζημία. +1. -Εικόνα Εγκατάστασης Πολλαπλών Προϊόντων +. (Program) IBM . TD http://www.ibm.com/software/sla ( Passport Advantage) http://www.ibm.com/support/knowledgecenter ( IBM), , IBM. IBM (, , -backup, cloud IBM), http://www.ibm.com/softwarepolicies . -Το Πρόγραμμα παρέχεται ως τμήμα μιας εικόνας εγκατάστασης (install image) διαφόρων προϊόντων. Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης είναι εξουσιοδοτημένος να εγκαταστήσει και να χρησιμοποιεί μόνο το Πρόγραμμα (και τα Προγράμματα Δέσμης ή Υποστηρικτικά του Προγράμματα, εάν υπάρχουν) για το οποίο έχει αποκτηθεί έγκυρο δικαίωμα χρήσης και δεν επιτρέπεται να εγκαταστήσει ή να χρησιμοποιεί οποιοδήποτε άλλο λογισμικό περιλαμβάνεται στην εικόνα εγκατάστασης, εκτός εάν ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης έχει αποκτήσει χωριστά δικαιώματα χρήσης του εν λόγω άλλου λογισμικού. +. . -Υποστηρικτικά Προγράμματα +. : -Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης είναι εξουσιοδοτημένος να χρησιμοποιεί τα παρακάτω Υποστηρικτικά Προγράμματα μόνο για την υποστήριξη της εκ μέρους του χρήσης του Κύριου Προγράμματος βάσει των όρων της παρούσας Σύμβασης. Η φράση "για την υποστήριξη της εκ μέρους του χρήσης" περιλαμβάνει μόνο εκείνες τις χρήσεις οι οποίες είναι απαραίτητες ή κατά άλλον τρόπο άμεσα συνδεδεμένες με μια εξουσιοδοτημένη χρήση του Κύριου Προγράμματος ή κάποιου άλλου Υποστηρικτικού Προγράμματος εκ μέρους του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης. Δεν επιτρέπεται η χρήση των Υποστηρικτικών Προγραμμάτων για οποιονδήποτε άλλο σκοπό. Ένα Υποστηρικτικό Πρόγραμμα μπορεί να συνοδεύεται από όρους άδειας χρήσης και οι εν λόγω όροι, εάν υπάρχουν, διέπουν τη χρήση του εν λόγω Υποστηρικτικού Προγράμματος από το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης. Σε περίπτωση αντίθεσης μεταξύ των όρων, οι όροι του παρόντος εγγράφου Πληροφορίες για την Άδεια Χρήσης κατισχύουν των όρων για το Υποστηρικτικό Πρόγραμμα. Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης πρέπει να προμηθευτεί επαρκή δικαιώματα για το Πρόγραμμα, στο σύνολό του, προκειμένου να καλύψει την εκ μέρους του εγκατάσταση και χρήση όλων των Υποστηρικτικών Προγραμμάτων, εκτός εάν παρέχονται χωριστά δικαιώματα χρήσης στο παρόν έγγραφο Πληροφορίες για την Άδεια Χρήσης. Για παράδειγμα, αν για το παρόν Πρόγραμμα εκχωρήθηκαν άδειες χρήσης βάσει VPC (Πυρήνας εικονικού επεξεργαστή) και ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης πρόκειται να εγκαταστήσει το Κύριο Πρόγραμμα ή ένα Υποστηρικτικό Πρόγραμμα σε υπολογιστή με 10 VPC και ένα άλλο Υποστηρικτικό Πρόγραμμα σε έναν δεύτερο υπολογιστή με 10 VPC, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης θα χρειαστεί να αποκτήσει 20 δικαιώματα VPC για το Πρόγραμμα. +(1) , , , (" ") -Υποστηρικτικά Προγράμματα: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) -Περιορισμός για Υπεύθυνους Ανάπτυξης +(3) . -Εάν το Πρόγραμμα προσδιορίζεται ως Πρόγραμμα που προορίζεται για "Υπευθύνους Ανάπτυξης" (Developers), ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης μπορεί να χρησιμοποιήσει το Πρόγραμμα μόνο στα πλαίσια του περιβάλλοντος εσωτερικής ανάπτυξης και διενέργειας δοκιμών σε επίπεδο μονάδας του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης σε μια μηχανή ανάπτυξης. Με τον όρο μηχανή ανάπτυξης (developer machine) νοείται ένα φυσικό ή εικονικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας στο οποίο εκτελούνται ένα κύριο λειτουργικό σύστημα και το Πρόγραμμα, όπου το εν λόγω λειτουργικό σύστημα και το Πρόγραμμα δεν θα είναι προσβάσιμα και δεν θα χρησιμοποιούνται από περισσότερους από έναν καθορισμένους υπευθύνους ανάπτυξης (developers). +. , . IT, (hosting) (timesharing). . -Κώδικας με Χωριστή Άδεια Χρήσης +. : -Κάθε ένα από τα λειτουργικά τμήματα που αναφέρονται στο αρχείο NON_IBM_LICENSE θεωρείται "Κώδικας με Χωριστή Άδεια Χρήσης" και χορηγείται άδεια χρήσης στο Δικαιούχο Άδειας Χρήσης βάσει των όρων των ισχυουσών συμβάσεων άδειας χρήσης τρίτων όπως καθορίζονται στα αρχεία NON_IBM_LICENSE που συνοδεύουν το Πρόγραμμα, και όχι βάσει της Σύμβασης. Σε μελλοντικές αναβαθμίσεις ή επιδιορθώσεις του Προγράμματος μπορεί να περιέχεται πρόσθετος Κώδικας με Χωριστή Άδεια Χρήσης. Ο εν λόγω πρόσθετος Κώδικας με Χωριστή Άδεια Χρήσης και οι αντίστοιχες άδειες χρήσης θα προσδιορίζονται στο αντίστοιχο αρχείο NON_IBM_LICENSE που θα συνοδεύει την αναβάθμιση ή διόρθωση του Προγράμματος. +(1) , -Σημείωση: Ανεξαρτήτως οποιωνδήποτε όρων της σύμβασης άδειας χρήσης του τρίτου μέρους, της Σύμβασης και οποιασδήποτε άλλης σύμβασης που μπορεί να έχει συνάψει ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης με την IBM, λαμβάνοντας υπόψη τον Κώδικα με Χωριστή Άδεια Χρήσης: -(α) Η IBM τον παρέχει στον Δικαιούχο Άδειας Χρήσης ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΙΔΟΥΣ ΚΑΙ ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΡΗΤΩΝ ΚΑΙ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΟΧΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ, ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΙΤΛΟΥ ΚΥΡΙΟΤΗΤΑΣ, ΜΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Ή ΜΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, -(β) Η IBM δεν φέρει ευθύνη για οποιεσδήποτε άμεσες, έμμεσες, παρεπόμενες, ειδικές ή αποθετικές ζημίες ή περιπτώσεις παραδειγματικής ή σωφρονιστικής αποζημίωσης, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά και όχι περιοριστικά, της απώλειας δεδομένων, διαφυγουσών οικονομιών και διαφυγόντων κερδών. +(2) i) ii) -Εμπιστευτικότητα +(3) (reverse assembling), (reverse compiling), (reverse engineering) -Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης αποδέχεται και συμφωνεί ότι η IBM μπορεί να κάνει χρήση τεχνολογιών παρακολούθησης και "cookies" για τη συλλογή και χρήση προσωπικών πληροφοριών μέσω της συγκέντρωσης στατιστικών στοιχείων και πληροφοριών για τη χρήση προϊόντων, με σκοπό τη βελτίωση της εμπειρίας των χρηστών ή/και την ειδική προσαρμογή της αλληλεπίδρασης με τους χρήστες σύμφωνα με την Πολιτική της IBM Περί Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα σε Ηλεκτρονικό Περιβάλλον (IBM Online Privacy Policy), η οποία διατίθεται στη διεύθυνση http://www.ibm.com/privacy/. +(4) . -Λειτουργικά Τμήματα Πηγαίου Κώδικα και Υλικά Δειγμάτων +. TD (" ") " " , . -Το Πρόγραμμα περιλαμβάνει λειτουργικά τμήματα σε μορφή πηγαίου κώδικα ("Λειτουργικά Τμήματα Πηγαίου Κώδικα") ή άλλα υλικά που προσδιορίζονται ως Υλικά Δειγμάτων ή και τα δύο. Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης επιτρέπεται να αντιγράφει και να τροποποιεί Λειτουργικά Τμήματα Πηγαίου Κώδικα και Υλικά Δειγμάτων μόνο για εσωτερική χρήση, εντός των ορίων των δικαιωμάτων χρήσης που παρέχονται βάσει της παρούσας Σύμβασης, υπό την προϋπόθεση όμως ότι ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης δεν προβαίνει στην τροποποίηση ή διαγραφή οποιωνδήποτε πληροφοριών περί πνευματικών δικαιωμάτων ή ειδοποιήσεων που περιέχονται στα Λειτουργικά Τμήματα Πηγαίου Κώδικα ή στα Υλικά Δειγμάτων. Η IBM παρέχει τα Λειτουργικά Τμήματα Πηγαίου Κώδικα και τα Υλικά Δειγμάτων χωρίς υποχρέωση υποστήριξης και "ΩΣ ΕΧΟΥΝ", ΧΩΡΙΣ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΙΔΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΙΤΛΟΥ ΚΥΡΙΟΤΗΤΑΣ, ΜΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Ή ΜΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ. +. . -Δεδομένα και Υπηρεσίες Τρίτων +. , , TD. , . , . -Το Πρόγραμμα παρέχει πρόσβαση σε υπηρεσίες δεδομένων, βάσεις δεδομένων, διαδικτυακές υπηρεσίες, λογισμικό ή άλλο περιεχόμενο τρίτων (από κοινού "Περιεχόμενο Τρίτων"). Η πρόσβαση στο εν λόγω Περιεχόμενο Τρίτων παρέχεται "ΩΣ ΕΧΕΙ", ΧΩΡΙΣ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΙΔΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΙΤΛΟΥ ΚΥΡΙΟΤΗΤΑΣ, ΜΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Ή ΜΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ. Η πρόσβαση μπορεί να τερματιστεί οποτεδήποτε από τα αντίστοιχα τρίτη μέρη κατά την αποκλειστική τους διακριτική ευχέρεια. Μπορεί να απαιτείται η σύναψη χωριστών συμβάσεων μεταξύ του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης και των τρίτων μερών για την απόκτηση πρόσβασης ή τη χρήση του εν λόγω Περιεχομένου Τρίτων. Η IBM δεν θα είναι συμβαλλόμενο μέρος οποιωνδήποτε τέτοιων χωριστών συμβάσεων και ως ρητή προϋπόθεση της παρούσας άδειας χρήσης, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης συμφωνεί να συμμορφώνεται με τους όρους των εν λόγω χωριστών συμβάσεων. +. , IBM IBM 30 . , . -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. +. IBM IBM IBM . IBM , , , . IBM , , IBM. -IBM , . . -Διεθνής Σύμβαση Άδειας Χρήσης για Προγράμματα χωρίς Εγγύηση +. . -Μέρος 1 - Γενικοί Όροι +3. , , -Ο ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΣ ΑΔΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΠΟΔΕΧΕΤΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ ΤΗ ΣΤΙΓΜΗ ΠΟΥ ΠΡΟΒΑΙΝΕΙ ΣΕ ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ (DOWNLOAD), ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ, ΠΡΟΣΠΕΛΑΣΗ, ΠΑΤΗΜΑ ΣΕ ΚΟΥΜΠΙ "ΑΠΟΔΟΧΗ" Ή "ΑΠΟΔΕΧΟΜΑΙ" (ACCEPT), Ή ΚΑΤΑ ΑΛΛΟΝ ΤΡΟΠΟ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. ΕΑΝ ΑΠΟΔΕΧΕΣΤΕ ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΕΞ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΥ ΑΔΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ, ΔΗΛΩΝΕΤΕ ΚΑΙ ΕΓΓΥΑΣΤΕ ΟΤΙ ΔΙΑΘΕΤΕΤΕ ΠΛΗΡΗ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΥ ΑΔΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ Ο,ΤΙ ΑΦΟΡΑ ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ. ΕΑΝ ΔΕΝ ΣΥΜΦΩΝΕΙΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ: +. , , . . -* ΜΗ ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΕΤΕ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ, ΑΝΤΙΓΡΑΨΕΤΕ, ΠΡΟΣΠΕΛΑΣΕΤΕ, ΠΑΤΗΣΕΤΕ ΣΕ ΚΟΥΜΠΙ "ΑΠΟΔΟΧΗ" Ή "ΑΠΟΔΕΧΟΜΑΙ" (ACCEPT), Ή ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ, ΚΑΙ +. . , . 30 . , . . IBM , ILAN, TD, . -* ΕΠΙΣΤΡΕΨΤΕ ΑΜΕΣΑ ΤΑ ΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΤΑ ΜΕΣΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΣΤΗ ΝΟΜΙΚΗ ΟΝΤΟΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΤΑ ΑΠΟΚΤΗΣΑΤΕ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΣΑΣ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙ ΤΟ ΠΟΣΟ ΠΟΥ ΚΑΤΑΒΑΛΑΤΕ. ΕΑΝ ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΑΤΕ (DOWNLOAD) ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. +. : i) , ii) IBM , iii) IBM , iv) IBM . -1. Ορισμοί +. , , , , , . IBM. -"Εξουσιοδοτημένη Χρήση" (Authorized Use) - το καθορισμένο επίπεδο στο οποίο ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης είναι εξουσιοδοτημένος να εκτελεί ή να λειτουργεί το Πρόγραμμα. Το εν λόγω επίπεδο μπορεί να μετράται βάσει του αριθμού χρηστών, σε εκατομμύρια μονάδες υπηρεσίας (Millions of Service Units - "MSU"), σε μονάδες αξίας επεξεργαστή (Processor Value Units - "PVU") ή μπορεί να είναι οποιοδήποτε άλλο επίπεδο χρήσης που καθορίζεται από την IBM. +3.1 -"IBM" - International Business Machines Corporation ή μία από τις θυγατρικές της. +. , , IBM 30 : i) , IBM , , ii) (, " "). -"Πληροφορίες για την Άδεια Χρήσης" (License Information - "LI") - ένα έγγραφο που παρέχει πληροφορίες και τυχόν πρόσθετους όρους που αφορούν σε ένα συγκεκριμένο Πρόγραμμα. Οι Πληροφορίες για την Άδεια Χρήσης του Προγράμματος είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση www.ibm.com/software/sla. Μπορείτε επίσης να βρείτε τις Πληροφορίες για την Άδεια Χρήσης στον κατάλογο του Προγράμματος, με τη χρήση μιας εντολής του συστήματος ή ως φυλλάδιο που συνοδεύει το Πρόγραμμα. +. , IBM ( ) . , . IBM . , IBM . -"Πρόγραμμα" (Program) - τα ακόλουθα, συμπεριλαμβανομένου του πρωτοτύπου και όλων των αντιγράφων ή μερικών αντιγράφων: 1) εντολές και δεδομένα αναγνώσιμα από μηχανή, 2) λειτουργικά τμήματα (components), αρχεία και ενότητες (modules), 3) οπτικοακουστικό περιεχόμενο (π.χ. εικόνες, κείμενο, ηχογραφήσεις ή φωτογραφίες) και 4) σχετικά υλικά κατοχυρωμένα με άδεια χρήσης (π.χ. κλειδιά και τεκμηρίωση). +. IBM IBM : i) , ii) (S&S) , iii) , , , , . -2. Δομή της Σύμβασης +4. -Η παρούσα Σύμβαση περιλαμβάνει το Μέρος 1 - Γενικοί Όροι, το Μέρος 2 - Όροι που Εμπίπτουν στο Δίκαιο κάθε Χώρας (εάν υπάρχουν) και τις Πληροφορίες για την Άδεια Χρήσης και αποτελεί την πλήρη συμφωνία μεταξύ του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης και της IBM αναφορικά με τη χρήση του Προγράμματος. Η παρούσα Σύμβαση αντικαθιστά οποιαδήποτε προηγούμενη προφορική ή έγγραφη επικοινωνία μεταξύ του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης και της IBM αναφορικά με τη χρήση του Προγράμματος εκ μέρους του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης. Οι όροι του Μέρους 2 ενδέχεται να αντικαθιστούν ή να τροποποιούν τους όρους του Μέρους 1. Στο βαθμό που υπάρχει οποιαδήποτε αντίθεση μεταξύ τους, οι όροι των Πληροφοριών για την Άδεια Χρήσης κατισχύουν των όρων των δύο Μερών (1 και 2). +. IBM : i) $ 10.000,00 USD ( ) ii) ( , 12 ) , . IBM , , , , , , . IBM, . -3. Χορήγηση Άδειας Χρήσης +. : . -Το Πρόγραμμα ανήκει στην IBM ή σε προμηθευτή της IBM και τα πνευματικά δικαιώματα επί του Προγράμματος είναι κατοχυρωμένα. Το Πρόγραμμα παραχωρείται με άδεια χρήσης, δεν πωλείται. +. IBM -IBM, , , . (Content) , . -Η IBM χορηγεί στο Δικαιούχο Άδειας Χρήσης μη αποκλειστική άδεια για 1) τη χρήση του Προγράμματος έως το επίπεδο Εξουσιοδοτημένης Χρήσης που καθορίζεται στο τιμολόγιο, 2) τη δημιουργία και εγκατάσταση αντιγράφων για την υποστήριξη της εν λόγω Εξουσιοδοτημένης Χρήσης και 3) τη δημιουργία εφεδρικού ("backup") αντιγράφου, όλα τα ανωτέρω υπό την προϋπόθεση ότι ισχύουν τα εξής: +5. -α. ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης απέκτησε το Πρόγραμμα με νόμιμο τρόπο και συμμορφώνεται με τους όρους της παρούσας Σύμβασης +. IBM ILAN, TD , Passport Advantage (IPAA). . . -β. το εφεδρικό αντίγραφο δεν χρησιμοποιείται παρά μόνο στις περιπτώσεις όπου δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του Προγράμματος για το οποίο δημιουργήθηκε εφεδρικό αντίγραφο +6. -γ. ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης αναπαράγει κάθε σημείωση περί πνευματικών δικαιωμάτων, καθώς και κάθε άλλη ένδειξη σχετικά με την ιδιοκτησία, σε κάθε αντίγραφο ή μερικό αντίγραφο του Προγράμματος +. , . , IBM, , , . -δ. ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης εξασφαλίζει ότι οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί το Πρόγραμμα (είτε τοπικά είτε εξ αποστάσεως) 1) το πράττει μόνο εξ ονόματος του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης και 2) συμμορφώνεται με τους όρους της παρούσας Σύμβασης +. : i) ii) , , , , , , , , . -ε. ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης δεν προβαίνει 1) στη χρήση, αντιγραφή, τροποποίηση ή διανομή του Προγράμματος, παρά μόνο στο βαθμό που ρητώς επιτρέπεται στην παρούσα Σύμβαση, 2) στην αντίστροφη συμβολομετάφραση (reverse assembling), αντίστροφη μεταγλώττιση (reverse compilation) ή κατά άλλον τρόπο μετάφραση ή αποσυμπίληση (reverse engineering) του Προγράμματος, παρά μόνο στο βαθμό που ρητώς επιτρέπεται από το νόμο χωρίς να υπάρχει η δυνατότητα συμβατικής παραίτησης από αυτό το δικαίωμα, 3) στη χρήση των λειτουργικών τμημάτων, αρχείων, ενοτήτων, οπτικοακουστικού περιεχομένου ή σχετικών κατοχυρωμένων με άδεια χρήσης υλικών του Προγράμματος χωριστά από το εν λόγω Πρόγραμμα ή 4) στην ενοικίαση ή εκμίσθωση του Προγράμματος ή στην παραχώρηση περαιτέρω αδειών χρήσης (sublicense) του Προγράμματος σε τρίτους, και +. , . . (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods) . -στ. εάν ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης αποκτήσει αυτό το Πρόγραμμα ως Υποστηρικτικό Πρόγραμμα, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης θα χρησιμοποιεί αυτό το Πρόγραμμα μόνο για την υποστήριξη του Κύριου Προγράμματος και η εκ μέρους του χρήση του Προγράμματος θα υπόκειται σε οποιουσδήποτε περιορισμούς τίθενται στην άδεια χρήσης του Κύριου Προγράμματος ή, εάν ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης αποκτήσει αυτό το πρόγραμμα ως Κύριο Πρόγραμμα, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης θα χρησιμοποιεί όλα τα Υποστηρικτικά Προγράμματα μόνο για την υποστήριξη αυτού του Προγράμματος και η εκ μέρους του χρήση των εν λόγω Προγραμμάτων θα υπόκειται σε οποιουσδήποτε περιορισμούς τίθενται στην παρούσα Σύμβαση. Για του σκοπούς του παρόντος εδαφίου "στ", "Υποστηρικτικό Πρόγραμμα" (Supporting Program) είναι ένα Πρόγραμμα που αποτελεί μέρος άλλου Προγράμματος της IBM ("Κύριο Πρόγραμμα") και το οποίο προσδιορίζεται ως Υποστηρικτικό Πρόγραμμα στις Πληροφορίες για την Άδεια Χρήσης του Κύριου Προγράμματος. (Για την απόκτηση μιας χωριστής άδειας χρήσης για ένα Υποστηρικτικό Πρόγραμμα χωρίς να ισχύουν αυτοί οι περιορισμοί, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης θα πρέπει να απευθυνθεί στη νομική οντότητα από την οποία απέκτησε το Υποστηρικτικό Πρόγραμμα.) +7. -Η παρούσα άδεια χρήσης ισχύει για κάθε αντίγραφο του Προγράμματος που δημιουργείται από το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης. +. IBM , , . IBM -IBM. IBM . , IBM , , , . H . -3.1 Προγράμματα Αντικατάστασης, Αναβαθμίσεις, Διορθώσεις και Επιδιορθώσεις +. IBM , IBM IBM , IBM. -3.1.1 Προγράμματα Αντικατάστασης (Trade-ups) +. , , . -Εάν το Πρόγραμμα αντικατασταθεί από ένα Πρόγραμμα Αντικατάστασης (Trade-up Program), η άδεια χρήσης του αντικατασταθέντος Προγράμματος τερματίζεται άμεσα. +. IBM, IBM . . . , , , e-mail, . , , , . , .. cookies web beacons, . H IBM , http://www.ibm.com/privacy, , IBM. IBM , . -3.1.2 Αναβαθμίσεις, Διορθώσεις και Επιδιορθώσεις +. IBM IBM . IBM , , . -Όταν ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης λάβει μια αναβάθμιση (update), διόρθωση (fix) ή επιδιόρθωση (patch) ενός Προγράμματος, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης αποδέχεται οποιουσδήποτε πρόσθετους ή διαφορετικούς όρους που ισχύουν για την εν λόγω αναβάθμιση, διόρθωση ή επιδιόρθωση και καθορίζονται στις αντίστοιχες Πληροφορίες για την Άδεια Χρήση. Εάν δεν παρέχονται πρόσθετοι ή διαφορετικοί όροι, τότε η αναβάθμιση, διόρθωση ή επιδιόρθωση υπόκειται αποκλειστικά στους όρους της παρούσας Σύμβασης. Εάν το Πρόγραμμα αντικατασταθεί από μια αναβάθμιση, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης συμφωνεί να τερματίσει άμεσα τη χρήση του αντικατασταθέντος Προγράμματος. +. IBM -IBM, IBM -IBM, TD . - -IBM . IBM -IBM. -3.2 Άδειες Χρήσης Καθορισμένης Περιόδου +. International Business Machines Corporation, ("IBM Corporation"). IBM ("IBM") . IBM, IBM . IBM Corporation. IBM Corporation . -Εάν η IBM χορηγήσει άδεια χρήσης του Προγράμματος για καθορισμένη περίοδο, η άδεια χρήσης του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης τερματίζεται κατά τη λήξη της καθορισμένης περιόδου, εκτός εάν ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης και η IBM συμφωνήσουν στην ανανέωσή της. +. , ( TD IBM). IBM IBM . IBM . -3.3 Συμβατική Περίοδος και Τερματισμός +. , . fax , . . , . -Η παρούσα Σύμβαση παραμένει σε ισχύ έως ότου τερματιστεί. +. . . . , . -Η IBM μπορεί να τερματίσει την άδεια χρήσης του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης σε περίπτωση μη συμμόρφωσης του τελευταίου με τους όρους της παρούσας Σύμβασης. +. IBM , , . , , , , IBM. -Εάν η άδεια χρήσης τερματιστεί για οποιονδήποτε λόγο από οποιοδήποτε από τα δύο μέρη, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης συμφωνεί να διακόψει άμεσα τη χρήση του Προγράμματος και να καταστρέψει όλα τα αντίγραφα του Προγράμματος που έχει στην κατοχή του. Οποιοιδήποτε όροι της παρούσας Σύμβασης των οποίων η ισχύς παρατείνεται από τη φύση τους πέραν του τερματισμού της Σύμβασης, παραμένουν σε ισχύ έως ότου εκπληρωθούν και ισχύουν και για τους αντίστοιχους διαδόχους και εκδοχείς κάθε ενός από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη. + 2 - -4. Χρεώσεις + , ILAN. . -Οι χρεώσεις, εάν υπάρχουν, βασίζονται στο επίπεδο Εξουσιοδοτημένης Χρήσης που αποκτήθηκε, το οποίο καθορίζεται στο τιμολόγιο. Η IBM δεν εκδίδει πιστωτικά τιμολόγια ούτε επιστρέφει χρήματα για ποσά που έχουν ήδη καταστεί απαιτητά ή έχουν καταβληθεί, εκτός εάν καθορίζεται διαφορετικά σε άλλο σημείο της παρούσας Σύμβασης. +1. -Εάν ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης επιθυμεί να αυξήσει το επίπεδο Εξουσιοδοτημένης Χρήσης του, θα πρέπει να ενημερώσει την IBM ή κάποιον εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή της IBM εκ των προτέρων και να καταβάλει οποιεσδήποτε σχετικές χρεώσεις. + 3. , , -5. Φόροι + : -Εάν οποιαδήποτε αρχή επιβάλει δασμό, φόρο, επιβάρυνση ή χρέωση επί του Προγράμματος, εκτός εκείνων που υπολογίζονται με βάση το καθαρό εισόδημα της IBM, τότε ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης συμφωνεί να καταβάλει το αντίστοιχο ποσό, όπως προσδιορίζεται σε σχετικό τιμολόγιο, ή να προσκομίσει έγγραφα απαλλαγής. Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης είναι υπεύθυνος για την καταβολή οποιωνδήποτε φόρων προσωπικής περιουσίας για το Πρόγραμμα από την ημερομηνία της εκ μέρους του απόκτησης του Προγράμματος. Εάν οποιαδήποτε αρχή επιβάλει τελωνειακό δασμό, φόρο, επιβάρυνση ή χρέωση για την εισαγωγή του Προγράμματος στη χώρα ή την εξαγωγή, μεταβίβαση, προσπέλαση ή χρήση του Προγράμματος εκτός της χώρας στην οποία χορηγήθηκε η άδεια χρήσης στο Δικαιούχο Άδειας Χρήσης, τότε ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης συμφωνεί ότι είναι υπεύθυνος για την καταβολή, και θα καταβάλει, οποιοδήποτε ποσό που του επιβάλλεται. + : , . -6. Εγγύηση Επιστροφής Χρημάτων + : -Εάν ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης για οποιονδήποτε λόγο δεν είναι ικανοποιημένος με το Πρόγραμμα και είναι ο αρχικός Δικαιούχος Άδειας Χρήσης, τότε δικαιούται να τερματίσει την άδεια χρήσης και να λάβει επιστροφή του ποσού που τυχόν κατέβαλε για το Πρόγραμμα, υπό την προϋπόθεση ότι ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης επιστρέψει το Πρόγραμμα στη νομική οντότητα από την οποία το απέκτησε εντός 30 ημερών από την ημερομηνία έκδοσης του τιμολογίου. Αν η άδεια χρήσης είναι καθορισμένης περιόδου και υπόκειται σε ανανέωση, τότε ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης δικαιούται επιστροφή χρημάτων μόνο όταν το Πρόγραμμα επιστραφεί εντός των πρώτων 30 ημερών της αρχικής περιόδου. Εάν ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης είχε μεταφορτώσει το Πρόγραμμα από το Διαδίκτυο, τότε ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης πρέπει να επικοινωνήσει με τη νομική οντότητα από την οποία απέκτησε το Πρόγραμμα για οδηγίες σχετικά με το πώς θα του επιστραφούν τα χρήματα που κατέβαλε. + : , " IBM". -7. Μεταβίβαση Προγράμματος + : : -Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης μπορεί να μεταβιβάσει το Πρόγραμμα και όλα τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις του που προβλέπονται στην άδεια χρήσης του Προγράμματος, σε άλλο μέρος εφόσον το άλλο μέρος αποδεχθεί τους όρους της παρούσας Σύμβασης. Εάν η άδεια χρήσης τερματιστεί για οποιονδήποτε λόγο από οποιοδήποτε από τα δύο μέρη, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης δεν δικαιούται να μεταβιβάσει το Πρόγραμμα σε άλλο μέρος. Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης δεν δικαιούται να μεταβιβάσει μέρος 1) του Προγράμματος ή 2) της Εξουσιοδοτημένης Χρήσης του Προγράμματος. Όταν ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης μεταβιβάσει το Πρόγραμμα, θα πρέπει επίσης να μεταβιβάσει έντυπο αντίγραφο της παρούσας Σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων και των Πληροφοριών για την Άδεια Χρήσης. Αμέσως μετά την ολοκλήρωση της μεταβίβασης, η άδεια χρήσης του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης τερματίζεται. + IBM IBM Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pe~na Blanca, Alvaro Obregon, , 01210. -8. Δεν Παρέχονται Εγγυήσεις + , : -ΠΕΡΑΝ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ Ο ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΣ, Η IBM ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ Ή ΥΠΟΣΧΕΣΕΙΣ, ΡΗΤΕΣ Ή ΣΙΩΠΗΡΕΣ, ΑΝΑΦΟΡΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Ή ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΕΑΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΟΧΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ Ή ΥΠΟΣΧΕΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ, ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ KAI ΤΙΤΛΟΥ ΚΥΡΙΟΤΗΤΑΣ, ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Ή ΥΠΟΣΧΕΣΗΣ ΜΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΩΝ. + : , IBM () (-) (-) (-) TD. -ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΧΩΡΕΣ Ή ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΕΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Ο ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΡΗΤΩΝ Ή ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΚΑΙ, ΕΠΟΜΕΝΩΣ, Ο ΑΝΩΤΕΡΩ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΚΑΙΟΥΧΟ ΑΔΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ, Η ΙΣΧΥΣ ΤΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΤΩΝ ΕΝ ΛΟΓΩ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΛΑΧΙΣΤΗΣ ΧΡΟΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ. ΜΕΤΑ ΤΗ ΛΗΞΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΧΩΡΕΣ Ή ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΕΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΧΥΟΣ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΚΑΙ, ΕΠΟΜΕΝΩΣ, Ο ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΚΑΙΟΥΧΟ ΑΔΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ. Ο ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΣ ΑΔΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΟΥ ΔΙΑΦΕΡΟΥΝ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΗ ΧΩΡΑ Ή ΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΑ. + , : -ΟΙ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΠΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΑΡΘΡΟ 8 ΙΣΧΥΟΥΝ ΕΠΙΣΗΣ ΓΙΑ ΟΠΟΙΟΥΣΔΗΠΟΤΕ ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΤΗΣ IBM. + : (.. ) , : i) IBM ii) IBM . , IBM () (-) (-) (-) TD. -ΟΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ Ή ΕΚΔΟΤΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΜΗ-ΙΒΜ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΔΙΚΕΣ ΤΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ. + 4. -Η IBM ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΙΔΟΥΣ, ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ Η IBM ΚΑΘΟΡΙΣΕΙ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ, ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ IBM ΥΠΟΚΕΙΤΑΙ ΣΤΙΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΠΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΑΡΘΡΟ 8. + : -9. Δεδομένα και Βάσεις Δεδομένων του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης + : 1328 , ("dolo") ("culpa inexcusable"). -Για να είναι σε θέση να βοηθήσει το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης στην απομόνωση της αιτίας ενός προβλήματος με το Πρόγραμμα, η IBM μπορεί να ζητήσει από το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης 1) να επιτρέψει στην IBM την εξ αποστάσεως πρόσβαση στο σύστημα του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης ή 2) να στείλει πληροφορίες ή δεδομένα συστήματος του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης στην IBM. Όμως, η IBM δεν είναι υποχρεωμένη να παρέχει τέτοια βοήθεια, εκτός εάν η IBM και ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης προβούν στη σύναψη χωριστής έγγραφης σύμβασης βάσει της οποίας η IBM να συμφωνεί να παρέχει στο Δικαιούχο Άδειας Χρήσης τέτοιου είδους υποστήριξη, η οποία είναι εκτός των υποχρεώσεων της IBM βάσει της παρούσας Σύμβασης. Σε κάθε περίπτωση, η IBM χρησιμοποιεί τις πληροφορίες για σφάλματα και προβλήματα μόνο για τη βελτίωση των προϊόντων και των υπηρεσιών της και για την καλύτερη παροχή των σχετικών της προσφορών υποστήριξης. Για την εξυπηρέτηση αυτών των σκοπών, η IBM μπορεί να χρησιμοποιεί νομικά πρόσωπα IBM και υπεργολάβους της (συμπεριλαμβανομένων και νομικών προσώπων IBM και υπεργολάβων σε μία ή περισσότερες χώρες εκτός της χώρας στην οποία ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης έχει την έδρα του) και ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης εξουσιοδοτεί την IBM να το πράξει. + 6. -Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης παραμένει υπεύθυνος για 1) οποιαδήποτε δεδομένα και το περιεχόμενο οποιασδήποτε βάσης δεδομένων που ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης καθιστά διαθέσιμη στην IBM, 2) την επιλογή και εφαρμογή διαδικασιών και ελέγχων αναφορικά με την προσπέλαση, ασφάλεια, κρυπτογράφηση, χρήση και μετάδοση δεδομένων (συμπεριλαμβανομένων και πληροφοριών στις οποίες δηλώνεται ή από τις οποίες μπορεί να προκύψει η ταυτότητα συγκεκριμένων προσώπων) και 3) την εφεδρική αποθήκευση (backup) και αποκατάσταση οποιασδήποτε βάσης δεδομένων και οποιωνδήποτε αποθηκευμένων δεδομένων. Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης δεν θα αποστέλλει και δεν θα παρέχει στην IBM πρόσβαση σε πληροφορίες στις οποίες δηλώνεται ή από τις οποίες μπορεί να προκύψει η ταυτότητα συγκεκριμένων προσώπων, είτε σε μορφή δεδομένων είτε σε οποιαδήποτε άλλη μορφή, και θα φέρει την ευθύνη για εύλογες δαπάνες και άλλα ποσά με τα οποία μπορεί να επιβαρυνθεί η ΙΒΜ σε συνάρτηση με την εσφαλμένη παροχή τέτοιων πληροφοριών στην IBM ή την απώλεια ή αποκάλυψη τέτοιων πληροφοριών από την IBM, συμπεριλαμβανομένων των δαπανών που απορρέουν από αξιώσεις τρίτων. + , : -10. Περιορισμός Ευθύνης + : , . , ("Ciudad Aut'onoma de Buenos Aires"). -Οι περιορισμοί και οι εξαιρέσεις που ορίζονται στο παρόν Άρθρο 10 (Περιορισμός Ευθύνης) έχουν πλήρη ισχύ στο βαθμό που δεν απαγορεύονται από το εφαρμοστέο δίκαιο χωρίς να υπάρχει δυνατότητα συμβατικής παραίτησης από τα αντίστοιχα δικαιώματα. + : , . , . -10.1 Στοιχεία για τα οποία ενδέχεται να φέρει ευθύνη η IBM + : , . , . -Ενδέχεται να προκύψουν περιστάσεις κατά τις οποίες, λόγω αθέτησης συμβατικής υποχρέωσης εκ μέρους της IBM ή λόγω άλλης ευθύνης, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης δικαιούται να λάβει αποζημίωση από την IBM. Ανεξάρτητα από τη βάση επί της οποίας ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης δικαιούται να εγείρει αξίωση αποζημίωσης κατά της IBM (συμπεριλαμβανομένης της αθέτησης ουσιωδών συμβατικών όρων, αμέλειας, ψευδούς δήλωσης ή άλλης αξίωσης που απορρέει από σύμβαση ή αδικοπραξία), η συνολική ευθύνη της IBM για όλες τις αξιώσεις, σωρευτικά, που απορρέουν από ή σχετίζονται με κάθε Πρόγραμμα ή κατά άλλον τρόπο προκύπτουν από την παρούσα Σύμβαση, δεν θα υπερβαίνει το ποσό 1) της αποζημίωσης για σωματική βλάβη (συμπεριλαμβανομένου θανάτου) και της αποζημίωσης κινητής και ακίνητης ατομικής περιουσίας και 2) οποιασδήποτε άλλης θετικής άμεσης ζημίας, έως το ποσό των χρεώσεων (εάν το Πρόγραμμα υπόκειται σε χρεώσεις καθορισμένης περιόδου, έως το ποσό των χρεώσεων 12 μηνών) που ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης κατέβαλε για το Πρόγραμμα που αποτελεί αντικείμενο της αξίωσης. + : , . . -Το όριο αυτό ισχύει επίσης για οποιεσδήποτε εταιρείες ανάπτυξης Προγραμμάτων και προμηθευτές της IBM. Είναι η μέγιστη ευθύνη που φέρουν συλλογικά η IBM, οι εταιρείες ανάπτυξης Προγραμμάτων της και οι προμηθευτές της. + : , . . -10.2 Στοιχεία για τα οποία δεν φέρει ευθύνη η IBM + : , . , "Cercado de Lima". -ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΕΝ ΦΕΡΟΥΝ ΕΥΘΥΝΗ Η IBM, ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΤΗΣ Ή ΟΙ ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΜΕ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΣΥΝΕΡΓΑΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΠΟ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΕΧΟΥΝ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΟΥΝ: + : . , ("Tribunales Ordinarios de Montevideo"). -α. ΑΠΩΛΕΙΑ Ή ΦΘΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ + , " " : -β. ΕΙΔΙΚΕΣ, ΠΑΡΕΠΟΜΕΝΕΣ Ή ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ, ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΓΙΑ ΗΘΙΚΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΑΠΟΘΕΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ, Ή + , , /, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , : , . -γ. ΔΙΑΦΥΓΟΝΤΑ ΚΕΡΔΗ, ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ, ΕΣΟΔΩΝ, ΆΥΛΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΑΞΙΑΣ Ή ΠΡΟΣΔΟΚΩΜΕΝΩΝ ΚΕΡΔΩΝ. + : . -11. Επαλήθευση Συμμόρφωσης + , " , IBM, " : -Για τους σκοπούς του παρόντος Άρθρου 11 (Επαλήθευση Συμμόρφωσης), με τον όρο "Όροι Προγραμμάτων ILAN" νοούνται 1) η παρούσα Σύμβαση και οι αντίστοιχες τροποποιήσεις και έγγραφα συναλλαγών που παρέχονται από την IBM και 2) οι πολιτικές λογισμικού (software policies) της IBM, οι οποίες περιγράφονται στο δικτυακό τόπο IBM Software Policy (www.ibm.com/softwarepolicies), συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά και όχι περιοριστικά, των πολιτικών περί εφεδρικής υποστήριξης (backup), τιμολόγησης μειωμένης δυναμικότητας (sub-capacity pricing) και μετάπτωσης (migration). + : -Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που καθορίζονται στο παρόν Άρθρο 11 παραμένουν σε ισχύ κατά τη διάρκεια της χρονικής περιόδου για την οποία έχει χορηγηθεί άδεια χρήσης του Προγράμματος στο Δικαιούχο Άδειας Χρήσης, συν δύο επιπλέον έτη μετά τη λήξη της εν λόγω περιόδου. + : -11.1 Διαδικασία Επαλήθευσης + : -Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης συμφωνεί να δημιουργεί, να τηρεί και να παρέχει στην IBM και τους ελεγκτές της ακριβή έγγραφα στοιχεία, αποτελέσματα εργαλείων του συστήματος και άλλα δεδομένα του συστήματος τα οποία επαρκούν προκειμένου να παράσχουν τη δυνατότητα επαλήθευσης, η οποία θα υπόκειται σε έλεγχο, ότι η χρήση όλων των Προγραμμάτων εκ μέρους του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης συμμορφώνεται με τους Όρους Προγραμμάτων ILAN, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά και όχι περιοριστικά, όλων των σχετικών όρων της IBM περί προϋποθέσεων τιμολόγησης και χορήγησης αδειών χρήσης. Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης είναι υπεύθυνος 1) να εξασφαλίζει ότι δεν υπερβαίνει το επίπεδο Εξουσιοδοτημένης Χρήσης του και 2) να εξακολουθεί να συμμορφώνεται με τους Όρους Προγραμμάτων ILAN. + : -Μετά από εύλογη ειδοποίηση, η IBM μπορεί να ελέγξει τη συμμόρφωση του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης με τους Όρους Προγραμμάτων ILAN σε όλες τις τοποθεσίες και για όλα τα περιβάλλοντα στα οποία ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης χρησιμοποιεί (για οποιονδήποτε σκοπό) Προγράμματα που υπόκεινται στους Όρους Προγραμμάτων ILAN. Η εν λόγω επαλήθευση θα διεξάγεται με τρόπο που να ελαχιστοποιεί το ενδεχόμενο πρόκλησης αναστάτωσης στην επιχείρηση του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης και μπορεί να διεξάγεται στις εγκαταστάσεις του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης, κατά το κανονικό εργάσιμο ωράριο. Η IBM μπορεί να χρησιμοποιήσει ανεξάρτητο ελεγκτή για την παροχή βοήθειας κατά Ειδοποιήσεις για Κώδικα, υπό την προϋπόθεση ότι η IBM έχει συνάψει έγγραφη σύμβαση εμπιστευτικότητας με τον εν λόγω ελεγκτή. + : -11.2 Επίλυση + : -Η IBM θα ειδοποιεί το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης εγγράφως εάν κατά την πραγματοποίηση τέτοιας επαλήθευσης διαπιστωθεί ότι ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης έχει χρησιμοποιήσει οποιοδήποτε Πρόγραμμα πέραν του επιπέδου Εξουσιοδοτημένης Χρήσης του ή κατά άλλον τρόπο δεν συμμορφώνεται με τους Όρους Προγραμμάτων ILAN. Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης συμφωνεί να καταβάλλει χωρίς καθυστέρηση απευθείας στην IBM τις χρεώσεις που καθορίζονται από την IBM σε ένα τιμολόγιο για 1) οποιαδήποτε τέτοια πρόσθετη χρήση, 2) υποστήριξη για την εν λόγω πρόσθετη χρήση για τη διάρκεια της πρόσθετης χρήσης ή για περίοδο δύο ετών, όποια από τις δύο περιόδους αυτές είναι μικρότερη και 3) οποιεσδήποτε χρεώσεις και άλλες οφειλές που τυχόν καθοριστούν ως αποτέλεσμα της εν λόγω επαλήθευσης. + : -12. Ειδοποιήσεις για Κώδικα Τρίτων + : -Το Πρόγραμμα μπορεί να περιέχει κώδικα τρίτων προμηθευτών (third party code) για τον οποίο η IBM, και όχι ο τρίτος προμηθευτής, χορηγεί άδειας χρήσης στο Δικαιούχο Άδειας Χρήσης βάσει τον όρων της παρούσας Σύμβασης. Οποιεσδήποτε ειδοποιήσεις σχετικά με τον κώδικα τρίτων προμηθευτών ("Ειδοποιήσεις για Κώδικα Τρίτων") συμπεριλαμβάνονται μόνο για την πληροφόρηση του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης. Αυτές οι ειδοποιήσεις διατίθενται στο (στα) αρχείο(-α) NOTICES του Προγράμματος. Στις Ειδοποιήσεις για Κώδικα Τρίτων παρέχονται πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο απόκτησης πηγαίου κώδικα αναφορικά με τον κώδικα κάποιων τρίτων προμηθευτών. Εάν στις Ειδοποιήσεις για Κώδικα Τρίτων κάποιος κώδικας τρίτων προμηθευτών προσδιορίζεται από την IBM ως "Τροποποιήσιμος Κώδικας Τρίτων" ("Modifiable Third Party Code"), η IBM εξουσιοδοτεί το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης 1) να τροποποιήσει τον Τροποποιήσιμο Κώδικα Τρίτων και 2) να προβεί στην αποσυμπίληση (reverse engineering) των ενοτήτων του Προγράμματος που συνδέονται άμεσα με τον Τροποποιήσιμο Κώδικα Τρίτων, υπό την προϋπόθεση ότι η εν λόγω αποσυμπίληση πραγματοποιείται μόνο για το σκοπό της αποσφαλμάτωσης (debugging) των τροποποιήσεων που πραγματοποίησε ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης στον εν λόγω κώδικα τρίτων. Οποιεσδήποτε υποχρεώσεις παροχής υπηρεσιών και υποστήριξης της IBM ισχύουν μόνο για τη μη τροποποιημένη εκδοχή του Προγράμματος. + , : -13. Γενικά + : , , , , , , . -α. Κανένας όρος της παρούσας Σύμβασης δεν επηρεάζει οποιαδήποτε δικαιώματα καταναλωτή που απορρέουν από το νόμο και για τα οποία δεν υπάρχει δυνατότητα συμβατικής παραίτησης ή περιορισμού. + : . , . -β. Για Προγράμματα που παρέχει η IBM στο Δικαιούχο Άδειας Χρήσης σε απτή μορφή, η IBM εκπληρώνει τις υποχρεώσεις αποστολής και παράδοσής της με την παράδοση των εν λόγω Προγραμμάτων στην καθορισμένη από την IBM μεταφορική εταιρεία, εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά γραπτώς από το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης και την IBM. + 7. -γ. Εάν οποιαδήποτε διάταξη της Σύμβασης κριθεί άκυρη ή μη εφαρμόσιμη, οι υπόλοιπες διατάξεις της Σύμβασης παραμένουν σε πλήρη ισχύ και εφαρμογή. + : -δ. Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης συμφωνεί να συμμορφώνεται με όλους τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς περί εξαγωγών και εισαγωγών, συμπεριλαμβανομένων των κανονισμών περί οικονομικών αποκλεισμών και κυρώσεων και των απαγορεύσεων εξαγωγής των Ηνωμένων Πολιτειών για ορισμένες τελικές χρήσεις ή σε ορισμένους τελικούς χρήστες. + : 2 . -ε. Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης εξουσιοδοτεί την International Business Machines Corporation και τις θυγατρικές της (και τους διαδόχους και εκδοχείς, εργολάβους και τους Εμπορικούς Συνεργάτες της IBM) να αποθηκεύουν και να χρησιμοποιούν τα στοιχεία επικοινωνίας του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης όπου διεξάγουν τις επιχειρησιακές τους δραστηριότητες, σε σχέση με τα προϊόντα και τις υπηρεσίες της IBM ή για την προώθηση της επιχειρηματικής σχέσης της IBM με το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης. + , : -στ. Κάθε ένα από τα δύο μέρη θα παράσχει στο άλλο εύλογη ευχέρεια να συμμορφωθεί προς τις υποχρεώσεις του προτού ισχυριστεί ότι το άλλο μέρος δεν ανταποκρίθηκε στις υποχρεώσεις του βάσει της παρούσας Σύμβασης. Τα δύο μέρη θα επιχειρούν να επιλύουν καλόπιστα οποιεσδήποτε διαφορές, διαφωνίες ή αξιώσεις μεταξύ των δύο μερών αναφορικά με την παρούσα Σύμβαση. + : 10 () , . -ζ. Εκτός εάν άλλως απαιτείται από το εφαρμοστέο δίκαιο χωρίς να υπάρχει δυνατότητα συμβατικής παραίτησης ή περιορισμού αυτού του δικαιώματος: 1) κανένα από τα δύο μέρη δεν θα εγείρει αγωγή οποιασδήποτε μορφής για οποιαδήποτε αξίωση η οποία απορρέει από ή σχετίζεται με την παρούσα Σύμβαση μετά την πάροδο διετίας από την ημερομηνία κατά την οποία προέκυψε η αιτία έγερσης της αγωγής και 2) μετά τη λήξη της εν λόγω χρονικής προθεσμίας, οποιαδήποτε τέτοια αξίωση και όλα τα δικαιώματα που σχετίζονται με την εν λόγω αξίωση θα παραγραφούν. + : -η. Ούτε ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης ούτε η IBM δεν είναι υπεύθυνοι για τη μη εκπλήρωση οποιωνδήποτε υποχρεώσεών τους για λόγους πέραν του ελέγχου τους. + : 2 " ." -θ. Δεν δημιουργείται οποιοδήποτε δικαίωμα ή βάση αξίωσης για οποιοδήποτε τρίτο μέρος από την παρούσα Σύμβαση, και η IBM δεν είναι υπεύθυνη για οποιεσδήποτε αξιώσεις τρίτων εναντίον του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης, παρά μόνο όπως επιτρέπεται στην ανωτέρω ενότητα 10.1 (Στοιχεία για τα οποία ενδέχεται να φέρει ευθύνη η IBM) σχετικά με αποζημίωση για σωματική βλάβη (συμπεριλαμβανομένου του θανάτου) ή για αποζημίωση κινητής και ακίνητης ατομικής περιουσίας για την οποία η IBM φέρει ευθύνη κατά το νόμο έναντι του εν λόγω τρίτου μέρους. + : -ι. Προβαίνοντας στη σύναψη της παρούσας Σύμβασης, κανένα από τα δύο μέρη δεν βασίζεται σε οποιεσδήποτε δηλώσεις που δεν καθορίζονται στην παρούσα Σύμβαση, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά και όχι περιοριστικά, οποιωνδήποτε δηλώσεων σχετικά με: 1) την απόδοση ή λειτουργία του Προγράμματος, 2) τις εμπειρίες ή υποδείξεις άλλων μερών ή 3) οποιαδήποτε αποτελέσματα ή οικονομίες που μπορεί να επιτύχει ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης. + : . Les parties ont convenu de r'ediger le pr'esent document en langue anglaise. -ια. Η IBM έχει συνάψει συμβάσεις με ορισμένους οργανισμούς ("Εμπορικοί Συνεργάτες της IBM" - "IBM Business Partners") για την προώθηση, διάθεση και υποστήριξη ορισμένων Προγραμμάτων. Οι Εμπορικοί Συνεργάτες της IBM εξακολουθούν να είναι ανεξάρτητοι οργανισμοί που λειτουργούν χωριστά από την IBM. Η IBM δεν είναι υπεύθυνη για τις πράξεις ή τις δηλώσεις Εμπορικών Συνεργατών της IBM ή για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που έχουν προς το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης. +2. / -ιβ. Οι όροι περί αδειών χρήσης και αποζημίωσης για πνευματική ιδιοκτησία που περιλαμβάνονται σε άλλες συμβάσεις που έχει συνάψει ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης με την IBM (όπως π.χ. η Σύμβαση Πελατών IBM) δεν ισχύουν για άδειες χρήσης Προγραμμάτων που χορηγούνται βάσει της παρούσας Σύμβασης. + 2. -ιγ. Και τα δύο μέρη συμφωνούν ότι όλες οι ανταλλασσόμενες πληροφορίες είναι μη εμπιστευτικές. Εάν κάποιο από τα δύο μέρη ζητήσει την ανταλλαγή εμπιστευτικών πληροφοριών, αυτή θα πραγματοποιηθεί βάσει υπογεγραμμένης σύμβασης ανταλλαγής εμπιστευτικών πληροφοριών. + : -14. Γεωγραφική Εμβέλεια και Εφαρμοστέο Δίκαιο + : (Competition and Consumer Act) 2010 . -14.1 Εφαρμοστέο Δίκαιο + : IBM , TD , . -Και τα δύο μέρη συμφωνούν στην εφαρμογή της νομοθεσίας της χώρας στην οποία ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης απέκτησε την άδεια χρήσης του Προγράμματος όσον αφορά στην ισχύ, ερμηνεία και εκτέλεση όλων των αντίστοιχων δικαιωμάτων, καθηκόντων και υποχρεώσεων του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης και της IBM που απορρέουν από, ή σχετίζονται καθ' οποιονδήποτε τρόπο με, τα θέματα που καλύπτει η Σύμβαση, χωρίς να λαμβάνονται υπόψη τυχόν αντιθέσεις αρχών δικαίου. + : 1993 (Consumer Guarantee Act 1993) . -Δεν εφαρμόζεται η Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με το Διεθνές Εμπόριο Αγαθών (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods). + 3. , , -14.2 Δικαιοδοσία + , 2 : -Όλα τα δικαιώματα, τα καθήκοντα και οι υποχρεώσεις υπόκεινται στη δικαιοδοσία των δικαστηρίων της χώρας στην οποία ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης απέκτησε την άδεια χρήσης του Προγράμματος. + , , , , , , : 30 . 30 , IBM , : i) 2% 30 ii) . -Μέρος 2 - Όροι που Εμπίπτουν στο Δίκαιο κάθε Χώρας + : 30 . 30 , , 1,25% , . -Για τις άδειες χρήσης που χορηγούνται στην Ελλάδα, οι ακόλουθοι όροι αντικαθιστούν ή τροποποιούν τους αναφερόμενους όρους στο Μέρος 1. Όλοι οι όροι στο Μέρος 1 που δεν επηρεάζονται από αυτές τις τροποποιήσεις παραμένουν ως έχουν και εξακολουθούν να ισχύουν. Το παρόν Μέρος 2 οργανώνεται ως εξής: + , "" "(iv)" "(v)": -* Τροποποίηση στο Μέρος 1, Άρθρο 14 (Εφαρμοστέο Δίκαιο και Δικαιοδοσία) για τη συγκεκριμένη χώρα, και + : ; (v) (Taxes Deducted at Source - TDS). , ("") , , , / . -* Τροποποιήσεις σε άλλους όρους της Σύμβασης για χώρες της Ευρώπης, Μέσης Ανατολής και Αφρικής. + , "" "(iv)" (iv) (v): -Τροποποίηση στο Μέρος 1, Άρθρο 14 (Εφαρμοστέο Δίκαιο και Δικαιοδοσία) για τη συγκεκριμένη χώρα + , , , , , : (iv) IBM v) , , . -14.2 Δικαιοδοσία + 4. -Η ακόλουθη παράγραφος αφορά στη δικαιοδοσία και αντικαθιστά την ενότητα 14.2 (Δικαιοδοσία) για την Ελλάδα: + , : -Όλα τα δικαιώματα, τα καθήκοντα και οι υποχρεώσεις υπόκεινται στη δικαιοδοσία των δικαστηρίων της χώρας στην οποία ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης απέκτησε την άδεια χρήσης του Προγράμματος, εκτός από τις χώρες που προσδιορίζονται παρακάτω, όπου αποκλειστικά αρμόδια για την επίλυση όλων των διαφορών που απορρέουν από ή σχετίζονται με την παρούσα Σύμβαση, συμπεριλαμβανομένων των συνοπτικών νομικών διαδικασιών, θα είναι τα ακόλουθα δικαστήρια: + : ( , , , , ) -το αρμόδιο δικαστήριο της Αθήνας. + , "" "": -ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ, ΜΕΣΗΣ ΑΝΑΤΟΛΗΣ ΚΑΙ ΑΦΡΙΚΗΣ (EMEA) + : ( ), , -ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ + ( ): -8. Δεν Παρέχονται Εγγυήσεις + : IBM (Competition and Consumer Act) 2010, IBM . , (quiet possession) (schedule) 2 , . -Το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στο Άρθρο 8 (Δεν Παρέχονται Εγγυήσεις): + 5. -Στην Ευρωπαϊκή Ένωση ("ΕΕ"), οι καταναλωτές έχουν νόμιμα δικαιώματα βάσει της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας που διέπει την πώληση καταναλωτικών αγαθών. Τα εν λόγω δικαιώματα δεν επηρεάζονται από τις διατάξεις αυτού του Άρθρου 8 (Δεν Παρέχονται Εγγυήσεις). + : -ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΕΕ ΚΑΙ ΟΙ ΧΩΡΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ + : 1266 . -Οποιαδήποτε Ευρωπαϊκή χώρα η οποία έχει θεσπίσει τοπική νομοθεσία ιδιωτικότητας και προστασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα παρόμοια με αυτή του μοντέλου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. + 6. -13. Γενικά + , " " : -Το ακόλουθο κείμενο αντικαθιστά το εδάφιο 13.ε: + : -(1) Ορισμοί - Για τους σκοπούς του παρόντος εδαφίου 13.ε, ισχύουν οι ακόλουθοι πρόσθετοι ορισμοί: + : -(α) Επαγγελματικά Στοιχεία Επικοινωνίας (Business Contact Information) - στοιχεία επαγγελματικής επικοινωνίας που αποκαλύπτονται από το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης στην IBM, συμπεριλαμβανομένων ονομάτων, επαγγελματικών τίτλων, επαγγελματικών διευθύνσεων, αριθμών τηλεφώνου και διευθύνσεων e-mail υπαλλήλων και εργολάβων του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης. Για την Αυστρία, την Ιταλία και την Ελβετία, τα Επαγγελματικά Στοιχεία Επικοινωνίας περιλαμβάνουν επίσης πληροφορίες για το Δικαιούχο Άδειας Χρήσης και τους υπεργολάβους του ως νομικά πρόσωπα (για παράδειγμα, στοιχεία για τα έσοδα του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης ή άλλα οικονομικά στοιχεία). + : (Special Administrative Region) -(β) Προσωπικό Επαγγελματικής Επικοινωνίας (Business Contact Personnel) - οι υπάλληλοι και οι εργολάβοι του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης στους οποίους αναφέρονται τα Επαγγελματικά Στοιχεία Επικοινωνίας. + : (Special Administrative Region) -(γ) Αρχή Προστασίας Δεδομένων (Data Protection Authority) - η αρχή που έχει ιδρυθεί στα πλαίσια της Νομοθεσίας περί Προστασίας Δεδομένων και Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών σε μια συγκεκριμένη χώρα ή, για χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η αρχή που είναι υπεύθυνη για την επιτήρηση της προστασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στη συγκεκριμένη χώρα ή (για οποιαδήποτε από τις ανωτέρω περιπτώσεις) οποιοδήποτε προβλεπόμενο από το νόμο διάδοχο νομικό πρόσωπο της εν λόγω αρχής. + : , , -(δ) Νομοθεσία περί Προστασίας Δεδομένων και Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Data Protection & Electronic Communications Legislation) - (i) η ισχύουσα τοπική νομοθεσία και οι αντίστοιχοι κανονισμοί που θεσπίστηκαν με σκοπό τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις της Οδηγίας 95/46/EC της Ευρωπαϊκής Ένωσης (περί της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και της ελεύθερης κίνησης των εν λόγω δεδομένων) και της Οδηγίας 2002/58/EC της Ευρωπαϊκής Ένωσης (περί της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και της προστασίας της ιδιωτικότητας στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών) ή (ii) για χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η νομοθεσία ή/και οι κανονισμοί που θεσπίστηκαν στη συγκεκριμένη χώρα αναφορικά με την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και τη ρύθμιση ηλεκτρονικών επικοινωνιών που περιλαμβάνουν την ανταλλαγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα ή (και στις δύο ανωτέρω περιπτώσεις) οποιαδήποτε προβλεπόμενη από το νόμο αντικατάσταση ή τροποποίηση των ανωτέρω. + : -(ε) Όμιλος IBM (IBM Group) - η International Business Machines Corporation με έδρα την Armonk, Νέα Υόρκη, Η.Π.Α., οι θυγατρικές της και οι αντίστοιχοι Εμπορικοί Συνεργάτες και υπεργολάβοι τους. + : -(2) Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης εξουσιοδοτεί την IBM: + , ii), "" "", : -(α) να επεξεργάζεται και να χρησιμοποιεί Επαγγελματικά Στοιχεία Επικοινωνίας εντός του Ομίλου IBM στα πλαίσια της υποστήριξης του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης, συμπεριλαμβανομένης και της παροχής υπηρεσιών υποστήριξης, και για το σκοπό της περαιτέρω ενίσχυσης των επιχειρηματικών σχέσεων μεταξύ του Δικαιούχου Άδειας Χρήσης και του Ομίλου IBM, συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά και όχι περιοριστικά, της επικοινωνίας με Προσωπικό Επαγγελματικής Επικοινωνίας (μέσω e-mail ή άλλως) και της προώθησης προϊόντων και υπηρεσιών του Ομίλου IBM (ο "Καθορισμένος Σκοπός"), και + : -(β) να αποκαλύπτει Επαγγελματικά Στοιχεία Επικοινωνίας σε άλλα μέλη του Ομίλου IBM μόνο στα πλαίσια της επίτευξης του Καθορισμένου Σκοπού. + , " , IBM, " : -(3) Η IBM συμφωνεί ότι η επεξεργασία όλων των Επαγγελματικών Στοιχείων Επικοινωνίας θα πραγματοποιείται σύμφωνα με τη Νομοθεσία περί Προστασίας Δεδομένων και Ηλεκτρονικής Επικοινωνίας και ότι τα εν λόγω Στοιχεία θα χρησιμοποιούνται μόνο για τον Καθορισμένο Σκοπό. + : (Special Administrative Region) -(4) Στο βαθμό που απαιτείται από τη Νομοθεσία περί Προστασίας Δεδομένων και Ηλεκτρονικής Επικοινωνίας, ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης δηλώνει ότι (α) έχει αποκτήσει (ή θα αποκτήσει) τις απαιτούμενες συγκαταθέσεις και ότι έχει απευθύνει (ή θα απευθύνει) τις απαιτούμενες ειδοποιήσεις στο Προσωπικό Επαγγελματικής Επικοινωνίας) ώστε ο Όμιλος IBM να είναι σε θέση να επεξεργάζεται και να χρησιμοποιεί τα Επαγγελματικά Στοιχεία Επικοινωνίας για τον Καθορισμένο Σκοπό. + : (Special Administrative Region) -(5) Ο Δικαιούχος Άδειας Χρήσης εξουσιοδοτεί την IBM να μεταβιβάσει Επαγγελματικά Στοιχεία Επικοινωνίας εκτός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, εφόσον η εν λόγω μεταβίβαση πραγματοποιηθεί βάσει συμβατικών όρων που έχουν εγκριθεί από την Αρχή Προστασίας Δεδομένων ή κατά άλλον τρόπο επιτρέπεται στα πλαίσια της Νομοθεσίας περί Προστασίας Δεδομένων και Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών. + : -Z125-5589-05 (07/2011) + : + , , : (Singapore International Arbitration Center) (" SIAC"). + : (Arbitration and Conciliation Act) 1996, , . (5 cr) . , . + + : , , , 1977, (Badan Arbitrase Nasional Indonesia "BANI"). , , . + + : (China International Economic and Trade Arbitration Commission) . . + + : (Vietnam International Arbitration Centre) (" VIAC"). , , . + + 7. + + , " " : + + : + + : + + : . , . + +3. , + + 3. , , + + , : + + : IBM . + + : , ' , (NBU) ( 6 232 ). + + , : + + : (10) IBM. 10 , (40) , , . + + : 30 . 30 , 24% . + + , : + + : , + + , : + + : IBM, 4 ' . 231 9 2002 7 , IBM . + + 4. + + , " ": + + , , , , , , : 500,000 ( ) + + : 125% + + , " " : + + : IBM + + , : + + : 379 , 513/1991 Coll. , , , , IBM. + + , : + + : IBM . + + , : + + : + + , : + + , : IBM , , , , , , , , ( ). + + : IBM , , , , . + + : IBM , . + + : IBM , , , . + + , : + + : , , , . + + , " " : + + : i) ( ), ii) iii) . + + 6. + + , " " : + + , , , , -, , , , , , , , , , , , , : + + , : + + , , , , , , , , -, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , : + + , , , , , /, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , : + + : + + , , : + + : + + , : + + : 1222 1223 . + + , : + + , , , , -, , , , , , , , , , , , , , , : (International Arbitral Centre) (Federal Economic Chamber) (" "), (" "), , , , . 30 . . . (1) , (2) , , (3) 500.000,00 . + + , : (Arbitration Institute) (Finland Chamber of Commerce - "FAI") (" "), (""), , , , . 30 . . . (1) , (2) , , (3) 500.000,00 . + + , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , : (London Court of International Arbitration - "LCIA"), LCIA (""), , , , . 30 . . . (1) , (2) , , (3) 500.000,00 . + + , , , , , , , , , , , , , -, , , , , , , , : ICC (" "), ICC (""), , , , . 30 . . . (1) , (2) , , (3) 250.000,00 . + + , , : (AFSA) (" "), AFSA (""), , , , . 30 . . . (1) , (2) , , (3) 250.000,00 . + + , , , , , , , , , , : : + + : . + + : , ( ). + + : . + + : . + + : . + + : . + + : -. + + : . + + : . + + : . + + : . + +: (Caglayan) , . + + : 7.1 ('Koop'), 7:401 402 ('gehele of partiele ontbinding') 6:265 . + + 7. + + , : + + : IBM , , : IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. + + , : + + : 1801 ' . 89/2012 Coll. (" "), 1799 1800 . 1765 . + + : + + , , , : 2 : " ." + + , : + + : , + + , : + + : . + + , "" : + + : + + : + + , : " ": + + : , , , , , , , ( ), , , , , . + + , : " " : + + : , , , , . + + : + + : , . : " ", "", ", , ", " ", "", " " " ". + + : , : i) (), ii) ( ), iii) ( ), iv) ( ), v) ( ) vi) ( ). + + : " " 1203 : 2, 4, 5, 8j. , , . + +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_en.txt b/standalone/licenses/Lic_en.txt index c3dc2c59..b86af4e0 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_en.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_en.txt @@ -1,760 +1,541 @@ -LICENSE INFORMATION - -The Programs listed below are licensed under the following License Information terms and conditions in addition to the Program license terms previously agreed to by Client and IBM. If Client does not have previously agreed to license terms in effect for the Program, the International License Agreement for Non-Warranted Programs (Z125-5589-05) applies. - -Program Name (Program Number): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) - -The following standard terms apply to Licensee's use of the Program. - -Limited use right - -With the exception of Bundled Programs, all IBM software provided to Licensee with the Program can only be used to support Licensee's use of the Principal Program under this License Information document, which means such use must be directly related to a licensed use of the Principal Program. - -Licensee is not authorized to use the Program to provide commercial IT services to any third party, to provide commercial hosting or timesharing, or to sublicense, rent, or lease the Program. - -Prohibited Uses - -Licensee may not use or authorize others to use the Program if failure of the Program could lead to death, bodily injury, or property or environmental damage. - -Multi-Product Install Image - -The Program is provided as part of a multi-product install image. Licensee is authorized to install and use only the Program (and its Bundled or Supporting Programs, if any) for which a valid entitlement is obtained and may not install or use any of the other software included in the image unless Licensee has acquired separate entitlements for that other software. - -Supporting Programs - +LICENSE INFORMATION + +The Programs listed below are licensed under the following License Information terms and conditions in addition to the Program license terms previously agreed to by Client and IBM. If Client does not have previously agreed to license terms in effect for the Program, the International License Agreement for Non-Warranted Programs (i125-5589-06) applies. + +Program Name (Program Number): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +The following standard terms apply to Licensee's use of the Program. + +Multi-Product Install Image + +The Program is provided as part of a multi-product install image. Licensee is authorized to install and use only the Program (and its Bundled or Supporting Programs, if any) for which a valid entitlement is obtained and may not install or use any of the other software included in the image unless Licensee has acquired separate entitlements for that other software. + +Supporting Programs + Licensee is authorized to install and use the Supporting Programs identified below only to support Licensee's use of the Principal Program under this Agreement. The phrase "to support Licensee's use" would only include those uses that are necessary or otherwise directly related to a licensed use of the Principal Program or another Supporting Program. The Supporting Programs may not be used for any other purpose. A Supporting Program may be accompanied by license terms, and those terms, if any, apply to Licensee's use of that Supporting Program. In the event of conflict, the terms in this License Information document supersede the Supporting Program's terms. Licensee must obtain sufficient entitlements to the Program, as a whole, to cover Licensee's installation and use of all of the Supporting Programs, unless separate entitlements are provided within this License Information document. For example, if this Program were licensed on a VPC (Virtual Processor Core) basis and Licensee were to install the Principal Program or a Supporting Program on a 10 VPC machine and another Supporting Program on a second 10 VPC machine, Licensee would be required to obtain 20 VPC entitlements to the Program. Supporting Programs: -IBM WebSphere Liberty 21 - -Developer Limitation - -If the Program is designated as for "Developers", Licensee can only use the Program as part of Licensee's internal development and unit testing on a developer machine. A developer machine is a physical or virtual desktop environment, running a primary operating system and the Program, both of which are accessible and used by no more than one specified developer. - -Separately Licensed Code - +IBM WebSphere Liberty 22 + +Developer Limitation + +If the Program is designated as for "Developers", Licensee can only use the Program as part of Licensee's internal development and unit testing on a developer machine. A developer machine is a physical or virtual desktop environment, running a primary operating system and the Program, both of which are accessible and used by no more than one specified developer. + +Modifiable Third Party Code + +To the extent, if any, in the NOTICES file IBM identifies third party code as "Modifiable Third Party Code," IBM authorizes Licensee to 1) modify the Modifiable Third Party Code and 2) reverse engineer the Program modules that directly interface with the Modifiable Third Party Code provided that it is only for the purpose of debugging Licensee's modifications to such third party code. IBM's service and support obligations, if any, apply only to the unmodified Program. + +Separately Licensed Code + Each of the components listed in the NON_IBM_LICENSE file is considered "Separately Licensed Code" licensed to Licensee under the terms of the applicable third party license agreement(s) set forth in the NON_IBM_LICENSE file(s) that accompanies the Program, and not this Agreement. Future Program updates or fixes may contain additional Separately Licensed Code. Such additional Separately Licensed Code and related licenses are listed in the applicable NON_IBM_LICENSE file that accompanies the Program update or fix. Note: Notwithstanding any of the terms in the third party license agreement, the Agreement, or any other agreement Licensee may have with IBM, with respect to the Separately Licensed Code: (a) IBM provides it to Licensee WITHOUT WARRANTIES OF ANY KIND AND DISCLAIMS ANY AND ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE WARRANTY OF TITLE, NON-INFRINGEMENT OR NON-INTERFERENCE, AND THE IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE; -(b) IBM is not liable for any direct, indirect, incidental, special, exemplary, punitive or consequential damages including, but not limited to, lost data, lost savings, and lost profits. - -Privacy - -Licensee acknowledges and agrees that IBM may use cookie and tracking technologies to collect personal information in gathering product usage statistics and information designed to help improve user experience and/or to tailor interactions with users in accordance with the IBM Online Privacy Policy, available at http://www.ibm.com/privacy/. - -Source Components and Sample Materials - -The Program includes components in source code form ("Source Components"), or other materials identified as Sample Materials or both. Licensee may copy and modify Source Components and Sample Materials for internal use only within the limits of the license rights under this Agreement; provided, however, that Licensee may not alter or delete any copyright information or notices contained in the Source Components or Sample Materials. IBM provides the Source Components and Sample Materials without obligation of support and "AS IS", WITH NO WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTY OF TITLE, NON-INFRINGEMENT OR NON-INTERFERENCE AND THE IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. - -Third Party Data and Services - -The Program provides access to third party data services, databases, web services, software, or other third party content (all, "Third Party Content"). Access to this Third Party Content is provided "AS-IS", WITH NO WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTY OF TITLE, NON-INFRINGEMENT OR NON-INTERFERENCE AND THE IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Access can be terminated by the relevant third parties at their sole discretion at any time. Licensee may be required to enter into separate agreements with the third parties for the access to or use of such Third Party Content. IBM is not a party to any such separate agreements and as an express condition of this license Licensee agrees to comply with the terms of such separate agreements. - -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F - - +(b) IBM is not liable for any direct, indirect, incidental, special, exemplary, punitive or consequential damages including, but not limited to, lost data, lost savings, and lost profits. + +Privacy + +Licensee acknowledges and agrees that IBM may use cookie and tracking technologies to collect personal information in gathering product usage statistics and information designed to help improve user experience and/or to tailor interactions with users in accordance with the IBM Online Privacy Policy, available at http://www.ibm.com/privacy/. + +Source Components and Sample Materials + +The Program includes components in source code form ("Source Components"), or other materials identified as Sample Materials or both. Licensee may copy and modify Source Components and Sample Materials for internal use only within the limits of the license rights under this Agreement; provided, however, that Licensee may not alter or delete any copyright information or notices contained in the Source Components or Sample Materials. IBM provides the Source Components and Sample Materials without obligation of support and "AS IS", WITH NO WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTY OF TITLE, NON-INFRINGEMENT OR NON-INTERFERENCE AND THE IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. + +Third Party Data and Services + +The Program provides access to third party data services, databases, web services, software, or other third party content (all, "Third Party Content"). Access to this Third Party Content is provided "AS-IS", WITH NO WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTY OF TITLE, NON-INFRINGEMENT OR NON-INTERFERENCE AND THE IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Access can be terminated by the relevant third parties at their sole discretion at any time. Licensee may be required to enter into separate agreements with the third parties for the access to or use of such Third Party Content. IBM is not a party to any such separate agreements and as an express condition of this license Licensee agrees to comply with the terms of such separate agreements. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + International License Agreement for Non-Warranted Programs Part 1 - General Terms -BY DOWNLOADING, INSTALLING, COPYING, ACCESSING, CLICKING ON AN "ACCEPT" BUTTON, OR OTHERWISE USING THE PROGRAM, LICENSEE AGREES TO THE TERMS OF THIS AGREEMENT. IF YOU ARE ACCEPTING THESE TERMS ON BEHALF OF LICENSEE, YOU REPRESENT AND WARRANT THAT YOU HAVE FULL AUTHORITY TO BIND LICENSEE TO THESE TERMS. IF YOU DO NOT AGREE TO THESE TERMS, - -* DO NOT DOWNLOAD, INSTALL, COPY, ACCESS, CLICK ON AN "ACCEPT" BUTTON, OR USE THE PROGRAM; AND - -* PROMPTLY RETURN THE UNUSED MEDIA AND DOCUMENTATION TO THE PARTY FROM WHOM IT WAS OBTAINED FOR A REFUND OF THE AMOUNT PAID. IF THE PROGRAM WAS DOWNLOADED, DESTROY ALL COPIES OF THE PROGRAM. - -1. Definitions - -"Authorized Use" - the specified level at which Licensee is authorized to execute or run the Program. That level may be measured by number of users, millions of service units ("MSUs"), Processor Value Units ("PVUs"), or other level of use specified by IBM. - -"IBM" - International Business Machines Corporation or one of its subsidiaries. - -"License Information" ("LI") - a document that provides information and any additional terms specific to a Program. The Program's LI is available at www.ibm.com/software/sla. The LI can also be found in the Program's directory, by the use of a system command, or as a booklet included with the Program. - -"Program" - the following, including the original and all whole or partial copies: 1) machine-readable instructions and data, 2) components, files, and modules, 3) audio-visual content (such as images, text, recordings, or pictures), and 4) related licensed materials (such as keys and documentation). - -2. Agreement Structure - -This Agreement includes Part 1 - General Terms, Part 2 - Country-unique Terms (if any) and the LI and is the complete agreement between Licensee and IBM regarding the use of the Program. It replaces any prior oral or written communications between Licensee and IBM concerning Licensee's use of the Program. The terms of Part 2 may replace or modify those of Part 1. To the extent of any conflict, the LI prevails over both Parts. +BY DOWNLOADING, INSTALLING, COPYING, ACCESSING, CLICKING ON AN "ACCEPT" BUTTON, OR OTHERWISE USING THE PROGRAM, LICENSEE AGREES TO THE TERMS OF THIS AGREEMENT. IF YOU ARE ACCEPTING THESE TERMS ON BEHALF OF LICENSEE, YOU REPRESENT THAT YOU HAVE FULL AUTHORITY TO BIND LICENSEE TO THESE TERMS. -3. License Grant +IF YOU DO NOT AGREE TO THESE TERMS OR DO NOT HAVE AUTHORITY: i) DO NOT DOWNLOAD, INSTALL, COPY, ACCESS, CLICK ON AN "ACCEPT" BUTTON, OR USE THE PROGRAM; AND ii) PROMPTLY RETURN THE UNUSED MEDIA AND DOCUMENTATION, AND PROOF OF ENTITLEMENT TO THE PARTY FROM WHOM IT WAS OBTAINED FOR A REFUND OF THE AMOUNT PAID. IF THE PROGRAM WAS DOWNLOADED, DESTROY ALL COPIES OF THE PROGRAM. -The Program is owned by IBM or an IBM supplier, and is copyrighted and licensed, not sold. +This International License Agreement for Non-Warranted Programs (ILAN) and applicable Transaction Documents (together the "Agreement") are the complete agreement between Licensee and IBM regarding the use of a Program. The country required terms included in Part 2 of this ILAN replace or modify the terms of Part 1. -IBM grants Licensee a nonexclusive license to 1) use the Program up to the Authorized Use specified in the invoice, 2) make and install copies to support such Authorized Use, and 3) make a backup copy, all provided that +Transaction Documents (TDs) provide a description, information, and terms regarding the Program and its authorized use. Examples of TDs for Programs include license information (LI), licensed program specifications (LPS), quote, proof of entitlement (PoE) or invoice. To the extent of any conflict a TD will prevail over the ILAN. -a. Licensee has lawfully obtained the Program and complies with the terms of this Agreement; +1. Program License -b. the backup copy does not execute unless the backed-up Program cannot execute; +a. A Program is an executable IBM-branded computer program and its related material and includes whole and partial copies. Program details are described in a TD available at http://www.ibm.com/software/sla (for Passport Advantage Programs) or http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (for other IBM Programs), in the Program's system command directory, or as otherwise specified by IBM. IBM software policies (such as backup, temporary use and IBM approved cloud environment) available at http://www.ibm.com/softwarepolicies apply to Licensee's use of Programs. -c. Licensee reproduces all copyright notices and other legends of ownership on each copy, or partial copy, of the Program; +b. Copies of Programs are copyrighted and licensed. -d. Licensee ensures that anyone who uses the Program (accessed either locally or remotely) 1) does so only on Licensee's behalf and 2) complies with the terms of this Agreement; +c. Licensee is granted a nonexclusive license to: -e. Licensee does not 1) use, copy, modify, or distribute the Program except as expressly permitted in this Agreement; 2) reverse assemble, reverse compile, otherwise translate, or reverse engineer the Program, except as expressly permitted by law without the possibility of contractual waiver; 3) use any of the Program's components, files, modules, audio-visual content, or related licensed materials separately from that Program; or 4) sublicense, rent, or lease the Program; and +(1) use each copy of a Program, subject to the terms of the Agreement and, if applicable, up to the number of license entitlements Licensee acquires ("Authorized Use"); -f. if Licensee obtains this Program as a Supporting Program, Licensee uses this Program only to support the Principal Program and subject to any limitations in the license to the Principal Program, or, if Licensee obtains this Program as a Principal Program, Licensee uses all Supporting Programs only to support this Program, and subject to any limitations in this Agreement. For purposes of this Item "f," a "Supporting Program" is a Program that is part of another IBM Program ("Principal Program") and identified as a Supporting Program in the Principal Program's LI. (To obtain a separate license to a Supporting Program without these restrictions, Licensee should contact the party from whom Licensee obtained the Supporting Program.) +(2) make and install copies to support such Authorized Use; and -This license applies to each copy of the Program that Licensee makes. +(3) make a backup copy. -3.1 Trade-ups, Updates, Fixes, and Patches +d. Programs may be used by Licensee, its employees and contractors. Licensee may not rent or lease a Program or provide commercial IT, hosting or timesharing services to any third party. Additional rights may be available for additional fees or under different terms. -3.1.1 Trade-ups +e. The license granted for a Program is subject to Licensee: -If the Program is replaced by a trade-up Program, the replaced Program's license is promptly terminated. +(1) reproducing copyright notices and other markings on any copy; -3.1.2 Updates, Fixes, and Patches +(2) ensuring anyone who uses the Program: i) does so only on Licensee's behalf within Licensee's Authorized Use; and ii) complies with this Agreement; -When Licensee receives an update, fix, or patch to a Program, Licensee accepts any additional or different terms that are applicable to such update, fix, or patch that are specified in its LI. If no additional or different terms are provided, then the update, fix, or patch is subject solely to this Agreement. If the Program is replaced by an update, Licensee agrees to promptly discontinue use of the replaced Program. +(3) not reverse assembling, reverse compiling, translating, or reverse engineering the Program, except as expressly permitted by law without the possibility of contractual waiver; and -3.2 Fixed Term Licenses +(4) not using any of the elements of the Program or related licensed materials separately from the Program. -If IBM licenses the Program for a fixed term, Licensee's license is terminated at the end of the fixed term, unless Licensee and IBM agree to renew it. +f. If the TD for a Program ("Principal Program") states that a "Supporting Program" is included with the Principal Program, Licensee may use the Supporting Program subject to any license limitations of the Principal Program and only to support the Principal Program. -3.3 Term and Termination +g. This license applies to each copy of the Program that Licensee makes. -This Agreement is effective until terminated. +h. An update, fix, or patch to a Program is subject to the terms governing the Program unless new terms are provided in an updated TD. Licensee accepts such new terms upon installation of the update, fix, or patch. If a Program is replaced by an update, Licensee agrees to promptly discontinue use of the replaced Program. -IBM may terminate Licensee's license if Licensee fails to comply with the terms of this Agreement. +i. If Licensee is dissatisfied with a Program for any reason, Licensee may terminate the license by returning the Program and proof of entitlement to IBM or the authorized IBM Business Partner within 30 days of the original acquisition date of such Program for a refund of the amount paid. For a downloaded Program, contact the party Licensee acquired the Program from for refund instructions. -If the license is terminated for any reason by either party, Licensee agrees to promptly discontinue use of and destroy all of Licensee's copies of the Program. Any terms of this Agreement that by their nature extend beyond termination of this Agreement remain in effect until fulfilled, and apply to both parties' respective successors and assignees. +2. Warranties -4. Charges +a. IBM does not warrant uninterrupted or error-free operation of an IBM Program or that IBM will correct all defects or prevent third party disruptions. These warranties are the exclusive warranties from IBM and replace all other warranties, including the implied warranties or conditions of satisfactory quality, merchantability, non-infringement, and fitness for a particular purpose. IBM warranties will not apply if there has been misuse, modification, damage not caused by IBM, or failure to comply with written instructions provided by IBM. Non-IBM Programs are provided as-is, without warranties of any kind. Third parties may provide their own warranties to Licensee. -Charges, if any, are based on Authorized Use obtained, which is specified in the invoice. IBM does not give credits or refunds for charges already due or paid, except as specified elsewhere in this Agreement. +b. Additional support available during or after the warranty period may be available under separate agreement. -If Licensee wishes to increase its Authorized Use, Licensee must notify IBM or an authorized IBM reseller in advance and pay any applicable charges. +3. Charges, Taxes, Payment, and Verification -5. Taxes +a. Licensee's right to use a Program is contingent on Licensee paying applicable charges, if any, as specified in the agreement under which Licensee acquired the license entitlements. Licensee is responsible to acquire additional license entitlements in advance of any increase of its use. -If any authority imposes on the Program a duty, tax, levy, or fee, excluding those based on IBM's net income, then Licensee agrees to pay that amount, as specified in an invoice, or supply exemption documentation. Licensee is responsible for any personal property taxes for the Program from the date that Licensee obtains it. If any authority imposes a customs duty, tax, levy, or fee for the import into or the export, transfer, access, or use of the Program outside the country in which the original Licensee was granted the license, then Licensee agrees that it is responsible for, and will pay, any amount imposed. +b. Licensee agrees to pay all applicable charges for acquired entitlements and any charges for use in excess of authorizations. Charges are exclusive of any customs or other duty, tax, and similar levies imposed by any authority resulting from Licensee's acquisition of entitlements and will be invoiced in addition to such charges. Amounts are due upon receipt of the invoice from IBM and payable within 30 days of the invoice date to an account specified by IBM and late payment fees may apply. Licensee is responsible to properly acquire additional license entitlements in advance to increase its use. IBM does not give credits or refunds for charges already due or paid, except as specified elsewhere in this ILAN, the applicable TD, or terms of the agreement under which Licensee acquired license entitlements. -6. Money-back Guarantee +c. Based on acquired entitlements, Licensee agrees to: i) pay any withholding tax directly to the appropriate government entity where required by law; ii) furnish a tax certificate evidencing such payment to IBM; iii) pay IBM only the net proceeds after tax; and iv) fully cooperate with IBM in seeking a waiver or reduction of such taxes and promptly complete and file all relevant documents. -If Licensee is dissatisfied with the Program for any reason and is the original Licensee, Licensee may terminate the license and obtain a refund of the amount Licensee paid, if any, for the Program, provided that Licensee returns the Program to the party from whom Licensee obtained it within 30 days of the invoice date. If the license is for a fixed term that is subject to renewal, then Licensee may obtain a refund only if the Program is returned within the first 30 days of the initial term. If Licensee downloaded the Program, Licensee should contact the party from whom Licensee obtained it for instructions on how to obtain the refund. +d. If Licensee imports, exports, transfers, accesses, or uses a Program across a border, Licensee agrees to be responsible for and pay authorities any custom, duty, tax, or similar levy assessed by the authorities. This excludes those taxes based on IBM's net income. -7. Program Transfer +3.1 Licensing Verification -Licensee may transfer the Program and all of Licensee's license rights and obligations to another party only if that party agrees to the terms of this Agreement. If the license is terminated for any reason by either party, Licensee is prohibited from transferring the Program to another party. Licensee may not transfer a portion of 1) the Program or 2) the Program's Authorized Use. When Licensee transfers the Program, Licensee must also transfer a hard copy of this Agreement, including the LI. Immediately after the transfer, Licensee's license terminates. +a. Licensee will, for all Programs at all sites and for all environments, create, retain, and each year provide to IBM upon request with 30 days' advance notice: i) a report, in a format requested by IBM using records, system tools output, and other system information; and ii) supporting documentation (collectively, "Deployment Data"). -8. No Warranties +b. Upon reasonable notice, IBM and its independent auditors may verify Licensee's compliance with this Agreement, at all sites and for all environments, in which Licensee uses (for any purposes) Programs. Verification will be conducted in a manner that minimizes disruption to Licensee's business and may be conducted on Licensee's premises, during normal business hours. IBM will have a written confidentiality agreement with the independent auditor. In addition to providing Deployment Data described above, Licensee agrees to provide to IBM and its auditors additional accurate information and Deployment Data upon request. -SUBJECT TO ANY STATUTORY WARRANTIES THAT CANNOT BE EXCLUDED, IBM MAKES NO WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS OR IMPLIED, REGARDING THE PROGRAM OR SUPPORT, IF ANY, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND TITLE, AND ANY WARRANTY OR CONDITION OF NON-INFRINGEMENT. +c. Licensee will promptly order and pay charges at IBM's then current rates associated with: i) any deployments in excess of authorizations indicated on or by any annual report or verification; ii) applicable subscription & support services (S&S) for such excess deployments for the lesser of the duration of such excess use or two years; and iii) any additional charges and other liabilities determined as a result of such verification, including but not limited to taxes, duties, and regulatory fees. -SOME STATES OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, SO THE ABOVE EXCLUSION MAY NOT APPLY TO LICENSEE. IN THAT EVENT, SUCH WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE MINIMUM PERIOD REQUIRED BY LAW. NO WARRANTIES APPLY AFTER THAT PERIOD. SOME STATES OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO LICENSEE. LICENSEE MAY HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR JURISDICTION TO JURISDICTION. +4. Liability and Intellectual Property Protection -THE DISCLAIMERS AND EXCLUSIONS IN THIS SECTION 8 ALSO APPLY TO ANY OF IBM'S PROGRAM DEVELOPERS AND SUPPLIERS. +a. IBM's entire liability for all claims related to this Agreement will not exceed the amount of any actual direct damages incurred by Licensee up to the greater of: i) U.S. $10,000.00 (or equivalent in local currency); or ii) the amounts paid (if recurring charges, up to 12 months' charges apply) for the entitlements to the Program that is the subject of the claim, regardless of the basis of the claim. IBM will not be liable for special, incidental, exemplary, indirect, or economic consequential damages, or for lost profits, business, value, revenue, goodwill, or anticipated savings. These limitations apply collectively to IBM, its affiliates, contractors, and suppliers. -MANUFACTURERS, SUPPLIERS, OR PUBLISHERS OF NON-IBM PROGRAMS MAY PROVIDE THEIR OWN WARRANTIES. +b. The following amounts are not subject to the above cap: damages that cannot be limited under applicable law. -IBM DOES NOT PROVIDE SUPPORT OF ANY KIND, UNLESS IBM SPECIFIES OTHERWISE. IN SUCH EVENT, ANY SUPPORT PROVIDED BY IBM IS SUBJECT TO THE DISCLAIMERS AND EXCLUSIONS IN THIS SECTION 8. +c. IBM has no responsibility for claims based on non-IBM products, items not provided by IBM, or any violation of law or third party rights caused by Content, or any Licensee materials, designs, specifications. Content consists of all data, software, and information that Licensee or its authorized users provide, authorize access to, or inputs to a Program. -9. Licensee Data and Databases +5. Termination -To assist Licensee in isolating the cause of a problem with the Program, IBM may request that Licensee 1) allow IBM to remotely access Licensee's system or 2) send Licensee information or system data to IBM. However, IBM is not obligated to provide such assistance unless IBM and Licensee enter a separate written agreement under which IBM agrees to provide to Licensee that type of support, which is beyond IBM's obligations in this Agreement. In any event, IBM uses information about errors and problems to improve its products and services, and assist with its provision of related support offerings. For these purposes, IBM may use IBM entities and subcontractors (including in one or more countries other than the one in which Licensee is located), and Licensee authorizes IBM to do so. +a. IBM may terminate Licensee's license to use a Program if Licensee fails to comply with the ILAN, TDs or acquisition agreements, such as the International Passport Advantage Agreement (IPAA). Licensee will promptly destroy all copies of the Program after license termination. Any terms that by their nature extend beyond the termination remain in effect until fulfilled and apply to successors and assignees. -Licensee remains responsible for 1) any data and the content of any database Licensee makes available to IBM, 2) the selection and implementation of procedures and controls regarding access, security, encryption, use, and transmission of data (including any personally-identifiable data), and 3) backup and recovery of any database and any stored data. Licensee will not send or provide IBM access to any personally-identifiable information, whether in data or any other form, and will be responsible for reasonable costs and other amounts that IBM may incur relating to any such information mistakenly provided to IBM or the loss or disclosure of such information by IBM, including those arising out of any third party claims. +6. Governing Laws and Geographic Scope -10. Limitation of Liability +a. Both parties agree to the application of the laws of the country where the transaction for license entitlements is performed, without regard to conflict of law principles. The rights and obligations of each party are valid only in the country where the transaction to acquire license entitlements is performed or, if IBM agrees, the country where the Program is placed in productive use, except all licenses are valid as specifically granted. -The limitations and exclusions in this Section 10 (Limitation of Liability) apply to the full extent they are not prohibited by applicable law without the possibility of contractual waiver. +b. Each party is also responsible for complying with: i) laws and regulations applicable to its business and Content; and ii) import, export and economic sanction laws and regulations, including the defense trade control regime of the United States of America and any applicable jurisdictions, that prohibit or restrict the import, export, re-export, or transfer of products, technology, services or data, directly or indirectly, to or for certain countries, end uses or end users. -10.1 Items for Which IBM May Be Liable +c. If any provision of this Agreement for a Program, is invalid or unenforceable, the remaining provisions remain in full force and effect. Nothing in this Agreement affects statutory rights of consumers that cannot be waived or limited by contract. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods does not apply to transactions under this Agreement. -Circumstances may arise where, because of a default on IBM's part or other liability, Licensee is entitled to recover damages from IBM. Regardless of the basis on which Licensee is entitled to claim damages from IBM (including fundamental breach, negligence, misrepresentation, or other contract or tort claim), IBM's entire liability for all claims in the aggregate arising from or related to each Program or otherwise arising under this Agreement will not exceed the amount of any 1) damages for bodily injury (including death) and damage to real property and tangible personal property and 2) other actual direct damages up to the charges (if the Program is subject to fixed term charges, up to twelve months' charges) Licensee paid for the Program that is the subject of the claim. +7. General -This limit also applies to any of IBM's Program developers and suppliers. It is the maximum for which IBM and its Program developers and suppliers are collectively responsible. - -10.2 Items for Which IBM Is Not Liable - -UNDER NO CIRCUMSTANCES IS IBM, ITS PROGRAM DEVELOPERS OR SUPPLIERS LIABLE FOR ANY OF THE FOLLOWING, EVEN IF INFORMED OF THEIR POSSIBILITY: - -a. LOSS OF, OR DAMAGE TO, DATA; - -b. SPECIAL, INCIDENTAL, EXEMPLARY, OR INDIRECT DAMAGES, OR FOR ANY ECONOMIC CONSEQUENTIAL DAMAGES; OR - -c. LOST PROFITS, BUSINESS, REVENUE, GOODWILL, OR ANTICIPATED SAVINGS. - -11. Compliance Verification - -For purposes of this Section 11 (Compliance Verification), "ILAN Program Terms" means 1) this Agreement and applicable amendments and transaction documents provided by IBM, and 2) IBM software policies that may be found at the IBM Software Policy website (www.ibm.com/softwarepolicies), including but not limited to those policies concerning backup, sub-capacity pricing, and migration. - -The rights and obligations set forth in this Section 11 remain in effect during the period the Program is licensed to Licensee, and for two years thereafter. - -11.1 Verification Process - -Licensee agrees to create, retain, and provide to IBM and its auditors accurate written records, system tool outputs, and other system information sufficient to provide auditable verification that Licensee's use of all Programs is in compliance with the ILAN Program Terms, including, without limitation, all of IBM's applicable licensing and pricing qualification terms. Licensee is responsible for 1) ensuring that it does not exceed its Authorized Use, and 2) remaining in compliance with ILAN Program Terms. - -Upon reasonable notice, IBM may verify Licensee's compliance with ILAN Program Terms at all sites and for all environments in which Licensee uses (for any purpose) Programs subject to ILAN Program Terms. Such verification will be conducted in a manner that minimizes disruption to Licensee's business, and may be conducted on Licensee's premises, during normal business hours. IBM may use an independent auditor to assist with such verification, provided IBM has a written confidentiality agreement in place with such auditor. - -11.2 Resolution - -IBM will notify Licensee in writing if any such verification indicates that Licensee has used any Program in excess of its Authorized Use or is otherwise not in compliance with the ILAN Program Terms. Licensee agrees to promptly pay directly to IBM the charges that IBM specifies in an invoice for 1) any such excess use, 2) support for such excess use for the lesser of the duration of such excess use or two years, and 3) any additional charges and other liabilities determined as a result of such verification. - -12. Third Party Notices - -The Program may include third party code that IBM, not the third party, licenses to Licensee under this Agreement. Notices, if any, for the third party code ("Third Party Notices") are included for Licensee's information only. These notices can be found in the Program's NOTICES file(s). Information on how to obtain source code for certain third party code can be found in the Third Party Notices. If in the Third Party Notices IBM identifies third party code as "Modifiable Third Party Code," IBM authorizes Licensee to 1) modify the Modifiable Third Party Code and 2) reverse engineer the Program modules that directly interface with the Modifiable Third Party Code provided that it is only for the purpose of debugging Licensee's modifications to such third party code. IBM's service and support obligations, if any, apply only to the unmodified Program. - -13. General - -a. Nothing in this Agreement affects any statutory rights of consumers that cannot be waived or limited by contract. +a. IBM is an independent contractor, not Licensee's agent, joint venturer, partner, or fiduciary, and does not undertake to perform any of Licensee's regulatory obligations, or assume any responsibility for Licensee's business or operations. Licensee is responsible for its use of IBM Programs and Non-IBM Programs. IBM is acting as an information technology provider only. IBM's direction, suggested usage, or guidance or use of a Program does not constitute medical, clinical, legal, accounting, or other licensed professional advice. Licensee should obtain its own expert advice. b. For Programs IBM provides to Licensee in tangible form, IBM fulfills its shipping and delivery obligations upon the delivery of such Programs to the IBM-designated carrier, unless otherwise agreed to in writing by Licensee and IBM. -c. If any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions of this Agreement remain in full force and effect. - -d. Licensee agrees to comply with all applicable export and import laws and regulations, including U.S. embargo and sanctions regulations and prohibitions on export for certain end uses or to certain users. - -e. Licensee authorizes International Business Machines Corporation and its subsidiaries (and their successors and assigns, contractors and IBM Business Partners) to store and use Licensee's business contact information wherever they do business, in connection with IBM products and services, or in furtherance of IBM's business relationship with Licensee. - -f. Each party will allow the other reasonable opportunity to comply before it claims that the other has not met its obligations under this Agreement. The parties will attempt in good faith to resolve all disputes, disagreements, or claims between the parties relating to this Agreement. - -g. Unless otherwise required by applicable law without the possibility of contractual waiver or limitation: 1) neither party will bring a legal action, regardless of form, for any claim arising out of or related to this Agreement more than two years after the cause of action arose; and 2) upon the expiration of such time limit, any such claim and all respective rights related to the claim lapse. - -h. Neither Licensee nor IBM is responsible for failure to fulfill any obligations due to causes beyond its control. - -i. No right or cause of action for any third party is created by this Agreement, nor is IBM responsible for any third party claims against Licensee, except as permitted in Subsection 10.1 (Items for Which IBM May Be Liable) above for bodily injury (including death) or damage to real or tangible personal property for which IBM is legally liable to that third party. - -j. In entering into this Agreement, neither party is relying on any representation not specified in this Agreement, including but not limited to any representation concerning: 1) the performance or function of the Program; 2) the experiences or recommendations of other parties; or 3) any results or savings that Licensee may achieve. - -k. IBM has signed agreements with certain organizations (called "IBM Business Partners") to promote, market, and support certain Programs. IBM Business Partners remain independent and separate from IBM. IBM is not responsible for the actions or statements of IBM Business Partners or obligations they have to Licensee. - -l. The license and intellectual property indemnification terms of Licensee's other agreements with IBM (such as the IBM Customer Agreement) do not apply to Program licenses granted under this Agreement. - -m. Both parties agree that all information exchanged is nonconfidential. If either party requires the exchange of confidential information, it will be made under a signed confidentiality agreement. - -14. Geographic Scope and Governing Law - -14.1 Governing Law - -Both parties agree to the application of the laws of the country in which Licensee obtained the Program license to govern, interpret, and enforce all of Licensee's and IBM's respective rights, duties, and obligations arising from, or relating in any manner to, the subject matter of this Agreement, without regard to conflict of law principles. - -The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods does not apply. - -14.2 Jurisdiction - -All rights, duties, and obligations are subject to the courts of the country in which Licensee obtained the Program license. - -Part 2 - Country-unique Terms - -For licenses granted in the countries specified below, the following terms replace or modify the referenced terms in Part 1. All terms in Part 1 that are not changed by these amendments remain unchanged and in effect. This Part 2 is organized as follows: - -* Multiple country amendments to Part 1, Section 14 (Governing Law and Jurisdiction); - -* Americas country amendments to other Agreement terms; - -* Asia Pacific country amendments to other Agreement terms; and - -* Europe, Middle East, and Africa country amendments to other Agreement terms. - -Multiple country amendments to Part 1, Section 14 (Governing Law and Jurisdiction) - -14.1 Governing Law - -The phrase "the laws of the country in which Licensee obtained the Program license" in the first paragraph of 14.1 Governing Law is replaced by the following phrases in the countries below: - -AMERICAS - -(1) In Canada: the laws in the Province of Ontario; - -(2) in Mexico: the federal laws of the Republic of Mexico; - -(3) in the United States, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba, British Virgin Islands, Cayman Islands, Dominica, Grenada, Guyana, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Maarten, and Saint Vincent and the Grenadines: the laws of the State of New York, United States; - -(4) in Venezuela: the laws of the Bolivarian Republic of Venezuela; - -ASIA PACIFIC - -(5) in Cambodia and Laos: the laws of the State of New York, United States; - -(6) in Australia: the laws of the State or Territory in which the transaction is performed; - -(7) in Hong Kong SAR and Macau SAR: the laws of Hong Kong Special Administrative Region ("SAR"); - -(8) in Taiwan: the laws of Taiwan; - -EUROPE, MIDDLE EAST, AND AFRICA - -(9) in Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, Poland, Romania, Russia, Serbia, Slovakia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, and Uzbekistan: the laws of Austria; - -(10) in Algeria, Andorra, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo Republic, Djibouti, Democratic Republic of Congo, Equatorial Guinea, French Guiana, French Polynesia, Gabon, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Ivory Coast, Lebanon, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Morocco, New Caledonia, Niger, Reunion, Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, and Wallis and Futuna: the laws of France; - -(11) in Estonia, Latvia, and Lithuania: the laws of Finland; - -(12) in Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Ghana, Jordan, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambique, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tome and Principe, Saudi Arabia, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, United Arab Emirates, the United Kingdom, West Bank/Gaza, Yemen, Zambia, and Zimbabwe: the laws of England; and - -(13) in South Africa, Namibia, Lesotho, and Swaziland: the laws of the Republic of South Africa. - -14.2 Jurisdiction - -The following paragraph pertains to jurisdiction and replaces Subsection 14.2 (Jurisdiction) as it applies for those countries identified below: - -All rights, duties, and obligations are subject to the courts of the country in which Licensee obtained the Program license except that in the countries identified below all disputes arising out of or related to this Agreement, including summary proceedings, will be brought before and subject to the exclusive jurisdiction of the following courts of competent jurisdiction: - -AMERICAS - -(1) In Argentina: the Ordinary Commercial Court of the city of Buenos Aires; - -(2) in Brazil: the court of Rio de Janeiro, RJ; - -(3) in Chile: the Civil Courts of Justice of Santiago; - -(4) in Ecuador: the civil judges of Quito for executory or summary proceedings (as applicable); - -(5) in Mexico: the courts located in Mexico City, Federal District; - -(6) in Peru: the judges and tribunals of the judicial district of Lima, Cercado; - -(7) in Uruguay: the courts of the city of Montevideo; - -(8) in Venezuela: the courts of the metropolitan area of the city of Caracas; - -EUROPE, MIDDLE EAST, AND AFRICA - -(9) in Austria: the court of law in Vienna, Austria (Inner-City); - -(10) in Algeria, Andorra, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo Republic, Djibouti, Democratic Republic of Congo, Equatorial Guinea, France, French Guiana, French Polynesia, Gabon, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Ivory Coast, Lebanon, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Monaco, Morocco, New Caledonia, Niger, Reunion, Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, and Wallis and Futuna: the Commercial Court of Paris; - -(11) in Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Ghana, Jordan, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambique, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tome and Principe, Saudi Arabia, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, United Arab Emirates, the United Kingdom, West Bank/Gaza, Yemen, Zambia, and Zimbabwe: the English courts; - -(12) in South Africa, Namibia, Lesotho, and Swaziland: the High Court in Johannesburg; - -(13) in Greece: the competent court of Athens; - -(14) in Israel: the courts of Tel Aviv-Jaffa; - -(15) in Italy: the courts of Milan; - -(16) in Portugal: the courts of Lisbon; - -(17) in Spain: the courts of Madrid; and - -(18) in Turkey: the Istanbul Central Courts and Execution Directorates of Istanbul, the Republic of Turkey. - -14.3 Arbitration - -The following paragraph is added as a new Subsection 14.3 (Arbitration) as it applies for those countries identified below. The provisions of this Subsection 14.3 prevail over those of Subsection 14.2 (Jurisdiction) to the extent permitted by the applicable governing law and rules of procedure: - -ASIA PACIFIC - -(1) In Cambodia, India, Laos, Philippines, and Vietnam: - -Disputes arising out of or in connection with this Agreement will be finally settled by arbitration which will be held in Singapore in accordance with the Arbitration Rules of Singapore International Arbitration Center ("SIAC Rules") then in effect. The arbitration award will be final and binding for the parties without appeal and will be in writing and set forth the findings of fact and the conclusions of law. - -The number of arbitrators will be three, with each side to the dispute being entitled to appoint one arbitrator. The two arbitrators appointed by the parties will appoint a third arbitrator who will act as chairman of the proceedings. Vacancies in the post of chairman will be filled by the president of the SIAC. Other vacancies will be filled by the respective nominating party. Proceedings will continue from the stage they were at when the vacancy occurred. - -If one of the parties refuses or otherwise fails to appoint an arbitrator within 30 days of the date the other party appoints its, the first appointed arbitrator will be the sole arbitrator, provided that the arbitrator was validly and properly appointed. - -All proceedings will be conducted, including all documents presented in such proceedings, in the English language. The English language version of this Agreement prevails over any other language version. - -(2) In the People's Republic of China: - -In case no settlement can be reached, the disputes will be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration according to the then effective rules of the said Arbitration Commission. The arbitration will take place in Beijing and be conducted in Chinese. The arbitration award will be final and binding on both parties. During the course of arbitration, this agreement will continue to be performed except for the part which the parties are disputing and which is undergoing arbitration. - -(3) In Indonesia: - -Each party will allow the other reasonable opportunity to comply before it claims that the other has not met its obligations under this Agreement. The parties will attempt in good faith to resolve all disputes, disagreements, or claims between the parties relating to this Agreement. Unless otherwise required by applicable law without the possibility of contractual waiver or limitation, i) neither party will bring a legal action, regardless of form, arising out of or related to this Agreement or any transaction under it more than two years after the cause of action arose; and ii) after such time limit, any legal action arising out of this Agreement or any transaction under it and all respective rights related to any such action lapse. - -Disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be finally settled by arbitration that shall be held in Jakarta, Indonesia in accordance with the rules of Board of the Indonesian National Board of Arbitration (Badan Arbitrase Nasional Indonesia or "BANI") then in effect. The arbitration award shall be final and binding for the parties without appeal and shall be in writing and set forth the findings of fact and the conclusions of law. - -The number of arbitrators shall be three, with each side to the dispute being entitled to appoint one arbitrator. The two arbitrators appointed by the parties shall appoint a third arbitrator who shall act as chairman of the proceedings. Vacancies in the post of chairman shall be filled by the chairman of the BANI. Other vacancies shall be filled by the respective nominating party. Proceedings shall continue from the stage they were at when the vacancy occurred. - -If one of the parties refuses or otherwise fails to appoint an arbitrator within 30 days of the date the other party appoints its, the first appointed arbitrator shall be the sole arbitrator, provided that the arbitrator was validly and properly appointed. - -All proceedings shall be conducted, including all documents presented in such proceedings, in the English and/or Indonesian language. - -EUROPE, MIDDLE EAST, AND AFRICA - -(4) In Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, Poland, Romania, Russia, Serbia, Slovakia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, and Uzbekistan: +c. Licensee may not use the Program if failure of the Program could lead to death, serious bodily injury, or property or environmental damage. -All disputes arising out of this Agreement or related to its violation, termination or nullity will be finally settled under the Rules of Arbitration and Conciliation of the International Arbitral Center of the Federal Economic Chamber in Vienna (Vienna Rules) by three arbitrators appointed in accordance with these rules. The arbitration will be held in Vienna, Austria, and the official language of the proceedings will be English. The decision of the arbitrators will be final and binding upon both parties. Therefore, pursuant to paragraph 598 (2) of the Austrian Code of Civil Procedure, the parties expressly waive the application of paragraph 595 (1) figure 7 of the Code. IBM may, however, institute proceedings in a competent court in the country of installation. +d. IBM, its affiliates, and contractors of either require use of business contact information and certain account usage information. This information is not Content. Business contact information is used to communicate and manage business dealings with the Licensee. Examples of business contact information include name, business telephone, address, email, user ID, and tax registration information. Account usage information is required to enable, provide, manage, support, administer, and improve Programs. Examples of account usage information include reported errors and digital information gathered using tracking technologies, such as cookies and web beacons, during use of the Programs. The IBM Privacy Statement at http://www.ibm.com/privacy provides additional details with respect to IBM's collection, use, and handling of business contact and account usage information. When Licensee provides information to IBM and notice to, or consent by, the individuals is required for such processing, Licensee will notify individuals and obtain consent. -(5) In Estonia, Latvia, and Lithuania: +e. IBM Business Partners who use or make available Programs are independent from IBM and unilaterally determine their prices and terms. IBM is not responsible for their actions, omissions, statements, or offerings. -All disputes arising in connection with this Agreement will be finally settled in arbitration that will be held in Helsinki, Finland in accordance with the arbitration laws of Finland then in effect. Each party will appoint one arbitrator. The arbitrators will then jointly appoint the chairman. If arbitrators cannot agree on the chairman, then the Central Chamber of Commerce in Helsinki will appoint the chairman. +f. IBM may offer Non-IBM Programs, or an IBM Program may enable access to Non-IBM Programs, that may require acceptance of third party terms identified in a TD or presented to the Licensee. Linking to or use of Non-IBM Programs constitutes Licensee's agreement with such terms. IBM is not a party to such third party agreements and is not responsible for such Non-IBM Programs. -AMERICAS COUNTRY AMENDMENTS +g. License grants to Programs are provided by International Business Machines Corporation, a New York corporation ("IBM Corporation"). The IBM company from which the Licensee acquires entitlements ("IBM") is acting as a distributor and delivering Programs and is responsible for enforcing the terms of this Agreement. If entitlements are acquired from an IBM Business Partner, the IBM company for the country of acquisition is responsible for enforcing the terms of this Agreement. No right or cause of action is created in favor of Licensee against IBM Corporation. Licensee waives all claims and causes of action against IBM Corporation and agrees to look solely to IBM for any rights and remedies in connection with Programs. -CANADA +h. Licensee may not sublicense, assign, or transfer the license for any Program (except to the extent assignment or transfer may not be legally restricted or as is expressly permitted in a TD or as otherwise agreed by IBM). IBM may assign its rights and obligations under this Agreement in conjunction with the sale of the portion of IBM's business that includes a Program. IBM may share this Agreement and related documents in conjunction with any assignment. -10.1 Items for Which IBM May Be Liable +i. All notices under the Agreement must be in writing and sent to the business address specified in the agreement Licensee acquired the license entitlements unless a party designates in writing a different address. The parties consent to the use of electronic means and facsimile transmissions for communications as a signed writing. Any reproduction of the Agreement made by reliable means is considered an original. Agreement supersedes any course of dealing, discussions or representations, between the parties. -The following replaces Item 1 in the first paragraph of this Subsection 10.1 (Items for Which IBM May Be Liable): +j. No right or cause of action for any third party is created by the Agreement. Neither party will bring a legal action arising out of or related to this Agreement more than two years after the cause of action arose. Neither party is responsible for failure to fulfill its non-monetary obligations due to causes beyond its control. Each party will allow the other reasonable opportunity to comply before it claims the other has not met its obligations. -1) damages for bodily injury (including death) and physical harm to real property and tangible personal property caused by IBM's negligence; and +k. IBM may use personnel and resources in locations worldwide, including third party contractors to support the delivery of Programs and Program support. Licensee's use of Programs may result in the transfer of Content, including personally identifiable information, across country borders to provide Program support as described in the IBM Software Support Guide. -13. General +Part 2 - Country Required Terms -The following replaces Item 13.d: +For licenses acquired in the countries specified below, the following terms replace or modify the referenced terms of this ILAN. Terms not changed by these amendments remain unchanged and in effect. -d. Licensee agrees to comply with all applicable export and import laws and regulations, including those of that apply to goods of United States origin and that prohibit or limit export for certain uses or to certain users. +1. AMERICAS -The following replaces Item 13.i: +Section 3. Charges, Taxes, Payment, and Verification -i. No right or cause of action for any third party is created by this Agreement or any transaction under it, nor is IBM responsible for any third party claims against Licensee except as permitted by the Limitation of Liability section above for bodily injury (including death) or physical harm to real or tangible personal property caused by IBM's negligence for which IBM is legally liable to that third party. +Replace the first and second sentence of paragraph b with the following: -The following is added as Item 13.n: +In Brazil: Licensee agrees to pay all applicable charges for acquired entitlements and any charges for use in excess of authorizations and any customs or other duty, tax, and similar levies imposed by any authority resulting from Licensee's acquisition of entitlements. -n. For purposes of this Item 13.n, "Personal Data" refers to information relating to an identified or identifiable individual made available by one of the parties, its personnel or any other individual to the other in connection with this Agreement. The following provisions apply in the event that one party makes Personal Data available to the other: +In paragraph b: -(1) General +In Mexico: In the third sentence, delete the words "to an account specified by IBM". -(a) Each party is responsible for complying with any obligations applying to it under applicable Canadian data privacy laws and regulations ("Laws"). +In Mexico: Add the following new sentence after the third sentence: -(b) Neither party will request Personal Data beyond what is necessary to fulfill the purpose(s) for which it is requested. The purpose(s) for requesting Personal Data must be reasonable. Each party will agree in advance as to the type of Personal Data that is required to be made available. +Payments will be made through electronic transfer of funds to an account specified by IBM or in IBM's domicile which is located in Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pea Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210. -(2) Security Safeguards +Add at the end of paragraph c the following sentence: -(a) Each party acknowledges that it is solely responsible for determining and communicating to the other the appropriate technological, physical and organizational security measures required to protect Personal Data. +In Canada: Where taxes are based upon the location(s) receiving the benefit of the Program, Licensee has an ongoing obligation to notify IBM of such location(s) if different than Licensee's business address listed in the applicable Attachment or TD. -(b) Each party will ensure that Personal Data is protected in accordance with the security safeguards communicated and agreed to by the other. +Add at the end of paragraph c the following sentence: -(c) Each party will ensure that any third party to whom Personal Data is transferred is bound by the applicable terms of this section. +In United States: The parties agree no tangible personal property (e.g. media or publications) shall transfer to Licensee if: i) IBM delivers Programs electronically to Licensee; or ii) Licensee claims a sales or use tax exemption for Programs IBM delivers electronically to Licensee. Where taxes are based upon the location(s) receiving the benefit of the Program, Licensee has an ongoing obligation to notify IBM of such location(s) if different than Licensee's business address listed in the applicable Attachment or TD. -(d) Additional or different services required to comply with the Laws will be deemed a request for new services. +Section 4. Liability and Intellectual Property Protection -(3) Use +Insert the following disclaimer at the end of paragraph a: -Each party agrees that Personal Data will only be used, accessed, managed, transferred, disclosed to third parties or otherwise processed to fulfill the purpose(s) for which it was made available. +In Peru: In accordance with Article 1328 of the Peruvian Civil Code this limitations and exclusions will not apply in the cases of willful misconduct ("dolo") or gross negligence ("culpa inexcusable"). -(4) Access Requests +Section 6. Governing Laws and Geographic Scope -(a) Each party agrees to reasonably cooperate with the other in connection with requests to access or amend Personal Data. +In paragraph a, replace the first sentence only with: -(b) Each party agrees to reimburse the other for any reasonable charges incurred in providing each other assistance. +In Argentina: Both parties agree to the application of the laws of the Republic of Argentina, without regard to the conflict of law principles. Any proceeding regarding the rights, duties, and obligations arising from this Agreement will be brought in the Ordinary Commercial Court of the City of "Ciudad Autnoma de Buenos Aires". -(c) Each party agrees to amend Personal Data only upon receiving instructions to do so from the other party or its personnel. +In Chile: Both parties agree to the application of the laws of Chile, without regard to the conflict of law principles. Any conflict, interpretation or breach related to this Agreement that cannot be solved by the Parties should be remitted to the jurisdiction of the Ordinary Courts of the city and district of Santiago. -(5) Retention +In Colombia: Both parties agree to the application of the laws of the Republic of Colombia, without regard to the conflict of law principles. All rights, duties and obligations are subject to the judges of the Republic of Colombia. -Each party will promptly return to the other or destroy all Personal Data that is no longer necessary to fulfill the purpose(s) for which it was made available, unless otherwise instructed by the other or its personnel or required by law. +In Ecuador: Both parties agree to the application of the laws of the Republic of Ecuador, without regard to the conflict of law principles. Any dispute arising out or relating to this Agreement will be submitted to the civil judges of Quito and to the verbal summary proceeding. -(6) Public Bodies Who Are Subject to Public Sector Privacy Legislation +In Venezuela: Both parties agree to the application of the laws of Venezuela, without regard to the conflict of law principles. The parties agree to submit any conflict related to this Agreement, existing between them to the Courts of the Metropolitan Area of the City of Caracas. -For Licensees who are public bodies subject to public sector privacy legislation, this Item 13.n applies only to Personal Data made available to Licensee in connection with this Agreement, and the obligations in this section apply only to Licensee, except that: 1) section (2)(a) applies only to IBM; 2) sections (1)(a) and (4)(a) apply to both parties; and 3) section (4)(b) and the last sentence in (1)(b) do not apply. +In Peru: Both parties agree to the application of the laws of Peru, without regard to the conflict of law principles. Any discrepancy that may arise between the parties in the execution, interpretation or compliance of this Agreement that may not be directly resolved shall be submitted to the Jurisdiction and Competence of the Judges and Tribunals of the 'Cercado de Lima' Judicial District. -PERU +In Uruguay: Both parties agree to the application of the laws of Uruguay. Any discrepancy that may arise between the parties in the execution, interpretation or compliance of this Agreement that may not be directly resolved shall be submitted to the Montevideo Courts ("Tribunales Ordinarios de Montevideo"). -10. Limitation of Liability +In paragraph a, first sentence only, replace the phrase, "the country where the transaction for license entitlements is performed" with: -The following is added to the end of this Section 10 (Limitation of Liability): +In United States, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Bermuda, Bonaire, British Virgin Islands, Cayman Islands, Curacao, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Maarten, Saint Vincent and the Grenadines, Suriname, Tortola, Trinidad and Tobago, and Turk and Caicos: the State of New York, United States. -Except as expressly required by law without the possibility of contractual waiver, Licensee and IBM intend that the limitation of liability in this Limitation of Liability section applies to damages caused by all types of claims and causes of action. If any limitation on or exclusion from liability in this section is held by a court of competent jurisdiction to be unenforceable with respect to a particular claim or cause of action, the parties intend that it nonetheless apply to the maximum extent permitted by applicable law to all other claims and causes of action. +In Canada: the Province of Ontario and the federal laws of Canada applicable therein. -10.1 Items for Which IBM May Be Liable +In paragraph a, in the second sentence, replace the phrase "the country where the transaction to acquire license entitlements is performed or, if IBM agrees, the country where the Program is placed in productive use" with: -The following is added to the end of this Subsection 10.1: +In Argentina: Argentina -In accordance with Article 1328 of the Peruvian Civil Code, the limitations and exclusions specified in this section will not apply to damages caused by IBM's willful misconduct ("dolo") or gross negligence ("culpa inexcusable"). +In Chile: Chile -UNITED STATES OF AMERICA +In Colombia: Colombia -5. Taxes +In Ecuador: Ecuador -The following is added to the end of this Section 5 (Taxes): +In Mexico: Mexico -For Programs delivered electronically in the United States for which Licensee claims a state sales and use tax exemption, Licensee agrees not to receive any tangible personal property (e.g., media and publications) associated with the electronic program. +In Peru: Peru -Licensee agrees to be responsible for any sales and use tax liabilities that may arise as a result of Licensee's subsequent redistribution of Programs after delivery by IBM. +In Uruguay: Uruguay -13. General +In Venezuela: Venezuela -The following is added to Section 13 as Item 13.n: +Add the following sentences at the end of paragraph b: -n. U.S. Government Users Restricted Rights - Use, duplication or disclosure is restricted by the GSA IT Schedule 70 Contract with the IBM Corporation. +In Brazil: All disputes arising out of or related to this Agreement, including summary proceedings, will be brought before and subject to the exclusive jurisdiction of the Forum of the City of So Paulo, State of So Paulo, Brazil and the parties irrevocably agree with this specific jurisdiction renouncing any other, however privileged it may be. -The following is added to Item 13.f: +In Mexico: The Parties agree to submit themselves to the exclusive jurisdiction of the courts of Mexico City to resolve any dispute arising from this Agreement. The Parties waive to any other jurisdiction that may correspond to them due to their current or future domiciles, or for any other reason. -Each party waives any right to a jury trial in any proceeding arising out of or related to this Agreement. +Section 7. General -ASIA PACIFIC COUNTRY AMENDMENTS +In paragraph g: -AUSTRALIA +In United States: delete the last 2 sentences. -5. Taxes +In paragraph i, add the following new sentence after the first sentence: -The following sentences replace the first two sentences of Section 5 (Taxes): +In Mexico: Any change of address must be notified 10 (ten) days in advance, otherwise the notifications made at the last indicated address will have full legal effects. -If any government or authority imposes a duty, tax (other than income tax), levy, or fee, on this Agreement or on the Program itself, that is not otherwise provided for in the amount payable, Licensee agrees to pay it when IBM invoices Licensee. If the rate of GST changes, IBM may adjust the charge or other amount payable to take into account that change from the date the change becomes effective. +In paragraph j: -8. No Warranties +In Brazil: delete the entire 2nd sentence of "Neither party will bring a legal action arising out of or related to the Agreement more than two years after the cause of action arose". -The following is added to the first paragraph of Section 8 (No Warranties): +Add as a new paragraph l to this section: -Although IBM specifies that there are no warranties, Licensee may have certain rights under the Competition and Consumer Act 2010 or other legislation and are only limited to the extent permitted by the applicable legislation. +In Canada: Both parties agree to write this document in English. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. -10.1 Items for Which IBM May Be Liable +2. ASIA PACIFIC -The following is added to Subsection 10.1 (Items for Which IBM Maybe Liable): +Section 2. Warranties -Where IBM is in breach of a condition or warranty implied by the Competition and Consumer Act 2010, IBM's liability is limited to the repair or replacement of the goods, or the supply of equivalent goods. Where that condition or warranty relates to right to sell, quiet possession or clear title, or the goods are of a kind ordinarily obtained for personal, domestic or household use or consumption, then none of the limitations in this paragraph apply. +Add at the end of this section as a new paragraph f: -HONG KONG SAR, MACAU SAR, AND TAIWAN +In Australia: These warranties are in addition to any rights under, and only limited to the extent permitted by, the Competition and Consumer Act 2010. -As applies to licenses obtained in Taiwan and the special administrative regions, phrases throughout this Agreement containing the word "country" (for example, "the country in which the original Licensee was granted the license" and "the country in which Licensee obtained the Program license") are replaced with the following: +In Japan: IBM's liability is limited to this paragraph and the Liability and Intellectual Property Protection section, applicable Attachments, and TDs as Licensee's sole remedy for failure to meet the warranties specified in this section. -(1) In Hong Kong SAR: "Hong Kong SAR" +In New Zealand: These warranties are in addition to any rights under the Consumer Guarantee Act 1993 or other legislation that cannot be limited by law. -(2) In Macau SAR: "Macau SAR" except in the Governing Law clause (Section 14.1) +Section 3. Charges, Taxes, Payment, and Verification -(3) In Taiwan: "Taiwan." +In paragraph b. replace the third sentence with the following 2 sentences: -INDIA +In Hong Kong, Indonesia, Korea, Macau, Malaysia, Philippines, Singapore, and Vietnam: Amounts are due upon receipt of the invoice from IBM and payable within 30 days of the invoice date to an account specified by IBM. If payment is not received within 30 days from the invoice date, IBM may charge a late payment fee on the amount outstanding, calculated on the number of days the payment is received late, at the lesser of: i) 2% for every 30 day period or portion thereof; or ii) the maximum amount permissible by applicable law. -10.1 Items for Which IBM May Be Liable +In Thailand: Amounts are due upon receipt of the invoice from IBM and payable within 30 days of the invoice date to an account specified by IBM. If payment is not received within 30 days from the invoice date, a late payment fee may be applied on the amount outstanding, at the rate of 1.25% per month, calculated on the number of days the payment is received late. -The following replaces the terms of Items 1 and 2 of the first paragraph: +In the first sentence of paragraph c, remove the word "and" before "(iv)", and add a semicolon and the following new item "(v)": -1) liability for bodily injury (including death) or damage to real property and tangible personal property will be limited to that caused by IBM's negligence; and 2) as to any other actual damage arising in any situation involving nonperformance by IBM pursuant to, or in any way related to the subject of this Agreement, IBM's liability will be limited to the charge paid by Licensee for the individual Program that is the subject of the claim. +In India: ; and (v) file accurate Taxes Deducted at Source (TDS) returns on a timely basis. If any tax, duty, levy or fee ("Taxes") are not charged on the basis of the exemption documentation provided by the Licensee and the taxation authority subsequently rules that such Taxes should have been charged, then the Licensee will be liable to pay such Taxes, including any interests, levies and/or penalties applicable thereon. -13. General +In the first sentence of paragraph c, remove the word "and" before "(iv)", and replace item (iv) and add new item (v) with: -The following replaces the terms of Item 13.g: +In Singapore, Malaysia, Philippines, Thailand, Indonesia, and Vietnam: (iv) fully cooperate with IBM in seeking a waiver or reduction of withholding or other tax that Licensee requests a waiver or reduction; and v) promptly complete, file, and keep current all relevant documents for any such waiver, reductions, or exemptions. -g. If no suit or other legal action is brought, within three years after the cause of action arose, in respect of any claim that either party may have against the other, the rights of the concerned party in respect of such claim will be forfeited and the other party will stand released from its obligations in respect of such claim. +Section 4. Liability and Intellectual Property Protection -INDONESIA +In paragraph a, add at the end of the first sentence the following: -3.3 Term and Termination +In Australia: (for example, whether based in contract, tort, negligence, under statute or otherwise) -The following is added to the last paragraph: +In paragraph a, second sentence after the word "special" and before the word "incidental", add the following: -Both parties waive the provision of article 1266 of the Indonesian Civil Code, to the extent the article provision requires such court decree for the termination of an agreement creating mutual obligations. +In Philippines: (including nominal and exemplary damages), moral, -JAPAN +Add as a new paragraph after the end of paragraph a (and ensure paragraphs properly reletter): -13. General +In Australia: Where IBM is in breach of a guarantee implied by the Competition and Consumer Act 2010, IBM's liability is limited to the repair or replacement of goods or the supply of equivalent goods, or the payment of the cost of replacing the goods or having the good repaired. Where a guarantee relates to the right to sell, quiet possession, or clear title of a good under schedule 2 of the Competition and Consumer Act, then none of these limitations apply. -The following is inserted as Item 13.n: +Section 5. Termination -n. Any doubts concerning this Agreement will be initially resolved between us in good faith and in accordance with the principle of mutual trust. +Add at the end of the section as a new paragraph b: -MALAYSIA +In Indonesia: The parties waive article 1266 of the Indonesian Civil Code to the extent it requires a court decree for the termination of an agreement creating mutual obligations. -10.2 Items for Which IBM Is Not Liable +Section 6. Governing Laws and Geographic Scope -The word "SPECIAL" in Item 10.2b is deleted. +In paragraph a, in the first sentence only, replace the phrase, "the country where the transaction for license entitlements is performed" with: -NEW ZEALAND +In Cambodia, Laos: the State of New York, United States -8. No Warranties +In Australia: the State or Territory in which the transaction is performed -The following is added to the first paragraph of this Section 8 (No Warranties): +In Hong Kong: the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China -Although IBM specifies that there are no warranties, Licensee may have certain rights under the Consumer Guarantees Act 1993 or other legislation which cannot be excluded or limited. The Consumer Guarantees Act 1993 will not apply in respect of any goods which IBM provides, if Licensee requires the goods for the purposes of a business as defined in that Act. +In Macau: the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China -10. Limitation of Liability +In Korea: the Republic of Korea, and subject to the Seoul Central District Court of the Republic of Korea -The following is added: +In Taiwan: Taiwan -Where Programs are not obtained for the purposes of a business as defined in the Consumer Guarantees Act 1993, the limitations in this Section are subject to the limitations in that Act. +In India: India -PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA +In paragraph b, in the first sentence, item ii), after the word "including" and before word "defense", add: -4. Charges +In Japan: those of Japan laws and -The following is added: +In paragraph a, in the second sentence, replace the phrase "the country where the transaction to acquire license entitlements is performed or, if IBM agrees, the country where the Program is placed in productive use" with: -All banking charges incurred in the People's Republic of China will be borne by Licensee and those incurred outside the People's Republic of China will be borne by IBM. +In Hong Kong: the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China -PHILIPPINES +In Macau: the Macau Special Administrative Region of the People's Republic of China -10.2 Items for Which IBM Is Not Liable +In Taiwan: Taiwan -The following replaces the terms of Item 10.2b: +Add at the end of the section as a new paragraph d: -b. special (including nominal and exemplary damages), moral, incidental, or indirect damages or for any economic consequential damages; or +In Cambodia, Laos, Philippines, and Sri Lanka: Disputes will be finally settled by arbitration in Singapore under the Arbitration Rules of the Singapore International Arbitration Center ("SIAC Rules"). -SINGAPORE +In India: Disputes shall be finally settled in accordance with The Arbitration and Conciliation Act, 1996 then in effect, in English, with seat in Bangalore, India. There shall be one arbitrator if the amount in dispute is less than or equal to Indian Rupee five crores and three arbitrators if the amount is more. When an arbitrator is replaced, proceedings shall continue from the stage they were at when the vacancy occurred. -10.2 Items for Which IBM Is Not Liable +In Indonesia: Disputes will be finally settled by arbitration in Jakarta, Indonesia, administered by the Indonesian National Board of Arbitration established in the year 1977 ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" or "BANI") in accordance with the rules of the Indonesian National Board of Arbitration The arbitration award shall be final and binding on the parties without appeal and shall be in writing and set forth the findings of fact and the conclusion of law. -The words "SPECIAL" and "ECONOMIC" are deleted from Item 10.2b. +In People's Republic of China: Either party has the right to submit the dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission in Beijing, the PRC, for arbitration. The parties agree three arbitrators will be used to resolve any dispute. -13. General +In Vietnam: Disputes will be finally settled by arbitration in Vietnam under the Arbitration Rules of the Vietnam International Arbitration Centre ("VIAC Rules"). All proceedings and documents presented will be in the English language. -The following replaces the terms of Item 13.i: +Section 7. General -i. Subject to the rights provided to IBM's suppliers and Program developers as provided in Section 10 above (Limitation of Liability), a person who is not a party to this Agreement will have no right under the Contracts (Right of Third Parties) Act to enforce any of its terms. +In paragraph j, in the second sentence, replace the phrase "two years" with: -TAIWAN +In India: three years -10.1 Items for Which IBM May Be Liable +Add to the end of this section the following new paragraph l: -The following sentences are deleted: +In Indonesia: This agreement is made in the English and Bahasa Indonesian language versions. To the extent permitted by the applicable law, the English version will prevail in the event of conflict between such versions. -This limit also applies to any of IBM's subcontractors and Program developers. It is the maximum for which IBM and its subcontractors and Program developers are collectively responsible. +3. EUROPE, MIDDLE EAST, AND AFRICA -EUROPE, MIDDLE EAST, AFRICA (EMEA) COUNTRY AMENDMENTS +Section 3. Charges, Taxes, Payment, and Verification -EUROPEAN UNION MEMBER STATES +In paragraph b, add the following to the end of the third sentence: -8. No Warranties +In Italy: if IBM requests in a written notice to Licensee. -The following is added to Section 8 (No Warranties): +In Ukraine: , on the overdue amount from the next day after the due date up to the date of actual payment, prorated for each day of delay, at the interest rate of double the discount rate determined by the National Bank of Ukraine (NBU) during the delay period (paragraph 6 of article 232 of Commercial Code of Ukraine does not apply). -In the European Union ("EU"), consumers have legal rights under applicable national legislation governing the sale of consumer goods. Such rights are not affected by the provisions set out in this Section 8 (No Warranties). +In paragraph b, replace the third sentence with the following: -EU MEMBER STATES AND THE COUNTRIES IDENTIFIED BELOW +In France: Amounts are due and payable within 10 days of the invoice date to an account specified by IBM and late payment fees apply equal to the most recent European Central Bank rate plus 10 points, in addition to debt collection costs of forty (40) euros or, if these costs exceed forty euros, complementary indemnification subject to justification of the amount claimed). -Iceland, Liechtenstein, Norway, Switzerland, Turkey, and any other European country that has enacted local data privacy or protection legislation similar to the EU model. +In Russia: Amounts are due upon receipt of the invoice and payable within 30 days of the invoice date through electronic transfer of funds to an account specified by IBM. Late payment fees at the rate of 24% per annum calculated for each day beyond the 30 days may apply. -13. General +In paragraph b, add the following to the end of the last sentence: -The following replaces Item 13.e: +In Lithuania: , or except as provided by law -(1) Definitions - For the purposes of this Item 13.e, the following additional definitions apply: +At the end of paragraph b, add the following: -(a) Business Contact Information - business-related contact information disclosed by Licensee to IBM, including names, job titles, business addresses, telephone numbers and email addresses of Licensee's employees and contractors. For Austria, Italy and Switzerland, Business Contact Information also includes information about Licensee and its contractors as legal entities (for example, Licensee's revenue data and other transactional information) +In Italy: In the instance of no payment or partial payment, and also following a formal credit claim procedure or trial that IBM may initiate, in derogation of article 4 of Legislative Decree n. 231 dated October 9, 2002, and according to article 7 of the same Legislative Decree, IBM will notify Licensee in writing by registered, return receipt mail of late payment fees due. -(b) Business Contact Personnel - Licensee employees and contractors to whom the Business Contact Information relates. +Section 4. Liability and Intellectual Property Protection -(c) Data Protection Authority - the authority established by the Data Protection and Electronic Communications Legislation in the applicable country or, for non-EU countries, the authority responsible for supervising the protection of personal data in that country, or (for any of the foregoing) any duly appointed successor entity thereto. +In paragraph a, in the first sentence insert the following before the words "the amounts paid": -(d) Data Protection & Electronic Communications Legislation - (i) the applicable local legislation and regulations in force implementing the requirements of EU Directive 95/46/EC (on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data) and of EU Directive 2002/58/EC (concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector); or (ii) for non-EU countries, the legislation and/or regulations passed in the applicable country relating to the protection of personal data and the regulation of electronic communications involving personal data, including (for any of the foregoing) any statutory replacement or modification thereof. +In Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg, Malta, Portugal, and Spain: the greater of 500,000 (five hundred thousand euro) or -(e) IBM Group - International Business Machines Corporation of Armonk, New York, USA, its subsidiaries, and their respective Business Partners and subcontractors. +In Ireland and United Kingdom: 125% of -(2) Licensee authorizes IBM: +In paragraph a, in the first sentence, replace the phrase "direct damages incurred by Licensee" with: -(a) to process and use Business Contact Information within IBM Group in support of Licensee including the provision of support services, and for the purpose of furthering the business relationship between Licensee and IBM Group, including, without limitation, contacting Business Contact Personnel (by email or otherwise) and marketing IBM Group products and services (the "Specified Purpose"); and +In Spain: and proven damages incurred by Licensee as a direct consequence of the IBM default -(b) to disclose Business Contact Information to other members of IBM Group in pursuit of the Specified Purpose only. +In paragraph a, insert after the first sentence the following new sentence: -(3) IBM agrees that all Business Contact Information will be processed in accordance with the Data Protection & Electronic Communications Legislation and will be used only for the Specified Purpose. +In Slovakia: Referring to 379 of the Commercial Code, Act No. 513/1991 Coll. as amended, and concerning all conditions related to the conclusion of the agreement, both parties state that the total foreseeable damage, which may accrue, shall not exceed the amount above, and it is the maximum for which IBM is responsible. -(4) To the extent required by the Data Protection & Electronic Communications Legislation, Licensee represents that (a) it has obtained (or will obtain) any consents from (and has issued (or will issue) any notices to) the Business Contact Personnel as are necessary in order to enable IBM Group to process and use the Business Contact Information for the Specified Purpose. +In paragraph a, insert before the second sentence the following new sentence: -(5) Licensee authorizes IBM to transfer Business Contact Information outside the European Economic Area, provided that the transfer is made on contractual terms approved by the Data Protection Authority or the transfer is otherwise permitted under the Data Protection & Electronic Communications Legislation. +In Russia: IBM will not be liable for the forgone benefit. -AUSTRIA +In paragraph a, in the second sentence, delete the word: -8. No Warranties +In Ireland and United Kingdom: economic -In Austria (and Germany) the following replaces Section 8 (No Warranties) in its entirety, including its title, if Licensee paid a charge to obtain the Program. +In paragraph a, replace the second sentence with: -8. Warranties and Exclusions +In Belgium, Netherlands, and Luxembourg: IBM will not be liable for indirect or consequential damages, lost profits, business, value, revenue, goodwill, damage to reputation or anticipated savings, any third party claim against Licensee, and loss of (or damage to) data. -The warranty period is twelve months from the date of delivery. The limitation period for consumers in action for breach of warranty is the statutory period as a minimum. +In France: IBM will not be liable for damages to reputation, indirect damages, or lost profits, business, value, revenue, goodwill, or anticipated savings. -The warranty for an IBM Program covers the functionality of the Program for its normal use and the Program's conformity to its specifications. +In Portugal: IBM will not be liable for indirect damages, including loss of profit. -IBM warrants that when the Program is used in the specified operating environment it will conform to its specifications. IBM does not warrant uninterrupted or error-free operation of the Program or that IBM will correct all Program defects. Licensee is responsible for the results obtained from the use of the Program. +In Spain: IBM will not be liable for damage to reputation, lost profits, business, value, revenue, goodwill, or anticipated savings. -The warranty applies only to the unmodified portion of the Program. +Add the following at the end of paragraph a: -If the Program does not function as warranted during the warranty period and the problem cannot be resolved with information available, Licensee may return the Program to the party from whom Licensee acquired it and receive a refund of the amount Licensee paid. If Licensee down loaded the Program, Licensee may contact the party from whom Licensee acquired it to obtain the refund. +In France: The terms of the Agreement, including financial terms, were established in consideration of the present clause, which is an integral part of the general economy of the Agreement. -This is IBM's sole obligation to Licensee, except as otherwise required by applicable statutory law. +In paragraph b, replace "damages that cannot be limited under applicable law" with the following: -10. Limitation of Liability +In Germany: i) damages for body injury (including death); ii) loss or damage caused by a breach of guarantee assumed by IBM in connection with any transaction under this Agreement; and iii) caused intentionally or by gross negligence. -The following is added: +Section 6. Governing Laws and Geographic Scope -The following limitations and exclusions of IBM's liability do not apply for damages caused by gross negligence or willful misconduct. +In paragraph a, first sentence only, replace the phrase "the country where the transaction for license entitlements is performed" with: -10.1 Items for Which IBM May Be Liable +In Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, Romania, Russia, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, and Uzbekistan: Austria -The following replaces the first sentence in the first paragraph: +In Estonia, Latvia, and Lithuania: Finland -Circumstances may arise where, because of a default by IBM in the performance of its obligations under this Agreement or other liability, Licensee is entitled to recover damages from IBM. +In Algeria, Andorra, Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Cape Verde, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo Republic, Djibouti, Democratic Republic of Congo, Equatorial Guinea, French Guiana, French Polynesia, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Ivory Coast, Lebanon, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Morocco, New Caledonia, Niger, Reunion, Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, and Wallis and Futuna: France -In the second sentence of the first paragraph, delete entirely the parenthetical phrase: +In Angola, Bahrain, Botswana, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Gambia, Ghana, Iraq, Jordan, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambique, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tome and Principe, Saudi Arabia, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, United Arab Emirates, West Bank/Gaza, Yemen, Zambia, and Zimbabwe: England -"(including fundamental breach, negligence, misrepresentation, or other contract or tort claim)". +In Liechtenstein: Switzerland -10.2 Items for Which IBM Is Not Liable +In South Africa, Namibia, Lesotho, and Swaziland: the Republic of South Africa -The following replaces Item 10.2b: +In United Kingdom: England -b. indirect damages or consequential damages; or +In paragraph a, add the following at the end of the first sentence: -BELGIUM, FRANCE, ITALY, AND LUXEMBOURG +In France: The Parties agree that articles 1222 and 1223 of the French Civil Code are not applicable. -10. Limitation of Liability +Add the following at the end of paragraph a: -The following replaces the terms of Section 10 (Limitation of Liability) in its entirety: +In Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Georgia, Kazakhstan, Kosovo, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, Romania, Russia, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, and Uzbekistan: All disputes arising out of this Agreement shall be finally settled by the International Arbitral Centre of the Austrian Federal Economic Chamber (Arbitration Body), under the Rules of Arbitration of that Arbitral Centre (Vienna Rules), in Vienna, Austria, with English as the official language, by three impartial arbitrators appointed in accordance with the Vienna Rules. Each party will nominate one arbitrator, who will jointly appoint an independent chairman within 30 days or else the chairman will be appointed by the Arbitration Body under the Vienna Rules. The arbitrators will have no authority to award injunctive relief or damages excluded by or exceeding limits in this Agreement. Nothing in this Agreement will prevent either party from resorting to judicial proceedings for (1) interim relief to prevent material prejudice or a breach of confidentiality provisions or intellectual property rights, or (2) determining the validity or ownership of any copyright, patent or trademark owned or asserted by a party or its Enterprise company, or (3) debt collection in amounts below USD 500,000.00. -Except as otherwise provided by mandatory law: +In Estonia, Latvia, and Lithuania: All disputes arising out of this Agreement shall be finally settled by the Arbitration Institute of the Finland Chamber of Commerce (FAI) (Arbitration Body), under the Arbitration Rules of the Finland Chamber of Commerce (Rules), in Helsinki, Finland, with English as the official language, by three impartial arbitrators appointed in accordance with those Rules. Each party will nominate one arbitrator, who will jointly appoint an independent chairman within 30 days or else the chairman will be appointed by the Arbitration Body under the Rules. The arbitrators will have no authority to award injunctive relief or damages excluded by or exceeding limits in this Agreement. Nothing in this Agreement will prevent either party from resorting to judicial proceedings for (1) interim relief to prevent material prejudice or a breach of confidentiality provisions or intellectual property rights, or (2) determining the validity or ownership of any copyright, patent or trademark owned or asserted by a party or its Enterprise company, or (3) debt collection in amounts below USD 500,000.00. -10.1 Items for Which IBM May Be Liable +In Afghanistan, Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Cape Verde, Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Gambia, Ghana, Iraq, Jordan, Kenya, Kuwait, Lebanon, Liberia, Libya, Madagascar, Malawi,, Mozambique, Nigeria, Oman, Pakistan, Palestinian Territory, Qatar, Rwanda, Sao Tome and Principe, Saudi Arabia, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, South Sudan, Tanzania, Uganda, United Arab Emirates, Western Sahara, Yemen, Zambia, and Zimbabwe: All disputes arising out of this Agreement shall be finally settled by the London Court of International Arbitration (LCIA) (Arbitration Body), under the LCIA Arbitration Rules (the Rules), in London, UK, with English as the official language, by three impartial arbitrators appointed in accordance with the Rules. Each party will nominate one arbitrator, who will jointly appoint an independent chairman within 30 days or else the chairman will be appointed by the Arbitration Body under the Rules. The arbitrators will have no authority to award injunctive relief or damages excluded by or exceeding limits in this Agreement. Nothing in this Agreement will prevent either party from resorting to judicial proceedings for (1) interim relief to prevent material prejudice or a breach of confidentiality provisions or intellectual property rights, or (2) determining the validity or ownership of any copyright, patent or trademark owned or asserted by a party or its Enterprise company, or (3) debt collection in amounts below USD 500,000.00. -IBM's entire liability for all claims in the aggregate for any damages and losses that may arise as a consequence of the fulfillment of its obligations under or in connection with this Agreement or due to any other cause related to this Agreement is limited to the compensation of only those damages and losses proved and actually arising as an immediate and direct consequence of the non-fulfillment of such obligations (if IBM is at fault) or of such cause, for a maximum amount equal to the charges (if the Program is subject to fixed term charges, up to twelve months' charges) Licensee paid for the Program that has caused the damages. +In Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Chad, Congo Republic, Democratic Republic of Congo, Equatorial Guinea, French Guiana, French Polynesia, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Ivory Coast, Mali, Mauritania, Mauritius, Morocco, Niger, Senegal, Togo, and Tunisia: All disputes arising out of this Agreement shall be finally settled by the ICC International Court of Arbitration, in Paris (Arbitration Body), under its arbitration rules (the Rules), in Paris, France, with French as the official language, by three impartial arbitrators appointed in accordance with the Rules. Each party will nominate one arbitrator, who will jointly appoint an independent chairman within 30 days or else the chairman will be appointed by the Arbitration Body under the Rules. The arbitrators will have no authority to award injunctive relief or damages excluded by or exceeding limits in this Agreement. Nothing in this Agreement will prevent either party from resorting to judicial proceedings for (1) interim relief to prevent material prejudice or a breach of confidentiality provisions or intellectual property rights, or (2) determining the validity or ownership of any copyright, patent or trademark owned or asserted by a party or its Enterprise company, or (3) debt collection in amounts below USD 250,000.00. -The above limitation will not apply to damages for bodily injuries (including death) and damages to real property and tangible personal property for which IBM is legally liable. +In South Africa, Namibia, Lesotho, and Swaziland: All disputes arising out of this Agreement shall be finally settled by the Arbitration Foundation of Southern Africa (AFSA) (Arbitration Body), under the Rules of the Arbitration of the AFSA (the Rules), in Johannesburg, South Africa, with English as the official language, by three impartial arbitrators appointed in accordance with the Rules. Each party will nominate one arbitrator, who will jointly appoint an independent chairman within 30 days or else the chairman will be appointed by the Arbitration Body under the Rules. The arbitrators will have no authority to award injunctive relief or damages excluded by or exceeding limits in this Agreement. Nothing in this Agreement will prevent either party from resorting to judicial proceedings for (1) interim relief to prevent material prejudice or a breach of confidentiality provisions or intellectual property rights, or (2) determining the validity or ownership of any copyright, patent or trademark owned or asserted by a party or its Enterprise company, or (3) debt collection in amounts below USD 250,000.00. -10.2 Items for Which IBM Is Not Liable +In Andorra, Austria, Cyprus, France, Germany, Greece, Israel, Italy, Portugal, Spain, Switzerland, and Turkey: All disputes will be brought before and subject to the exclusive jurisdiction of the following court of competent jurisdiction: -UNDER NO CIRCUMSTANCES IS IBM OR ANY OF ITS PROGRAM DEVELOPERS LIABLE FOR ANY OF THE FOLLOWING, EVEN IF INFORMED OF THEIR POSSIBILITY: 1) LOSS OF, OR DAMAGE TO, DATA; 2) INCIDENTAL, EXEMPLARY OR INDIRECT DAMAGES, OR FOR ANY ECONOMIC CONSEQUENTIAL DAMAGES; AND / OR 3) LOST PROFITS, BUSINESS, REVENUE, GOODWILL, OR ANTICIPATED SAVINGS, EVEN IF THEY ARISE AS AN IMMEDIATE CONSEQUENCE OF THE EVENT THAT GENERATED THE DAMAGES. +In Andorra: the Commercial Court of Paris. -10.3 Suppliers and Program Developers +In Austria: the court of Vienna, Austria (Inner City). -The limitation and exclusion of liability herein agreed applies not only to the activities performed by IBM but also to the activities performed by its suppliers and Program developers, and represents the maximum amount for which IBM as well as its suppliers and Program developers are collectively responsible. +In Cyprus: the competent court of Nicosia. -GERMANY +In France: Commercial Court of Paris. -8. No Warranties +In Germany: the courts of Stuttgart. -This Section 8 (No Warranties) is amended as specified for AUSTRIA. +In Greece: the competent court of Athens. -10. Limitation of Liability +In Israel: the courts of Tel Aviv Jaffa. -The following replaces this Section 10 (Limitation of Liability) in its entirety: +In Italy: the courts of Milan. -a. IBM will be liable without limit for 1) loss or damage caused by a breach of an express guarantee; 2) damages or losses resulting in bodily injury (including death); and 3) damages caused intentionally or by gross negligence. +In Portugal: the courts of Lisbon. -b. In the event of loss, damage and frustrated expenditures caused by slight negligence or in breach of essential contractual obligations, IBM will be liable, regardless of the basis on which Licensee is entitled to claim damages from IBM (including fundamental breach, negligence, misrepresentation, or other contract or tort claim), per claim only up to the greater of 500,000 euro or the charges (if the Program is subject to fixed term charges, up to 12 months' charges) Licensee paid for the Program that caused the loss or damage. A number of defaults which together result in, or contribute to, substantially the same loss or damage will be treated as one default. +In Spain: the courts of Madrid. -c. In the event of loss, damage and frustrated expenditures caused by slight negligence, IBM will not be liable for indirect or consequential damages, even if IBM was informed about the possibility of such loss or damage. +In Switzerland: the commercial court of the canton of Zurich. -d. In case of delay on IBM's part: 1) IBM will pay to Licensee an amount not exceeding the loss or damage caused by IBM's delay and 2) IBM will be liable only in respect of the resulting damages that Licensee suffers, subject to the provisions of Items a and b above. +In Turkey: the Istanbul Central (Caglayan) Courts and Execution Directorates of Istanbul, the Republic of Turkey. -13. General +In Netherlands: The Parties waive their rights under Title 7.1 ('Koop') and clause 7:401 and 402 of the Dutch Civil Code, and their rights to invoke a full or partial dissolution ('gehele of partiele ontbinding') of this Agreement under section 6:265 of the Dutch Civil Code. -The following replaces the provisions of 13.g: +Section 7. General -g. Any claims resulting from this Agreement are subject to a limitation period of three years, except as stated in Section 8 (No Warranties) of this Agreement. +In paragraph d, insert the following at the end of the paragraph: -The following replaces the provisions of 13.i: +In Spain: IBM will comply with requests to access, update or delete contact information if submitted to the following address: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. -i. No right or cause of action for any third party is created by this Agreement, nor is IBM responsible for any third party claims against Licensee, except (to the extent permitted in Section 10 (Limitation of Liability)) for: i) bodily injury (including death); or ii) damage to real or tangible personal property for which (in either case) IBM is legally liable to that third party. +In paragraph j, add to the end the paragraph: -IRELAND +In Czech Republic: Pursuant to Section 1801 of Act No. 89/2012 Coll. (the "Civil Code"), Section 1799 and Section 1800 of the Civil Code as amended, do not apply to transactions under this Agreement. Licensee accepts the risk of a change of circumstances under Section 1765 of the Civil Code. -8. No Warranties +In paragraph j: -The following sentence is added to the second paragraph of this Section 8 (No Warranties): +In Bulgaria, Croatia, Russia, Serbia, and Slovenia: delete the 2nd sentence that says: "Neither party will bring a legal action arising out of or related to this Agreement more than two years after the cause of action arose". -Except as expressly provided in these terms and conditions, or Section 12 of the Sale of Goods Act 1893 as amended by the Sale of Goods and Supply of Services Act, 1980 (the "1980 Act"), all conditions or warranties (express or implied, statutory or otherwise) are hereby excluded including, without limitation, any warranties implied by the Sale of Goods Act 1893 as amended by the 1980 Act (including, for the avoidance of doubt, Section 39 of the 1980 Act). +In paragraph j, add to the end of the second sentence: -IRELAND AND UNITED KINGDOM +In Lithuania: , except as provided by law -2. Agreement Structure +In paragraph j, replace the second sentence with: -The following sentence is added: +In Poland: Neither party will bring a legal action arising out of or related to this Agreement more than three years after the cause of action arose, except for an action of non-payment which will be brought no more than 2 years after payment is due. -Nothing in this paragraph shall have the effect of excluding or limiting liability for fraud. +In paragraph j, second sentence, replace the word "two" with: -10.1 Items for Which IBM May Be Liable +In Latvia and Ukraine: three -The following replaces the first paragraph of the Subsection: +In Slovakia: four -For the purposes of this section, a "Default" means any act, statement, omission or negligence on the part of IBM in connection with, or in relation to, the subject matter of an Agreement in respect of which IBM is legally liable to Licensee, whether in contract or in tort. A number of Defaults which together result in, or contribute to, substantially the same loss or damage will be treated as one Default. +In paragraph j, add to the end of the third sentence that says: "Neither party is responsible for failure to fulfill its non-monetary obligations due to causes beyond its control": -Circumstances may arise where, because of a Default by IBM in the performance of its obligations under this Agreement or other liability, Licensee is entitled to recover damages from IBM. Regardless of the basis on which Licensee is entitled to claim damages from IBM and except as expressly required by law without the possibility of contractual waiver, IBM's entire liability for any one Default will not exceed the amount of any direct damages, to the extent actually suffered by Licensee as an immediate and direct consequence of the Default, up to the greater of (1) 500,000 euro (or the equivalent in local currency) or (2) 125% of the charges (if the Program is subject to fixed term charges, up to 12 months' charges) for the Program that is the subject of the claim. Notwithstanding the foregoing, the amount of any damages for bodily injury (including death) and damage to real property and tangible personal property for which IBM is legally liable is not subject to such limitation. +In Russia: , including but not limited to earthquakes, floods, fires, acts of God, strikes (excluding strikes of the parties' employees), acts of war, military actions, embargoes, blockades, international or governmental sanctions, and acts of authorities of the applicable jurisdiction. -10.2 Items for Which IBM Is Not Liable +In paragraph j, third sentence, modify the sentence: "Neither party is responsible for failure to fulfill its non-monetary obligations due to causes beyond its control" as follows: -The following replaces Items 10.2b and 10.2c: +In Ukraine: Neither party is responsible for failure to fulfill its non-monetary obligations due to causes or regulatory changes beyond its control, including but not limited to import, export and economic sanctions requirements of the United States. -b. special, incidental, exemplary, or indirect damages or consequential damages; or +Add the following at the end of the section as new paragraph l: -c. wasted management time or lost profits, business, revenue, goodwill, or anticipated savings. +In Hungary: By entering into this Agreement, Licensee confirms that Licensee was sufficiently informed of all the provisions of this Agreement and had the opportunity to negotiate those terms. The following provisions may significantly deviate from the provisions generally applied by Hungarian law and both parties accept those provisions by signing the Agreement: Program License; Warranties; Charges, Taxes, Payment, and Verification; Liability and Intellectual Property Protection; Termination; Governing Laws and Geographic Scope; and General. -Z125-5589-05 (07/2011) +In Czech Republic: Licensee expressly accepts the terms of this agreement which include the following important commercial terms: i) limitation and disclaimer of liability for defects (Warranties); ii) limitation of Licensee's entitlement to damages (Liability and Intellectual Property Protection); iii) binding nature of export and import regulations (Governing Laws and Geographic Scope); iv) shorter limitation periods (General); v) exclusion of applicability of provisions on adhesion contracts (General); and vi) acceptance of the risk of a change of circumstances (General). +In Romania: The Licensee expressly accepts, the following standard clauses that may be deemed 'unusual clauses' as per the provisions of article 1203 Romanian Civil Code: clauses 2, 4, 5, 8j. The Licensee hereby acknowledges that it was sufficiently informed of all the provisions of this Agreement, including the clauses mentioned above, it properly analyzed and understood such provisions and had the opportunity to negotiate the terms of each clause. +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_es.txt b/standalone/licenses/Lic_es.txt index a80c93c8..30863c99 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_es.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_es.txt @@ -1,350 +1,541 @@ -INFORMACIÓN SOBRE LICENCIA +INFORMACIN SOBRE LICENCIA + +Los Programas que se enumeran a continuacin se licencian bajo los siguientes trminos y condiciones de Licencia, adems de los trminos de licencia del Programa acordados previamente entre el Cliente e IBM. Si el Cliente no ha aceptado con anterioridad los trminos de la licencia aplicables al Programa, se aplicar Acuerdo Internacional de Licencia para Programas sin Garanta (i125-5589-06). + +Nombre de Programa (Nmero de Programa): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Los trminos estndar siguientes se aplican al uso por parte del Licenciatario del Programa. + +Imagen de instalacin de varios productos + +El Programa se proporciona como parte de una imagen de instalacin de varios productos. El Licenciatario slo est autorizado para instalar y utilizar el Programa (y los Programas de Soporte correspondientes, de haberlos) si ha obtenido una autorizacin vlida y no podr instalar ni utilizar ninguno de los otros programas de software incluidos en la imagen a menos que adquiera autorizaciones por separado para el software en cuestin. + +Programas de Soporte + +El Licenciatario est autorizado para instalar y utilizar los Programas de Soporte identificados a continuacin solo para dar soporte al uso por parte del Licenciatario del Programa Principal bajo el presente Acuerdo. La frase "para ofrecer soporte al uso por parte del Licenciatario" incluira nicamente los usos necesarios o de otro modo relacionados directamente con un uso bajo licencia del Programa Principal u otro Programa de Soporte. Los Programas de Soporte no pueden utilizarse con ninguna otra finalidad. Un Programa de Soporte puede ir acompaado de trminos de licencia y, dichos trminos, de haberlos, se aplicarn al uso del Programa de Soporte por parte del Licenciatario. En el supuesto de que se produjera un conflicto, los trminos de este documento de Licencia prevalecern sobre los trminos del Programa de Soporte. El Licenciatario debe obtener suficientes autorizaciones para el Programa, en su totalidad, a fin de dar cobertura a la instalacin y uso del Licenciatario de cada uno de los Programas de Soporte, a menos que se proporcionen titularidades separadas en el presente documento de Informacin de la Licencia.Por ejemplo, si la licencia de este Programa est basada en VPC (Ncleo de Procesador Virtual) y el Licenciatario instala el Programa Principal o un Programa de Soporte en una mquina de 10 VPC y otro Programa de Soporte en una segunda mquina de 10 VPC, el Licenciatario deber obtener autorizaciones por 20 VPC para el Programa. -Los Programas que se enumeran a continuación se licencian bajo los siguientes términos y condiciones de Licencia, además de los términos de licencia del Programa acordados previamente entre el Cliente e IBM. Si el Cliente no ha aceptado con anterioridad los términos de la licencia aplicables al Programa, se aplicará Acuerdo Internacional de Licencia para Programas sin Garantía (Z125-5589-05). +Programas de Soporte: +IBM WebSphere Liberty 22 + +Limitacin del Desarrollador + +Si el Programa se conoce como "Para Desarrolladores", el Licenciatario solo puede utilizar el Programa como parte del desarrollo interno y de las pruebas unitarias del Licenciatario en una mquina de desarrollo. Una mquina de desarrollo es un entorno de escritorio virtual o fsico que ejecuta un sistema operativo principal y el Programa, siendo ambos accesibles y utilizables slo por un desarrollador especificado. + +Cdigo de terceros modificable + +Si en el archivo AVISOS IBM identifica cdigo de terceros como "Cdigo de Terceros Modificable", IBM autoriza al Titular de la Licencia 1) modificar el Cdigo de Terceros Modificable y a 2) realizar ingeniera inversa de los mdulos del Programa que interactan directamente con el Cdigo de Terceros Modificable proporcionado que es solo para fines de depuracin de las modificaciones del Titular de la Licencia de dicho cdigo de terceros. Las obligaciones de servicio y soporte de IBM, si existen, se aplican solo al Programa no modificado. + +Cdigo con Licencia por Separado + +El Cdigo con Licencia por Separado de cada uno de los componentes listados en el archivo NON_IBM_LICENSE se licencia al Licenciatario de acuerdo con los trminos que se establecen en el correspondiente acuerdo de licencia de terceros en el archivo NON_IBM_LICENSE que acompaa al Programa y no con arreglo al presente Acuerdo. Las futuras actualizaciones o correcciones del Programa pueden contener otros componentes del Cdigo con Licencia por Separado. Dicho Cdigo con Licencia por Separado adicional y sus correspondientes licencias se listarn en el archivo NON_IBM_LICENSE aplicable que acompaa a la actualizacin o a la correccin del Programa. + +Nota: Independientemente de los trminos del acuerdo de licencia de terceros, del Acuerdo o de cualquier otro acuerdo que el Licenciatario pudiera tener con IBM, respecto al Cdigo con Licencia por Separado: +(a) IBM los proporciona al Licenciatario SIN GARANTA DE NINGN TIPO Y NO OTORGA NINGUNA GARANTA NI CONDICIN EXPLCITA O IMPLCITA INCLUIDAS, PERO SIN LIMITACIONES, LA GARANTA DE TTULO, DE NO INCUMPLIMIENTO O NO INTERFERENCIA Y LAS GARANTAS Y CONDICIONES IMPLCITAS DE COMERCIALIZACIN E IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA; +(b) IBM no es responsable de ningn dao directo, indirecto, incidental, especial, ejemplar, punitivo ni consecuencial, incluidas sin limitarse a, la prdida de datos, la prdida de ahorros y la prdida de beneficios. + +Privacidad + +El Licenciatario reconoce y acepta que IBM utilice cookies y tecnologas de rastreo para recopilar informacin personal al recabar estadsticas de uso de producto e informacin diseada para mejorar la experiencia del usuario y/o adecuar las interacciones con los usuarios segn la Declaracin de privacidad en lnea de IBM en http://www.ibm.com/privacy/. + +Componentes en Cdigo Fuente y Materiales de muestra + +El Programa incluye algunos componentes en formato de cdigo fuente ("Componentes en Cdigo Fuente") y otros materiales identificados como Materiales de muestra, o ambos. El Licenciatario puede copiar y modificar los Componentes en Cdigo Fuente y los Materiales de muestra nicamente para uso interno, siempre que dicho uso est dentro de los lmites de los derechos de licencia en virtud del presente Acuerdo, y siempre y cuando el Licenciatario no altere ni suprima ninguna informacin de copyright ni de avisos de los Componentes en Cdigo Fuente ni de los Materiales de muestra. IBM proporciona los Componentes en Cdigo Fuente y los Materiales de muestra sin ningn tipo de obligacin de soporte y "TAL CUAL", SIN GARANTA DE NINGN TIPO, NI IMPLCITA NI EXPLCITA, INCLUIDAS LA GARANTA DE TTULO, LA GARANTA DE NO VULNERACIN DE DERECHOS DE TERCEROS O DE NO INJERENCIA Y LAS GARANTAS Y CONDICIONES IMPLCITAS DE COMERCIALIZACIN E IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA. + +Servicios y Datos de Terceros + +El Programa proporciona acceso a servicios de datos, bases de datos, servicios web, software u otro contenido de terceros (conjuntamente, "Contenido de Terceros"). El acceso a este Contenido de Terceros se proporciona "TAL CUAL", SIN GARANTA DE NINGN TIPO, NI IMPLCITA NI EXPLCITA, INCLUIDAS LA GARANTA DE TTULO, LA GARANTA DE NO VULNERACIN DE DERECHOS DE TERCEROS O DE NO INJERENCIA Y LAS GARANTAS Y CONDICIONES IMPLCITAS DE COMERCIALIZACIN E IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA. Los terceros correspondientes podrn interrumpir el acceso a su entera discrecin y en cualquier momento. Es posible que sea necesario que el Licenciatario celebre acuerdos independientes con el tercero relativos al acceso o al uso del Contenido de Terceros en cuestin. IBM no es parte de dichos acuerdos independientes y, como condicin expresa de la presente licencia, el Licenciatario acepta cumplir los trminos de dichos acuerdos independientes. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Acuerdo Internacional de Licencia para Programas sin Garanta -Nombre de Programa (Número de Programa): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Parte 1 - Condiciones Generales -Los términos estándar siguientes se aplican al uso por parte del Licenciatario del Programa. +EL LICENCIATARIO ACEPTA LOS TRMINOS DE ESTE ACUERDO MEDIANTE LA DESCARGA, INSTALACIN, COPIA, ACCESO, PULSANDO EL BOTN "ACEPTAR" O MEDIANTE CUALQUIER TIPO DE UTILIZACIN DEL PROGRAMA. SI ACEPTA ESTOS TRMINOS EN NOMBRE DEL LICENCIATARIO, USTED, COMO REPRESENTANTE, DECLARA Y GARANTIZA QUE TIENE PLENA AUTORIDAD PARA OBLIGAR AL LICENCIATARIO A CUMPLIR DICHOS TRMINOS. -Derecho de uso limitado +SI NO EST DE ACUERDO CON ESTOS TRMINOS O NO TIENE AUTORIDAD: i) NO DESCARGUE, INSTALE, COPIE, ACCEDA, HAGA CLIC EN EL BOTN "ACEPTAR" NI USE EL PROGRAMA; Y ii) DEVUELVA INMEDIATAMENTE LOS SOPORTES, LA DOCUMENTACIN Y LA PRUEBA DE TITULARIDAD A LA PARTE DE LA QUE SE OBTUVO PARA CONSEGUIR UN REEMBOLSO DEL IMPORTE PAGADO. SI EL PROGRAMA SE HA DESCARGADO, DESTRUYA TODAS LAS COPIAS DEL PROGRAMA. -A excepción de los Programas Empaquetados, cualquier software de IBM proporcionado al Licenciatario con el Programa podrá utilizarse únicamente para dar soporte al uso del Programa Principal por parte del Licenciatario en virtud de este documento de Información de Licencia, lo que significa que dicho uso debe estar directamente relacionado con un uso bajo licencia del Programa Principal. +Este Acuerdo Internacional de Licencia para Programas Sin Garanta (ILAN) y los Documentos Transaccionales (DT) aplicables (en conjunto, el "Acuerdo") constituyen el Acuerdo completo entre el Licenciatario e IBM con respecto al uso de un Programa. Los trminos especficos para cada pas incluidos en la parte 2 de este acuerdo AILPSG sustituyen o modifican los trminos de la parte 1. -El Licenciatario no tiene autorización para utilizar el Programa con el fin de prestar servicios comerciales de TI a terceros, proporcionar servicios de alojamiento comercial o uso temporal compartido ni sublicenciar, alquilar o arrendar el Programa. +Los Documentos Transaccionales (DT) proporcionan la descripcin, informacin y trminos relacionados con el Programa y su uso autorizado. Algunos ejemplos de DT para Programas son la Informacin sobre Licencia (LI), las especificaciones del programa bajo licencia (LPS), la oferta, el documento de titularidad (PoE) o la factura. En caso de conflicto, un DT prevalecer sobre el ILAN. -Usos prohibidos +1. Licencia del Programa -El Licenciatario no puede utilizar ni autorizar a terceros para utilizar el Programa si un fallo del Programa puede producir la muerte, daños corporales o daños a la propiedad o al medio ambiente. +a. Un Programa es un programa informtico ejecutable con la marca IBM y su material relacionado e incluye copias completas y parciales. Los detalles del Programa se describen en un DT disponible en http://www.ibm.com/software/sla (para programas Passport Advantage) o http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (para otros programas de IBM), en el directorio del Programa, mediante el uso de un mandato del sistema o de cualquier otro modo que haya especificado IBM. Las polticas de software de IBM (como, por ejemplo, copia de seguridad, uso temporal y entorno en la nube aprobado por IBM) disponibles en http://www.ibm.com/softwarepolicies aplican al uso de Programas por parte del Licenciatario. -Imagen de instalación de varios productos +b. Las copias de Programas tienen derechos de copyright y licencia. -El Programa se proporciona como parte de una imagen de instalación de varios productos. El Licenciatario sólo está autorizado para instalar y utilizar el Programa (y los Programas de Soporte correspondientes, de haberlos) si ha obtenido una autorización válida y no podrá instalar ni utilizar ninguno de los otros programas de software incluidos en la imagen a menos que adquiera autorizaciones por separado para el software en cuestión. +c. Al Licenciatario se le otorga una licencia no exclusiva para: -Programas de Soporte +(1) utilizar cada copia de un Programa, con arreglo a los trminos del Acuerdo y si procede, hasta el nmero de derechos de titularidad que el Licenciatario adquiera ("Uso Autorizado"); -El Licenciatario está autorizado para instalar y utilizar los Programas de Soporte identificados a continuación solo para dar soporte al uso por parte del Licenciatario del Programa Principal bajo el presente Acuerdo. La frase "para ofrecer soporte al uso por parte del Licenciatario" incluiría únicamente los usos necesarios o de otro modo relacionados directamente con un uso bajo licencia del Programa Principal u otro Programa de Soporte. Los Programas de Soporte no pueden utilizarse con ninguna otra finalidad. Un Programa de Soporte puede ir acompañado de términos de licencia y, dichos términos, de haberlos, se aplicarán al uso del Programa de Soporte por parte del Licenciatario. En el supuesto de que se produjera un conflicto, los términos de este documento de Licencia prevalecerán sobre los términos del Programa de Soporte. El Licenciatario debe obtener suficientes autorizaciones para el Programa, en su totalidad, a fin de dar cobertura a la instalación y uso del Licenciatario de cada uno de los Programas de Soporte, a menos que se proporcionen titularidades separadas en el presente documento de Información de la Licencia.Por ejemplo, si la licencia de este Programa está basada en VPC (Núcleo de Procesador Virtual) y el Licenciatario instala el Programa Principal o un Programa de Soporte en una máquina de 10 VPC y otro Programa de Soporte en una segunda máquina de 10 VPC, el Licenciatario deberá obtener autorizaciones por 20 VPC para el Programa. +(2) realizar e instalar copias que respalden dicho Uso autorizado; y -Programas de Soporte: -IBM WebSphere Liberty 21 +(3) realizar una copia de seguridad. -Limitación del Desarrollador +d. Los programas pueden ser utilizados por el Licenciatario, sus empleados y subcontratados. El Licenciatario no puede alquilar ni arrendar un Programa ni ofrecer servicios comerciales de Tecnologas de la Informacin, alojamiento o servicios de uso compartido a ningn tercero. Es posible que haya otros derechos disponibles para el Cliente sujetos al pago de tarifas adicionales o bajo trminos distintos. -Si el Programa se conoce como "Para Desarrolladores", el Licenciatario solo puede utilizar el Programa como parte del desarrollo interno y de las pruebas unitarias del Licenciatario en una máquina de desarrollo. Una máquina de desarrollo es un entorno de escritorio virtual o físico que ejecuta un sistema operativo principal y el Programa, siendo ambos accesibles y utilizables sólo por un desarrollador especificado. +e. La licencia otorgada para un Programa est sujeta a las siguientes acciones por parte del Licenciatario: -Código con Licencia por Separado +(1) debe reproducir los avisos de copyright y otras marcas en cualquier copia; -El Código con Licencia por Separado de cada uno de los componentes listados en el archivo NON_IBM_LICENSE se licencia al Licenciatario de acuerdo con los términos que se establecen en el correspondiente acuerdo de licencia de terceros en el archivo NON_IBM_LICENSE que acompaña al Programa y no con arreglo al presente Acuerdo. Las futuras actualizaciones o correcciones del Programa pueden contener otros componentes del Código con Licencia por Separado. Dicho Código con Licencia por Separado adicional y sus correspondientes licencias se listarán en el archivo NON_IBM_LICENSE aplicable que acompaña a la actualización o a la corrección del Programa. +(2) debe garantizar que cualquier persona que utilice el Programa: i) lo hace nicamente en nombre del Licenciatario dentro del Uso Autorizado del Licenciatario y ii) cumple con los trminos este Acuerdo; -Nota: Independientemente de los términos del acuerdo de licencia de terceros, del Acuerdo o de cualquier otro acuerdo que el Licenciatario pudiera tener con IBM, respecto al Código con Licencia por Separado: -(a) IBM los proporciona al Licenciatario SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO Y NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA NI CONDICIÓN EXPLÍCITA O IMPLÍCITA INCLUIDAS, PERO SIN LIMITACIONES, LA GARANTÍA DE TÍTULO, DE NO INCUMPLIMIENTO O NO INTERFERENCIA Y LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA; -(b) IBM no es responsable de ningún daño directo, indirecto, incidental, especial, ejemplar, punitivo ni consecuencial, incluidas sin limitarse a, la pérdida de datos, la pérdida de ahorros y la pérdida de beneficios. +(3) no puede desensamblar, descompilar, traducir ni realizar ingeniera inversa del Programa, excepto en la medida permitida expresamente por ley sin posibilidad de renuncia contractual; y -Privacidad +(4) no puede utilizar ninguno de los componentes del Programa o materiales bajo licencia relacionados, de forma separada de dicho Programa. -El Licenciatario reconoce y acepta que IBM utilice cookies y tecnologías de rastreo para recopilar información personal al recabar estadísticas de uso de producto e información diseñada para mejorar la experiencia del usuario y/o adecuar las interacciones con los usuarios según la Declaración de privacidad en línea de IBM en http://www.ibm.com/privacy/. +f. Si el DT de un Programa ("Programa Principal") indica que se incluye un "Programa de Soporte" con el Programa Principal, el Licenciatario puede utilizar el Programa de Soporte con arreglo a las limitaciones de la licencia del Programa Principal y solo para dar soporte al Programa Principal. -Componentes en Código Fuente y Materiales de muestra +g. Esta licencia se aplica a cada copia del Programa que realice el Licenciatario. -El Programa incluye algunos componentes en formato de código fuente ("Componentes en Código Fuente") y otros materiales identificados como Materiales de muestra, o ambos. El Licenciatario puede copiar y modificar los Componentes en Código Fuente y los Materiales de muestra únicamente para uso interno, siempre que dicho uso esté dentro de los límites de los derechos de licencia en virtud del presente Acuerdo, y siempre y cuando el Licenciatario no altere ni suprima ninguna información de copyright ni de avisos de los Componentes en Código Fuente ni de los Materiales de muestra. IBM proporciona los Componentes en Código Fuente y los Materiales de muestra sin ningún tipo de obligación de soporte y "TAL CUAL", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI IMPLÍCITA NI EXPLÍCITA, INCLUIDAS LA GARANTÍA DE TÍTULO, LA GARANTÍA DE NO VULNERACIÓN DE DERECHOS DE TERCEROS O DE NO INJERENCIA Y LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA. +h. Una actualizacin, correccin o parche para un Programa queda sujeto a los trminos que rigen el Programa a menos que se proporcionen nuevos trminos en un DT actualizado. El Licenciatario acepta dichos nuevos trminos al instalar la actualizacin, la correccin o el parche. Si un Programa es sustituido por una actualizacin, el Licenciatario acepta interrumpir de inmediato el uso del Programa sustituido. -Servicios y Datos de Terceros +i. Si el Licenciatario no est satisfecho con un Programa por algn motivo, podr rescindir la licencia devolviendo el Programa y la prueba de titularidad a IBM o al Business Partner autorizado de IBM en el plazo de los 30 das posteriores a la fecha de adquisicin original de dicho Programa para obtener un reembolso del importe pagado. En el caso de un Programa descargado, el Licenciatario debe ponerse en contacto con la parte a la cual adquiri el Programa para obtener instrucciones sobre cmo obtener el reembolso. -El Programa proporciona acceso a servicios de datos, bases de datos, servicios web, software u otro contenido de terceros (conjuntamente, "Contenido de Terceros"). El acceso a este Contenido de Terceros se proporciona "TAL CUAL", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI IMPLÍCITA NI EXPLÍCITA, INCLUIDAS LA GARANTÍA DE TÍTULO, LA GARANTÍA DE NO VULNERACIÓN DE DERECHOS DE TERCEROS O DE NO INJERENCIA Y LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA. Los terceros correspondientes podrán interrumpir el acceso a su entera discreción y en cualquier momento. Es posible que sea necesario que el Licenciatario celebre acuerdos independientes con el tercero relativos al acceso o al uso del Contenido de Terceros en cuestión. IBM no es parte de dichos acuerdos independientes y, como condición expresa de la presente licencia, el Licenciatario acepta cumplir los términos de dichos acuerdos independientes. +2. Garantas -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +a. IBM no garantiza el funcionamiento ininterrumpido o libre de errores de un Programa de IBM, ni que IBM corrija todos los defectos o impida interrupciones de terceros. Estas garantas son las nicas garantas de IBM, y reemplazan cualquier otra garanta, incluidas garantas o condiciones implcitas de calidad satisfactoria, de comercializacin, de no infraccin de derechos de terceros y de adecuacin para un fin concreto. Las garantas de IBM no se aplicarn si ha habido un mal uso, modificacin, dao no causado por IBM o incumplimiento de las instrucciones escritas facilitadas por IBM. Los Programas no-IBM de Terceros se proporcionan "tal cual", sin garantas de ninguna clase. Dichos Terceros podrn ofrecer sus propias garantas al Licenciatario. +b. Podr disponerse de soporte adicional durante o despus del periodo de garanta con arreglo a un acuerdo independiente. -Acuerdo Internacional de Licencia para Programas sin Garantía +3. Cargos, Impuestos, Pago y Verificacin -Parte 1 - Condiciones Generales +a. El derecho del Licenciatario a usar un Programa est supeditado al pago por su parte de los cargos aplicables segn lo especificado en el acuerdo con arreglo al cual el Licenciatario adquiri los derechos de titularidad de la licencia. El Licenciatario es responsable de adquirir derechos de licencia adicionales con carcter previo a cualquier incremento de su uso. + +b. El Licenciatario se compromete a pagar todos los cargos aplicables de los derechos adquiridos y cualquier cargo por uso en exceso sobre sus derechos de titularidad. Los cargos no incluyen aranceles u otros derechos de aduana, impuestos o gravmenes similares establecidos por cualquier autoridad que resulten de la adquisicin por parte del Licenciatario y se facturarn como suplemento a dichos cargos. Los importes sern debidos a la recepcin de la factura y pagaderos dentro de los treinta (30) das siguientes a la fecha de la factura, a una cuenta que especifique IBM, y pueden aplicarse cargos por demora. El Licenciatario es responsable de adquirir debidamente los derechos de licencia adicionales previamente a cualquier aumento de su uso. IBM no concede crditos ni realiza reembolsos por cargos ya vencidos o pagados, excepto si as se especifica en algn otro lugar de este ILAN, el DT correspondiente, o en trminos del acuerdo en virtud del cual el Licenciatario adquiri los derechos de licencia. + +c. En base a los derechos de titularidad adquiridos, el Licenciatario acuerda: i) pagar las retenciones fiscales ("withholding taxes") directamente a la entidad gubernamental correspondiente donde as sea requerido por ley, ii) suministrar un certificado tributario a IBM para evidenciar dicho pago; iii) pagar a IBM nicamente los importes netos despus de impuestos, y iv) colaborar con IBM para tratar de obtener una exencin o reduccin de tales impuestos y cumplimentar y registrar con prontitud todos los documentos pertinentes. + +d. Si el Licenciatario importa, exporta, transfiere, accede o utiliza un Programa de un pas a otro, el Licenciatario acepta ser responsable y pagar a las autoridades cualquier arancel, derecho de aduana, impuesto o gravamen similar que estimen las autoridades. Este excluye aquellos impuestos basados en los ingresos netos de IBM. + +3.1 Verificacin de licencias + +a. El Licenciatario, para todos los Programas en todos los sitios y para todos los entornos, crear, retendr y proporcionar a IBM bajo peticin con 30 das de anticipacin: i) un informe, en un formato solicitado por IBM utilizando registros, salida de herramientas del sistema y otra informacin del sistema; y ii) documentacin de soporte (colectivamente, "Datos de Implementacin"). + +b. Con un aviso razonable, IBM y sus auditores independientes pueden verificar la conformidad del Licenciatario con este Acuerdo, en todos los sitios y para todos los entornos en los que el Licenciatario utiliza (para cualquier propsito) Programas. Dicha verificacin se realizar de manera que se minimice la interrupcin de la actividad del Licenciatario y podr realizarse en las instalaciones del Licenciatario, durante su horario habitual de trabajo. IBM tendr un acuerdo de confidencialidad escrito con el auditor independiente. Adems de ofrecer los Datos de Despliegue descritos anteriormente, el Licenciatario se compromete a proporcionar a IBM y a sus auditores informacin precisa adicional y los Datos de Despliegue cuando se los soliciten. + +c. El Licenciatario solicitar y pagar, a la mayor brevedad posible, los cargos actuales de las tarifas de IBM entonces vigentes que estn asociados con: i) los despliegues que excedan los derechos de titularidad reflejados en o por cualquier informe anual o verificacin, ii) los servicios de suscripcin y soporte (S&S) correspondientes por dicho uso en exceso durante el perodo en el que se ha realizado dicho uso en exceso o por dos aos, lo que sea menor, y iii) cualquier cargo adicional y cualquier otra responsabilidad que est obligado a pagar como resultado de dicha verificacin, lo que incluye, pero sin limitarse a, impuestos, aranceles y cuotas regulatorias. + +4. Responsabilidad y Proteccin de la Propiedad Intelectual + +a. La responsabilidad total de IBM por las reclamaciones relacionadas con este Acuerdo no superar el importe de los consumos directos reales sufridos por el Licenciatario hasta el mayor de los siguientes importes: i) 10.000 USD (o equivalente en moneda local); o ii) los importes pagados (si son cargos recurrentes, los cargos de hasta 12 meses) por los derechos al Programa que es objeto de la reclamacin, independientemente de la base de la reclamacin. IBM no ser responsable de ningn tipo de dao especial, accidental, ejemplar, indirecto o econmico consecuencial o lucro cesante, ni de la prdida de beneficios, negocios, valor, ingresos, plusvalas o ahorros previstos. Estas limitaciones se aplican colectivamente a IBM, sus filiales, contratistas y proveedores. + +b. Los siguientes importes no estn sujetos al lmite anterior: daos que no pueden limitarse segn la ley aplicable. + +c. IBM no tendr responsabilidad alguna respecto a reclamaciones basadas en productos no-IBM, elementos no suministrados por IBM, o de cualquier infraccin de la legislacin o de derechos de un tercero causada por el Contenido o cualquier material, diseo o especificacin del Licenciatario. El Contenido incluye todos los datos, software e informacin que el Cliente o sus usuarios autorizados proporcionen, autoricen el acceso a, o carguen en un Programa. + +5. Terminacin + +a. IBM puede terminar la licencia de uso de un Programa del Licenciatario si el Licenciatario no cumple con el ILAN, los DT o los acuerdos de adquisicin, como el Acuerdo de IBM International Passport Advantage (IPAA). El Licenciatario destruir a la mayor brevedad posible todas las copias del Programa cuando termine la licencia. Los trminos que por su naturaleza se extiendan ms all de la finalizacin del Acuerdo permanecern en vigor hasta su cumplimiento y se aplicarn a los sucesores y cesionarios respectivos. + +6. Legislacin Aplicable y Alcance Geogrfico + +a. Ambas partes aceptan la aplicacin de las leyes del pas en el que se ha realizado la transaccin de los derechos de titularidad de la licencia, a pesar de cualquier posible conflicto de ley. Los derechos y obligaciones de cada parte son vlidos nicamente en el pas en el que se lleve a cabo la transaccin o, si as lo acuerda IBM, en el pas en que el Programa se ponga en uso productivo, con excepcin de las licencias, que son vlidas segn se especifique al otorgarlas. + +b. Cada parte es responsable de cumplir con: i) la legislacin y regulaciones que sean de aplicacin a su negocio y Contenido, y ii) cualquier legislacin y regulacin en materia de importacin, exportacin y sanciones econmicas, incluyendo las de los Estados Unidos y las de cualquier jurisdiccin aplicable, que prohba o restrinja la exportacin, la re-exportacin o la transferencia de productos, tecnologa, servicios o datos, directa o indirectamente, a, o para, determinados pases, usos o usuarios finales. + +c. Si cualquier estipulacin de este Acuerdo para un Programa resultase no vlida o no exigible, el resto de las estipulaciones permanecern en pleno vigor. Nada de lo contenido en este Acuerdo afectar a los derechos estatutarios de los consumidores que no puedan ser cancelados o limitados contractualmente. La Convencin de las Naciones Unidas sobre los Contratos para la Venta Internacional de Bienes no es aplicable a las transacciones realizadas bajo este Contrato. + +7. General + +a. IBM es un contratista independiente, y no un agente, socio o fideicomisario del Licenciatario ni es partcipe de una "joint venture" con Licenciatario, y no se compromete a cumplir con ninguna de las obligaciones normativas del Licenciatario, ni a asumir ninguna responsabilidad en relacin con las operaciones o el negocio del Licenciatario. El Licenciatario es responsable del uso que haga de los Programas de IBM y los Programas no-IBM. IBM acta solo como proveedor de tecnologas de la informacin. Cualquier instruccin, uso sugerido u orientacin proporcionado por IBM para un Programa no constituye asesoramiento profesional mdico, clnico, legal, contable u otro tipo de asesoramiento profesional. El Licenciatario debe obtener su propio asesoramiento de expertos. + +b. Para los Programas que IBM proporciona al Licenciatario de forma tangible, IBM cumplir sus obligaciones de entrega y envo hasta la entrega de dichos Programas al transportista designado por IBM, a menos que el Licenciatario e IBM lo acuerden de otro modo por escrito. + +c. El Licenciatario no puede utilizar el Programa si un fallo del mismo puede causar la muerte, daos corporales graves a las personas fsicas, daos a la propiedad o al medio ambiente. + +d. IBM, sus filiales y los contratistas de ambos requieren el uso de la informacin de contacto profesional y determinada informacin sobre el uso de la cuenta. Esta informacin no es Contenido. La informacin comercial de contacto se utiliza para la comunicacin y gestin de los acuerdos comerciales con el Licenciatario. Ejemplos de informacin comercial de contacto son el nombre, el telfono de empresa, la direccin de correo electrnico, el ID de usuario y la informacin de registro fiscal. La informacin de Datos de la Cuenta es necesaria para habilitar, proporcionar, gestionar, administrar y mejorar los Programas, adems de para darles soporte. Entre la informacin de Datos de la Cuenta, se incluye la informacin digital recopilada utilizando tecnologas de rastreo, como "cookies" y "web beacons" durante el uso de los Programas. La Poltica de Privacidad de IBM disponible en http://www.ibm.com/privacy proporciona detalles adicionales en relacin con la recopilacin, el uso y el manejo, por parte de IBM, de la informacin comercial de contacto y de uso de la cuenta. Si el Licenciatario proporciona informacin a IBM y se requiere un aviso o el consentimiento por parte de determinadas personas para este tratamiento, ser responsabilidad del Licenciatario notificarlo a estas personas y obtener su consentimiento. + +e. Los Business Partners de IBM que utilicen o pongan a disposicin Programas son independientes de IBM y determinan sus precios y condiciones unilateralmente. IBM no es responsable de las acciones, omisiones, declaraciones u ofertas de los Business Partners de IBM. + +f. IBM puede ofrecer Programas no-IBM, o un Programa IBM puede habilitar acceso a Programas no-IBM, que pueden requerir aceptacin de trminos de un tercero identificados en un DT o presentadas al Licenciatario. Conectarse con, o el uso de, Programas no-IBM constituye la aceptacin por parte del Licenciatario de dichos trminos. IBM no es parte en estos acuerdos de terceros y no es responsable de dichos Programas no IBM. + +g. Las licencias de los Programas las concede International Business Machines Corporation, con sede en Nueva York ("IBM Corporation"). La empresa IBM a la que el Licenciatario adquiere las licencias ("IBM") acta como distribuidora, entrega los Programas y es responsable de hacer cumplir las los trminos de la licencia establecidos en este Acuerdo. Si los derechos de titularidad se adquieren a travs de un Business Partner de IBM, la empresa IBM del pas de adquisicin ser responsable de hacer cumplir las condiciones de este Acuerdo. No se crea ningn derecho ni causa de accin en favor del Licenciatario frente a IBM Corporation. El Licenciatario renuncia a todas las reclamaciones y causas de demanda contra IBM Corporation y acepta que la nica responsabilidad de IBM recae sobre los derechos y acciones en conexin con los Programas. + +h. El Licenciatario no podr sublicenciar, asignar o transferir la licencia de ningn Programa (excepto en la medida en que la asignacin o la transferencia pueda no estar legalmente restringida o segn lo expresamente permitido en un DT o lo acordado de otra manera por IBM). IBM puede ceder sus derechos y obligaciones en virtud de este Acuerdo como consecuencia de la venta de la rama de actividad del negocio de IBM que incluya un Programa. IBM puede compartir este Acuerdo y los documentos relacionados conjuntamente con cualquier cesin. + +i. Todas las notificaciones que correspondan en virtud de este Acuerdo deben ser realizadas por escrito y enviarse a la direccin de negocio especificada en el contrato a travs del cual el Licenciatario adquiri los derechos de titularidad de la licencia, a menos que una parte indique por escrito una direccin diferente. Las partes aceptan que las comunicaciones efectuadas por medios electrnicos y fax sern consideradas documentos firmados. Cualquier reproduccin del presente Acuerdo realizado por medios fidedignos se considerar un original. El Acuerdo prevalece sobre cualquier negociacin en curso, discusin o declaracin entre las partes. + +j. Este Acuerdo no crear derecho alguno o causa de demanda para ningn tercero. Ninguna de las partes interpondr accin legal alguna que traiga causa o estuviese relacionada con este Contrato, transcurridos ms de dos aos desde que se produjo su causa. Ninguna de las partes es responsable de la falta de cumplimiento de sus obligaciones no monetarias por causas fuera de su propio control. Cada parte ofrecer a la otra una oportunidad razonable de cumplir con sus obligaciones antes de reclamar su falta de cumplimiento. + +k. IBM puede utilizar personal y recursos en todo el mundo, as como contratistas externos, para colaborar en la prestacin de los Programas y el soporte de Programa. El uso de Programas por parte del Licenciatario puede provocar la transferencia de Contenido, incluida informacin de identificacin personal, ms all de las fronteras de un pas, para prestar el soporte de Programa segn lo descrito en la Gua de Soporte de Software de IBM. + +Parte 2 - Trminos Especficos para cada pas + +En el caso de licencias adquiridas en los pases especificados a continuacin, los siguientes trminos sustituyen o modifican las condiciones incluidas en este ILAN. Todos los trminos que no sean modificados por estas enmiendas permanecern sin cambios y en vigor. + +1. AMRICA + +Apartado 3. Cargos, Impuestos, Pago y Verificacin + +Sustituya la primera y segunda oracin del prrafo b por lo siguiente: + +En Brasil: el Licenciatario se compromete a pagar todos los cargos aplicables por los derechos de titularidad adquiridos y los cargos de uso por encima de los derechos de titularidad, y los aranceles u otros derechos de aduana, impuestos o gravmenes similares que imponga cualquier autoridad como resultado de la adquisicin de derechos de titularidad por parte del Licenciatario. + +En el prrafo b: + +En Mxico: en la tercera oracin, elimine las palabras "a una cuenta que especifique IBM". + +En Mxico: Agregue la siguiente nueva oracin tras la tercera: + +Los pagos se realizarn a travs de transferencia electrnica de fondos a una cuenta especificada por IBM o en la direccin de IBM que se encuentra en Alfonso Npoles Gndara 3111, Santa Fe Pea Blanca, lvaro Obregn, Ciudad de Mxico, cdigo postal 01210. + +Aada al final del prrafo c la siguiente oracin: + +En Canad: all donde los impuestos dependan de la ubicacin o las ubicaciones que reciben el beneficio del Programa, el Licenciatario tiene la obligacin continua de notificar a IBM dicha ubicacin o dichas ubicaciones si son distintas a la direccin profesional del Licenciatario que aparece en el DT correspondiente. + +Aada al final del prrafo c la siguiente oracin: + +En Estados Unidos: las partes acuerdan que ningn bien personal tangible (por ej., medios o publicaciones) se transferirn al Licenciatario si: i) IBM ofrece los Programas electrnicamente al Licenciatario, o ii) el Licenciatario reclama una venta o exencin fiscal de uso de Programas que IBM ofrece electrnicamente al Licenciatario. All donde los impuestos dependan de la ubicacin o las ubicaciones que reciben el beneficio del Programa, el Licenciatario tiene la obligacin continua de notificar a IBM dicha ubicacin o dichas ubicaciones si son distintas a la direccin profesional del Licenciatario que aparece en el Anexo o DT correspondiente. + +Apartado 4. Responsabilidad y Proteccin de la Propiedad Intelectual + +Inserte la siguiente exencin de responsabilidad al final del prrafo a: + +En Per: de acuerdo con el artculo 1328 del Cdigo Civil peruano estas limitaciones y exclusiones no se aplicarn en casos de "dolo" o "culpa inexcusable". + +Apartado 6. Legislacin Aplicable y Alcance Geogrfico + +En el prrafo a, sustituya la primera oracin solo por: + +En Argentina: ambas partes acuerdan que la legislacin de la Repblica de Argentina ser la aplicable, a pesar de los principios de conflicto de leyes. Los procedimientos relacionados con los derechos, deberes y obligaciones derivados de este Contrato se presentarn ante los tribunales de comercio ordinario de la "Ciudad Autnoma de Buenos Aires". + +En Chile: ambas partes acuerdan que la legislacin de Chile ser la aplicable, a pesar de los principios de conflicto de leyes. Los conflictos, interpretaciones o infracciones relacionados con este Acuerdo que las Partes no puedan resolver debern remitirse a la jurisdiccin de los Tribunales Ordinarios de la ciudad y el distrito de Santiago. + +En Colombia: Ambas partes acuerdan que la legislacin de la Repblica de Colombia ser la aplicable, sin tener en cuenta los principios de conflicto de leyes. Todos los derechos, responsabilidades y obligaciones se someten a los juzgados de la jurisdiccin ordinaria de Bogot, Colombia. + +En Ecuador: ambas partes acuerdan que la legislacin de la Repblica de Ecuador ser la aplicable, a pesar de los principios de conflicto de leyes. Toda disputa que surja de este Acuerdo o est relacionada con l deber remitirse a los juzgados civiles de Quito y al procedimiento sumario verbal. + +En Venezuela: ambas partes acuerdan que la legislacin de Venezuela ser la aplicable, a pesar de los principios de conflicto de leyes. Las partes aceptan remitir cualquier conflicto existente entre ellas relacionado con este Acuerdo a los Tribunales del rea Metropolitana de la ciudad de Caracas. + +En Per: ambas partes acuerdan que la legislacin de Per ser la aplicable, sin tener en cuenta los principios de conflicto de leyes. Toda discrepancia que pueda surgir entre las partes en la ejecucin, interpretacin o cumplimiento de este Acuerdo que las Partes no puedan resolver directamente deber remitirse a la Jurisdiccin y Competencia de los Juzgados y Tribunales del Distrito Judicial del "Cercado de Lima". + +En Uruguay: ambas partes acuerdan que la legislacin de Uruguay ser la aplicable. Toda discrepancia que pueda surgir entre las partes en la ejecucin, interpretacin o cumplimiento de este Acuerdo que las Partes no puedan resolver directamente deber remitirse a los Tribunales de Montevideo ("Tribunales Ordinarios de Montevideo"). + +En el prrafo a, primera oracin nicamente, sustituya la oracin "el pas en el que se ha realizado la transaccin de los derechos de titularidad de licencia" por: + +En Estados Unidos, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Bermuda, Bonaire, Islas Vrgenes Britnicas, Islas Caimn, Curaao, Dominica, Granada, Guyana, Jamaica, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts y Nevis, Santa Lucia, San Martn, San Vicente y las Granadinas, Suriname, Tortola, Trinidad y Tobago, e Islas Turcas y Calcos: el Estado de Nueva York, Estados Unidos. + +En Canad: la Provincia de Ontario y las leyes federales de Canad que se apliquen en dicha provincia. + +En el prrafo a, en la segunda oracin, sustituya la oracin, "el pas en el que se lleve a cabo la transaccin para adquirir derechos de titularidad de licencia o, si as lo acuerda IBM, el pas en que el Programa se ponga en uso productivo" por: + +En Argentina: Argentina + +En Chile: Chile + +En Colombia: Colombia + +En Ecuador: Ecuador + +En Mxico: Mxico + +En Per: Per + +En Uruguay: Uruguay + +En Venezuela: Venezuela + +Aada las siguientes oraciones al final del prrafo b: + +En Brasil: todas las disputas que surjan o estn relacionadas con este Acuerdo, incluyendo los procedimientos judiciales, se sometern a la jurisdiccin exclusiva del Foro de la Ciudad de So Paulo, Estado de So Paulo, Brasil, y las partes aceptan de forma irrevocable con esta jurisdiccin especfica la renuncia a cualquier otra, independientemente de los privilegios relacionados con ella. + +En Mxico: las Partes acuerdan someterse a la jurisdiccin exclusiva de los Tribunales de la Ciudad de Mxico para resolver cualquier disputa que surja de este Acuerdo. Las Partes renuncian a cualquier otra jurisdiccin que pueda corresponderles por sus domicilios actuales o futuros, o por cualquier otro motivo. + +Apartado 7. General -EL LICENCIATARIO ACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO MEDIANTE LA DESCARGA, INSTALACIÓN, COPIA, ACCESO, PULSANDO EL BOTÓN "ACEPTAR" O MEDIANTE CUALQUIER TIPO DE UTILIZACIÓN DEL PROGRAMA. SI EL CLIENTE ACEPTA ESTOS TÉRMINOS EN NOMBRE DEL LICENCIATARIO, EL CLIENTE DECLARA Y GARANTIZA QUE TIENE PLENA AUTORIDAD PARA OBLIGAR AL LICENCIATARIO A CUMPLIR DICHOS TÉRMINOS. SI NO ACEPTA ESTOS TÉRMINOS, +En el prrafo g: -* DESCARGAR, INSTALAR, COPIAR, ACCEDER, PULSAR EL BOTÓN "ACEPTAR" NI USAR EL PROGRAMA; Y DEBERÁ +En Estados Unidos: elimine las 2 ltimas oraciones. -* DEVOLVER INMEDIATAMENTE LOS MEDIOS NO UTILIZADOS Y LA DOCUMENTACIÓN A LA ENTIDAD A LA CUAL LOS ADQUIRIÓ PARA EL REEMBOLSO DEL IMPORTE PAGADO. SI EL PROGRAMA FUE DESCARGADO, DEBERÁN DESTRUIRSE TODAS LAS COPIAS DEL PROGRAMA. +En el prrafo i, aada la siguiente nueva oracin tras la primera oracin: -1. Definiciones +En Mxico: cualquier cambio de direccin debe notificarse con 10 (diez) das de antelacin; en caso contrario, las notificaciones realizadas en la ltima direccin indicada tendrn plenos efectos legales. -"Uso Autorizado" - es el nivel especificado para el cual el Licenciatario está autorizado para ejecutar o hacer funcionar el Programa. Dicho nivel puede medirse por el número de usuarios, millones de unidades de servicio ("MSUs"), Unidades de Valor de Procesador (Processor Value Units o "PVUs"), u otro nivel de uso especificado por IBM. +En el prrafo j: -"IBM" - International Business Machines Corporation o una de sus subsidiarias. +En Brasil: elimine toda la segunda oracin de "Ninguna de las partes interpondr accin legal alguna que traiga causa o estuviese relacionada con el Acuerdo, transcurridos ms de dos aos desde que se produjo su causa". -"Información sobre Licencia" ("LI") - es un documento que proporciona información y cualquier término adicional específico para un Programa. La LI del Programa está disponible en www.ibm.com/software/sla. También puede encontrar la LI en el directorio del Programa, mediante el uso de un mandato del sistema, o como un folleto informativo incluido en el Programa. +Aada como nuevo prrafo l a este apartado: -"Programa" - es lo siguiente, incluyendo el original y cualquier copia total o parcial de: 1) instrucciones y datos legibles por máquina, 2) componentes, archivos y módulos, 3) contenido audiovisual (como imágenes, texto, grabaciones o dibujos), y 4) materiales bajo licencia relacionados (como claves y documentación). +En Canad: ambas partes acuerdan redactar este documento en ingls. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. -2. Estructura del Acuerdo +2. ASIA PACFICO -Este Acuerdo incluye la Parte 1 - Condiciones Generales, Parte 2 - Condiciones exclusivas para cada país (si las hubiera) y la Información sobre Licencia que constituyen el acuerdo completo entre el Licenciatario e IBM en relación al uso del Programa. Sustituye a cualquier comunicación oral o escrita anterior entre las partes en relación al uso del Programa por parte del Licenciatario. Los términos de la Parte 2 pueden sustituir o modificar los términos de la Parte 1. En el supuesto de cualquier conflicto, los términos de la LI prevalecen sobre los de ambas Partes. +Apartado 2. Garantas -3. Licencia +Aada al final de este apartado como prrafo nuevo f: -El Programa es propiedad de IBM o de un distribuidor de IBM y está sujeto a derechos de autor y se otorga bajo licencia, no se vende. +En Australia: estas garantas son adicionales a cualquier derecho bajo, y solo limitado en la medida permitida por, la Ley de Competencia y Consumo de 2010. -IBM le concede al Licenciatario una licencia no exclusiva para 1) utilizar el Programa según los términos establecidos en el Uso Autorizado especificado en la factura, 2) realizar e instalar copias que respalden dicho Uso Autorizado, y 3) realizar una copia de seguridad, todo ello siempre y cuando: +En Japn: la responsabilidad de IBM est limitada a este prrafo y al apartado Responsabilidad y Proteccin de la Propiedad Intelectual, los Anexos y DT correspondientes como nico recurso del Licenciatario en caso de incumplimiento de las garantas especificadas en este apartado. -a. el Licenciatario haya obtenido el Programa de forma legítima y cumpla los términos de este Acuerdo; +En Nueva Zelanda: las garantas son adicionales a cualquier derecho que pudiera tener el Cliente bajo la Ley de Garantas del Consumidor (Consumer Guarantee Act) de 1993 u otra legislacin que no pueda ser excluida o limitada por ley. -b. la copia de seguridad no se ejecute a menos que el Programa del que se haya realizado la copia no pueda ejecutarse; +Apartado 3. Cargos, Impuestos, Pago y Verificacin -c. el Licenciatario reproduzca todas las notificaciones de copyright y otros distintivos de titularidad en cada copia, o copia parcial del Programa; +En el prrafo b, sustituya la tercera oracin por las siguientes dos frases: -d. el Licenciatario se asegure de que cualquier persona que utilice el Programa (tanto si accede localmente o de forma remota): 1) lo hace únicamente en nombre del Licenciatario, y 2) cumple los términos de este Acuerdo; +En Hong Kong, Indonesia, Corea, Macau, Malasia, Filipinas, Singapur y Vietnam: los importes facturados son debidos a la recepcin de la factura y pagaderos dentro de los 30 das siguientes a la fecha de emisin de la factura en una cuenta especificada por IBM. Si el pago no es recibido dentro de los 30 das siguientes a la fecha de emisin de la factura, IBM puede cobrar un recargo por demora en la cantidad pendiente de cobro, que se calcula en funcin del nmero de das que se demora el pago, a elegir entre el menor de los siguientes: i) 2% por cada perodo de 30 das o parte del mismo; o ii) la cantidad mxima permisible conforme a la ley aplicable. -e. el Licenciatario no podrá 1) utilizar, copiar, modificar ni distribuir el Programa excepto del modo permitido expresamente en este Acuerdo; 2) desensamblar, descompilar, traducir de otro modo o realizar técnicas de ingeniería inversa en el Programa, excepto en la medida permitida expresamente por ley sin posibilidad de renuncia contractual; 3) utilizar cualquiera de los componentes, archivos, módulos, contenido audiovisual del Programa, o materiales bajo licencia relacionados, de forma separada de dicho Programa; o 4) sublicenciar, alquilar o arrendar el Programa; y +En Tailandia: los importes sern debidos a la recepcin de la factura y pagaderos dentro de los treinta (30) das siguientes a la fecha de la factura, a una cuenta que especifique IBM. Si el pago no es recibido dentro de los 30 das siguientes a la fecha de emisin de la factura, se puede aplicar un recargo por demora en la cantidad pendiente de cobro, con un porcentaje de 1,25% al mes, que se calcula en funcin del nmero de das que se demora el pago. -f. si el Licenciatario obtiene este Programa como un Programa de Soporte, el Licenciatario utilizará el Programa únicamente como soporte del Programa Principal y sujeto a cualquier limitación de la licencia del Programa Principal, o, si el Licenciatario obtiene este Programa como Programa Principal, el Licenciatario utilizará todos los Programas de Soporte únicamente como soporte de este Programa y sujetos a cualquier limitación establecida en este Acuerdo. A los efectos de este apartado "f," un "Programa de Soporte" es un Programa que forma parte de otro Programa de IBM ("Programa Principal") y se identifica como Programa de Soporte en la LI del Programa Principal. Para obtener una licencia independiente para un Programa de Soporte sin estas restricciones, el Licenciatario debe ponerse en contacto con la parte a la cual adquirió el Programa de Soporte. +En la primera oracin del prrafo c, elimine la palabra "y" antes de "(iv)", y aada un punto y coma y el siguiente nuevo elemento "(v)": -Esta licencia se aplica a cada copia del Programa que realice el Licenciatario. +En India: y (v) presente la declaracin de IRPF adecuada a su debido tiempo. Si alguna tasa, impuesto, gravamen o canon ("Impuestos") no se cobra en virtud de la documentacin de exencin suministrada por el Licenciatario y la autoridad fiscal reglamenta posteriormente que dichos Impuestos deben cobrarse, entonces el Licenciatario ser responsable de pagar dichos Impuestos, incluidos los intereses, gravmenes y/o las sanciones aplicables a los mismos. -3.1 Actualizaciones, Mejoras, Correcciones y Parches +En la primera oracin del prrafo c, elimine la palabra "y" antes de "(iv)", y sustituya el elemento (iv) y aada el nuevo elemento (v): -3.1.1 Actualizaciones +En Singapur, Malasia, Filipinas, Tailandia, Indonesia, Vietnam: (iv) colabore plenamente con IBM para tratar de obtener una exencin o reduccin de retencin fiscal u otro impuesto que el Licenciatario solicite; y v) cumplimente, presente y mantenga actualizados, con prontitud, todos los documentos pertinentes de dicha exencin o reduccin. -Si se sustituye el Programa por una actualización, la licencia del Programa sustituido se rescindirá inmediatamente. +Apartado 4. Responsabilidad y Proteccin de la Propiedad Intelectual -3.1.2 Mejoras, Correcciones y Parches +En el prrafo a, aada al final de la primera oracin lo siguiente: -En el caso en que el Licenciatario reciba una mejora, corrección o parche para un Programa, el Licenciatario acepta cualquier término adicional o diferente que sea aplicable a dicha mejora, corrección o parche que esté especificada en su LI. Si no se proporcionan términos adicionales o diferentes, la mejora, corrección o parche estará sujeto únicamente a este Acuerdo. Si el Programa se sustituye por una mejora, el Licenciatario acuerda interrumpir inmediatamente el uso del Programa sustituido. +En Australia: (por ejemplo, si se basa en contrato, agravio, negligencia, de conformidad con la ley o de otro modo) -3.2 Licencias a Plazo Fijo +En el prrafo a, oracin segunda tras la palabra "especial" y antes de la palabra "incidental", aada lo siguiente: -Si IBM otorga el Programa bajo licencia durante un plazo determinado, la licencia del Licenciatario terminará al final del plazo determinado, a menos que el Licenciatario e IBM acuerden su renovación. +En Filipinas: (incluidos daos nominales y punitivos), moral, -3.3 Vigencia y Terminación +Aada un nuevo prrafo tras el final del prrafo a (y asegrese de que los prrafos se reordenan correctamente): -Los términos de este Acuerdo son efectivos hasta su terminación. +En Australia: cuando IBM incumple una garanta implcita de la Ley de Competencia y Consumo de 2010, la responsabilidad de IBM se limita a la reparacin o sustitucin de los bienes o al suministro de bienes equivalentes. Cuando una garanta se relaciona con el derecho de venta, la libre posesin o la titularidad legtima de un bien segn el suplemento 2 de la Ley de Competencia y Consumo, ninguna de estas limitaciones se aplica. -IBM puede terminar la licencia del Licenciatario en caso que éste incumpla los términos de este Acuerdo. +Apartado 5. Terminacin -En el caso en que cualquiera de las partes termine la licencia por cualquier causa, el Licenciatario acuerda interrumpir el uso inmediatamente y destruir todas sus copias del Programa. Cualquier término de este Acuerdo que por su carácter tenga una vigencia superior a la terminación del Acuerdo permanecerá en vigor hasta su cumplimiento y se aplicará a los sucesores y cesionarios respectivos de ambas partes. +Aada al final del apartado como prrafo nuevo b: -4. Cargos +En Indonesia: las partes renuncian al artculo 1266 del Cdigo Civil indonesio en la medida en que requiere que un decreto judicial para la terminacin de un acuerdo cree obligaciones mutuas. -Los Cargos, si los hubiera, se basan en el Uso Autorizado obtenido, que se especifica en la factura. IBM no ofrece créditos o reembolsos para cargos ya devengados o pagados, a no ser que se especifique de otra manera en este Acuerdo. +Apartado 6. Legislacin Aplicable y Alcance Geogrfico -Si el Licenciatario desea aumentar su Uso Autorizado, el Licenciatario deberá notificarlo con antelación a IBM o a un distribuidor autorizado de IBM y pagar cualquier cargo aplicable. +En el prrafo a, solo en la primera oracin, sustituya la frase "el pas en el que se realice la transaccin de los derechos de titularidad de licencia" por: -5. Impuestos +En Camboya, Laos: el Estado de Nueva York, Estados Unidos -Si cualquier autoridad impone una tasa, impuesto, gravamen o cargo al Programa, con exclusión de aquellos impuestos relativos al beneficio neto empresarial de IBM, el Licenciatario acuerda pagar las cantidades correspondientes a dichos conceptos, tal y como se especifique en una factura, o presentará la documentación justificante de estar exento de los mismos. El Licenciatario es responsable de cualquier impuesto que grave la propiedad del Programa desde la fecha en la que el Licenciatario obtuvo el Programa. Si cualquier autoridad impone una tasa, impuesto, gravamen o cargo por la importación o exportación, traspaso, acceso o uso del Programa fuera del país en el que se otorgó la licencia al Licenciatario, el Licenciatario acuerda ser responsable de, y pagar, cualquier cantidad impuesta. +En Australia: las leyes del Estado o del Territorio en el que se realiza la transaccin -6. Garantía de Devolución +En Hong Kong: la Regin Administrativa Especial de Hong de la Repblica Popular China -Si el Licenciatario no está satisfecho con el Programa por cualquier motivo y es el Licenciatario original, el Licenciatario puede terminar la licencia y obtener el reembolso del importe que ha pagado por el Programa, si lo hubiera, siempre y cuando el Licenciatario devuelva el Programa a la parte a la cual adquirió el Programa dentro del plazo de 30 días siguientes a la fecha de la factura. Si la licencia es de plazo fijo y está sujeta a renovación, el Licenciatario podrá obtener un reembolso únicamente si devuelve el Programa dentro de los primeros 30 días del plazo inicial. Si el Licenciatario descargó el Programa, el Licenciatario deberá ponerse en contacto con la parte a la cual adquirió el Programa para recibir instrucciones sobre cómo obtener el reembolso. +En Macau: la Regin Administrativa Especial de Hong de la Repblica Popular China -7. Transferencia del Programa +En Corea: la Repblica de Corea, y sometido al Tribunal del Distrito Central de Sel de la Repblica de Corea -El Licenciatario puede transferir el Programa y todos sus derechos de licencia y obligaciones a cualquier tercero únicamente si dicha parte acepta los términos de este Acuerdo. Si cualquiera de las partes termina la licencia por cualquier motivo, se prohíbe que el Licenciatario transfiera el Programa a un tercero. El Licenciatario no transferirá una parte: 1) del Programa, o 2) del Uso Autorizado del Programa. Cuando el Licenciatario transfiere el Programa, deberá transferir también una copia impresa de este Acuerdo, incluyendo la LI. Después de la transferencia, se considera terminada la licencia del Licenciatario. +En Taiwn: Taiwn -8. Sin garantías +En India: India -SUJETO A CUALQUIER GARANTÍA ESTATUTARIA QUE NO PUDIERA EXCLUIRSE, IBM NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI CONDICIÓN, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, EN RELACIÓN CON EL PROGRAMA O EL SOPORTE, SI EXISTIERA, INCLUIDAS PERO SIN LIMITARSE A, LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN, CALIDAD SATISFACTORIA, IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD CONCRETA Y TITULARIDAD, Y CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN DE NO INFRACCIÓN DE LOS DERECHOS DE TERCEROS. +En el prrafo b, en la primera oracin, elemento ii), tras la palabra "incluidos" y antes de la palabra "defensa", aada: -LA EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS PUEDE NO ESTAR PERMITIDA POR ALGUNOS ESTADOS O JURISDICCIONES Y, POR TANTO, PUEDE QUE DICHA EXCLUSIÓN NO SEA APLICABLE AL LICENCIATARIO. EN TAL CASO, LA DURACIÓN DE DICHAS GARANTÍAS SE LIMITA AL PERIODO MÍNIMO QUE EXIJA LA LEGISLACIÓN. NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA DESPUÉS DE ESE PERÍODO. ALGUNOS ESTADOS O JURISDICCIONES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO PUEDE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE AL LICENCIATARIO. EL LICENCIATARIO PUEDE CONTAR CON OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO O LA JURISDICCIÓN. +En Japn: las de las leyes de Japn y -LAS EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD Y LAS EXCLUSIONES DE ESTA SECCIÓN 8 TAMBIÉN SE APLICAN A CUALQUIER PROVEEDOR O DESARROLLADOR DE PROGRAMAS DE IBM. +En el prrafo a, en la segunda oracin, sustituya la oracin, "el pas en el que se lleve a cabo la transaccin para adquirir derechos de titularidad de licencia o, si as lo acuerda IBM, el pas en que el Programa se ponga en uso productivo" por: -LOS FABRICANTES, LOS PROVEEDORES Y LOS EDITORES DE PROGRAMAS NO IBM PUEDEN OFRECER SUS PROPIAS GARANTÍAS. +En Hong Kong: la Regin Administrativa Especial de Hong de la Repblica Popular China -IBM NO OFRECE SOPORTE DE NINGÚN TIPO, SALVO QUE IBM ESPECIFIQUE LO CONTRARIO. EN ESE CASO, CUALQUIER SOPORTE QUE OFREZCA IBM ESTÁ SUJETO A LAS EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD Y A LAS EXCLUSIONES DE ESTA SECCIÓN 8. +En Macau: la Regin Administrativa Especial de Macau de la Repblica Popular China -9. Datos y Bases de Datos del Licenciatario +En Taiwn: Taiwn -Para ayudar al Licenciatario a aislar el origen de un problema con el Programa, IBM podrá solicitar que el Licenciatario: 1) permita que IBM acceda de forma remota al sistema del Licenciatario, o 2) envíe información sobre el Licenciatario o datos del sistema a IBM. No obstante, IBM no está obligada a proporcionar dicha asistencia a menos que las Partes tengan un acuerdo, independiente y por escrito, mediante el cual IBM proporcione al Licenciatario dicho tipo de soporte que no está incluido en las obligaciones de IBM en este Acuerdo. En cualquier caso, IBM utilizará la información sobre errores y problemas para mejorar sus productos y servicios así como para prestar asistencia con su oferta de servicios de mantenimiento relacionados. Con esa finalidad, IBM podrá utilizar a subcontratistas y Empresas IBM (incluyendo en uno o más países distintos del país en el que se encuentra el Licenciatario) y el Licenciatario autoriza a IBM para ello. +Aada al final del apartado como prrafo nuevo d: -El Licenciatario permanecerá responsable de: 1) los datos y contenidos de cualquier base de datos que el Licenciatario ponga a disposición de IBM, 2) la selección y la implementación de los procedimientos y controles relacionados con el acceso, seguridad, encriptación, uso y transmisión de los datos (incluyendo cualquier dato personal que pueda identificarse), y 3) las copias de seguridad y la recuperación de cualquier base de datos y de cualquier dato almacenado. El Licenciatario no enviará a IBM ni le permitirá acceso a datos personales y permanecerá responsable por cualquier coste razonable u otras cantidades que IBM tenga que hacer frente en relación a cualquier información equivocadamente suministrada a IBM, o a la pérdida o revelación de la misma por IBM, incluso las originadas de reclamaciones de terceros. +En Camboya, Laos, Filipinas y Sri Lanka: cualquier disputa se resolver definitivamente mediante arbitraje en Singapur de acuerdo con las Reglas de Arbitraje del Centro de Arbitraje Internacional de Singapur ("Reglas SIAC"). -10. Limitación de Responsabilidad +En India: Las disputas se resolvern finalmente de conformidad con la Ley de Arbitraje y Conciliacin de 1996 vigente en el momento concreto, en ingls, con sede en Bangalore, India. Deber haber un rbitro si la cantidad en disputa es menor o igual a cinco crores de rupias indias y tres rbitros si la cantidad es mayor. Cuando se sustituya un rbitro, los procedimientos continuarn desde la etapa en que se encontraban cuando se produjo la vacante. -Las limitaciones y exclusiones de esta Cláusula 10 "Limitación de Responsabilidad" se aplicarán en la medida en que no las prohíba la legislación aplicable sin la posibilidad de una renuncia contractual. +En Indonesia: los conflictos finalmente debern resolverse mediante arbitraje en Yakarta, Indonesia, que administra la Junta Nacional de Arbitraje de Indonesia establecida en el ao 1977 ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" o "BANI") en virtud de las normas de la Junta Nacional de Arbitraje de Indonesia. La decisin de los rbitros ser definitiva y vinculante para las partes sin apelacin y la decisin de los rbitros se har por escrito y esclarecer los hechos y las conclusiones de la ley. -10.1 Aspectos por los que IBM Puede Ser Responsable +En la Repblica Popular China: cada una de las partes tiene el derecho de someter la controversia a la Comisin Internacional de Arbitraje Econmico y Comercial de China, en Pekn, Repblica Popular China, para el arbitraje. Las partes acuerdan que se utilizarn tres rbitros para resolver cualquier conflicto. -Pueden surgir circunstancias en las cuales, debido a un incumplimiento de IBM de sus obligaciones contractuales u otra responsabilidad, el Licenciatario tuviera derecho a reclamar daños a IBM. Independientemente de las razones por las que el Licenciatario tenga derecho a reclamar daños a IBM (incluyendo un incumplimiento, negligencia, falsedad u otra reclamación contractual o extracontractual), la responsabilidad de IBM por todas las reclamaciones que surjan de, en relación con, cada Programa o que de otra manera surjan en relación con este Acuerdo estará limitada únicamente a: 1) los daños físicos a las personas (incluyendo la muerte) y daños a las propiedades, y 2) otros daños directos probados hasta el importe de los cargos (si el Programa está sujeto a cargos de plazo determinado, hasta el importe de los cargos de doce meses) que ha pagado el Licenciatario por el Programa que sea objeto de la reclamación. +En Vietnam: las disputas se dirimirn mediante arbitraje, que se celebrar en Vietnam International de acuerdo con las Normas de Arbitraje del Centro de Arbitraje Internacional de Vietnam ("Normas VIAC"). Todos los procedimientos y documentos presentados sern en el idioma ingls. -Este límite se aplica también a cualquier proveedor o desarrollador de Programas de IBM. Es la cantidad máxima por la que IBM y sus proveedores y desarrolladores de Programas serán responsables colectivamente. +Apartado 7. General -10.2 Aspectos por los que IBM No Es Responsable +En el prrafo j, en la segunda oracin, sustituya la oracin "dos aos" por: -BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, IBM, SUS DESARROLLADORES DE PROGRAMAS O PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES DE LOS SIGUIENTES CASOS, INCLUSO EN EL CASO DE QUE HUBIERAN SIDO ADVERTIDOS DE TAL POSIBILIDAD: +En India: tres aos -a. PÉRDIDAS DE, O DAÑOS A, LOS DATOS; +Aada al final de este apartado el siguiente nuevo prrafo l: -b. DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, INDIRECTOS O CUALQUIER DAÑO ECONÓMICO CONSECUENCIAL; O +En Indonesia: este acuerdo se realiza en versiones en ingls y en bahasa. En la medida permitida por la ley aplicable, la versin en ingls prevalecer en caso de conflicto entre dichas versiones. -c. PÉRDIDAS DE BENEFICIOS, NEGOCIO, INGRESOS, PLUSVALÍAS O ECONOMÍAS PREVISTAS +3. EUROPA, ORIENTE MEDIO Y FRICA -11. Verificación +Apartado 3. Cargos, Impuestos, Pago y Verificacin -A los efectos de esta Cláusula 11 "Verificación", "Términos del Programa ILAN" significa: 1) este Acuerdo así como los Anexos aplicables y los documentos transaccionales proporcionados por IBM, y 2) las políticas de software de IBM que pueden encontrarse en el sitio web sobre Políticas de Software de IBM (www.ibm.com/softwarepolicies), incluyendo pero sin limitarse a las políticas relativas a las copias de seguridad, condiciones para los precios de subcapacidad y migración. +En el prrafo b, aada lo siguiente al final de la tercera oracin: -Los derechos y obligaciones establecidos en esta Cláusula 11 permanecerán vigentes mientras el Licenciatario tenga una licencia en vigor para el Programa y durante los dos años siguientes. +En Italia: si IBM lo solicita por aviso escrito al Licenciatario. -11.1 Proceso de Verificación +En Ucrania: , en el importe adeudado a partir del da siguiente de la fecha de vencimiento hasta la fecha del pago real, con prorrateo para cada da de retraso, a un ndice de inters del doble de la tasa de descuento determinada por el Banco Nacional de Ucrania (NBU) durante el perodo de retraso (el prrafo 6 del artculo 232 del Cdigo Mercantil de Ucrania no se aplica). -El Licenciatario acuerda crear, conservar y proporcionar a IBM y a sus auditores registros escritos precisos, salidas de las herramientas del sistema y otra información sobre el sistema suficiente para verificar que el uso de todos los Programas por parte del Licenciatario se realiza conforme a los Términos del Programa ILAN, incluyendo, sin limitarse, todos los términos IBM sobre licencias y de calificación de precios aplicables. El Licenciatario es responsable de: 1) asegurar que no excede su Uso Autorizado, y 2) actuar de conformidad con los Términos del Programa ILAN. +En el prrafo b, sustituya la tercera frase por lo siguiente: -Previa notificación con antelación suficiente, IBM podrá verificar el cumplimiento por parte del Licenciatario de los Términos del Programa ILAN en todas las ubicaciones y para todos los entornos en los que el Licenciatario utilice, con cualquier finalidad, los Programas sujetos a los Términos del Programa ILAN. Dicha verificación se realizará de manera que se minimice la interferencia en la operativa de negocio del Licenciatario, en las instalaciones del Licenciatario, y durante su horario habitual de trabajo. IBM podrá utilizar a un auditor independiente para ayudar en la verificación, siempre que IBM tenga firmado, por escrito y con anterioridad, un acuerdo de confidencialidad con dicho auditor. +En Francia: los importes son debidos y pagaderos dentro de los 10 das siguientes a la fecha de la factura, a una cuenta que especifique IBM, y los pagos por demora se aplican al tipo ms reciente del Banco Central Europeo ms 10 puntos, adems de los gastos por cobro de deuda de cuarenta (40) euros o, si estos gastos superan los cuarenta euros, una indemnizacin suplementaria con arreglo al justificante del importe reclamado). -11.2 Resolución +En Rusia: los importes sern debidos a la recepcin de la factura y pagaderos dentro de los treinta (30) das siguientes a la fecha de la factura, a una cuenta que especifique IBM. Pueden aplicarse recargos por los pagos con demora con una tarifa del 24% al ao, lo que se calcula a razn de da pasado el lmite de los 30 das. -IBM notificará al Licenciatario, por escrito, si conforme a dicha verificación el Licenciatario ha utilizado cualquier Programa sobrepasando su Uso Autorizado o no ha cumplido de otro modo con los Términos del Programa ILAN. El Licenciatario acuerda pagar, a la mayor brevedad posible, directamente a IBM los cargos que IBM especifique en una factura por: 1) cualquier uso en exceso, 2) el soporte por dicho uso en exceso durante el periodo que se ha realizado dicho uso en exceso o por dos años, lo que sea menor, y 3) cualquier cargo adicional y cualquier otra responsabilidad que el Cliente esté obligado a pagar como resultado de dicha verificación. +En el prrafo b, aada lo siguiente al final de la ltima oracin: -12. Avisos de Terceros +En Lituania: o salvo lo dispuesto por la ley -El Programa puede incluir código de terceros que IBM, no el tercero, otorga bajo licencia al Licenciatario en virtud de este Acuerdo. Los avisos, si los hubiera, para el código de terceros, ("Avisos de Terceros") se incluyen únicamente para información del Licenciatario. Estos avisos pueden encontrarse en los archivos de avisos del Programa. Se puede encontrar información sobre cómo obtener un código fuente para determinados códigos de terceros en los Avisos de Terceros. Si en los Avisos de Terceros, IBM identifica el código de terceros como "Código de Terceros Modificable", IBM autoriza al Licenciatario a: 1) modificar el Código de Terceros Modificable, y 2) realizar técnicas de ingeniería inversa a los módulos del Programa que se conectan con el Código de Terceros Modificable, siempre y cuando su única finalidad sea depurar las modificaciones realizadas por el Licenciatario a dicho código de terceros. Las obligaciones de servicio y soporte de IBM, si las hubiera, se aplican únicamente al Programa sin modificar. +Al finalizar el prrafo b, aada lo siguiente: -13. General +En Italia: en caso de impago o pago parcial, y tras seguir tambin un procedimiento formal de reclamacin de crdito que IBM puede iniciar, en derogacin del artculo 4 del Decreto legislativo n. 231 de fecha 9 de octubre de 2002, y en virtud del artculo 7 del mismo Decreto legislativo, IBM se lo notificar al Licenciatario por escrito mediante correo con acuse de recibo registrado de los recargos por demora debidos. -a. Nada de lo dispuesto en este Acuerdo afectará a los derechos de los consumidores establecidos por ley que no puedan ser cancelados o limitados por contrato. +Apartado 4. Responsabilidad y Proteccin de la Propiedad Intelectual -b. En relación con los Programas que IBM proporciona al Licenciatario de forma tangible, IBM cumple sus obligaciones de envío y entrega en el momento en que se entreguen dichos Programas al transportista designado por IBM, salvo que las partes lo acuerden, por escrito, de otro modo. +En el prrafo a, en la primera oracin inserte lo siguiente antes de las palabras "la cantidad pagada": -c. Si cualquier disposición de este Acuerdo se declara inválida o no exigible, las disposiciones restantes de este Acuerdo permanecerán en vigor. +En Blgica, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Malta, Portugal y Espaa: el importe mayor indicado, ya sea 500.000 (quinientos mil euros) o -d. El Licenciatario acuerda cumplir todas las leyes y normas aplicables sobre exportaciones e importaciones, incluyendo las normativas sobre sanciones y embargo de EE.UU. y las prohibiciones de exportaciones para ciertos usos o a determinados usuarios finales. +En Irlanda y Reino Unido: 125% de -e. El Licenciatario autoriza a International Business Machines Corporation y sus filiales (así como a sus sucesores y cesionarios, contratistas e IBM Business Partners) para almacenar y utilizar la información de contacto del Licenciatario, en cualquier lugar en el que desarrollen su actividad empresarial, en relación a los productos y servicios de IBM, o como consecuencia de la relación empresarial de IBM con el Licenciatario. +En la primera oracin del prrafo a, sustituya la oracin "daos directos sufridos por el Licenciatario" por: -f. Cada parte dará a la otra la oportunidad razonable de cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo antes de reclamar a la otra por un incumplimiento de sus obligaciones contractuales. Las partes intentarán resolver de buena fe cualesquiera controversias, desacuerdos o reclamaciones relacionadas con este Acuerdo. +En Espaa: y daos probados sufridos por el Licenciatario como consecuencia del incumplimiento de IBM -g. Salvo que se establezca de otra manera en la legislación aplicable, sin posibilidad de renuncia contractual o limitación: 1) ninguna de las partes interpondrá acción legal alguna, independientemente de la forma, relacionada con este Acuerdo transcurridos más de dos años desde que se produjo su causa; y 2) transcurrido dicho periodo de tiempo, cualquier acción legal que surgiera en relación con el Acuerdo, así como todos los respectivos derechos relacionados con dicha acción, prescribirán. +En el prrafo a, inserte despus de la primera oracin, la siguiente nueva oracin: -h. Ninguna de las partes será responsable del incumplimiento de cualquier obligación debido a causas fuera de control. +En Eslovaquia: en referencia al 379 del Cdigo de Comercio, Ley N. 513/1991 Coll. segn se haya modificado, y con respecto a todas las condiciones relacionadas con la celebracin del acuerdo, ambas partes declaran que el dao total previsible, que puede acumularse, no exceder la cantidad anterior, y es el mximo del cual IBM se responsabiliza. -i. Este Acuerdo no creará derecho alguno o causa de demanda para ningún tercero, ni IBM será responsable de las reclamaciones al Cliente de terceros, salvo por lo especificado en la Cláusula 10.1 "Aspectos por los que IBM Puede Ser Responsable" en relación con daños a las personas (incluyendo muerte) y a las propiedades de las que IBM sea legalmente responsable frente a dichos terceros. +En el prrafo a, inserte antes de la segunda oracin, la siguiente nueva oracin: -j. Al aceptar los términos de este Acuerdo, ambas partes acuerdan que no se están basando en ninguna manifestación que no esté incluida en este Acuerdo, incluyendo pero sin limitarse a cualquier manifestación en relación con: 1) el rendimiento o funcionamiento del Programa, 2) las experiencias o recomendaciones de otras partes; o 3) cualquier resultado o ahorro que el Licenciatario pudiera obtener. +En Rusia: IBM no ser responsable de los beneficios perdidos. -k. IBM tiene firmados acuerdos con determinadas organizaciones (denominadas "IBM Business Partners") para promocionar, comercializar y dar soporte a ciertos Programas. Los IBM Business Partners permanecerán independientes y son distintos de IBM. IBM no se hace responsable de las acciones o declaraciones de los IBM Business Partners ni de las obligaciones que éstos hayan contraído con el Licenciatario. +En el prrafo a, en la segunda oracin, elimine la palabra: -l. Los términos de indemnización de propiedad intelectual y de licencia de otros acuerdos del Licenciatario con IBM (como las Condiciones Generales de IBM) no son de aplicación a las licencias de Programas concedidas en virtud de este Acuerdo. +En Irlanda y Reino Unido: econmico -m. Ambas partes están de acuerdo en que la información intercambiada no es confidencial. Si alguna de las partes requiriera un intercambio de información confidencial, dicho intercambio se realizaría bajo un acuerdo de confidencialidad; +En el prrafo a, sustituya la segunda oracin por: -14. Ámbito Geográfico y Legislación Aplicable +En Blgica, Pases Bajos y Luxemburgo: IBM no ser responsable por daos indirectos o consecuenciales, ni de las prdidas de negocio, ingresos o valor de la compaa, ni de la reduccin del fondo de comercio, ni del dao a la reputacin o la prdida de ahorros anticipados, ni de las reclamaciones de terceros contra el Licenciatario y prdida de (o daos a) los datos. -14.1 Legislación Aplicable +En Francia: IBM no ser responsable de los daos a la reputacin, daos indirectos o prdidas de negocio, ingresos y/o valor de la compaa, o ahorros anticipados. -Ambas partes aceptan la aplicación de las leyes del país en el que el Licenciatario haya obtenido la licencia del Programa a fin de regir, interpretar y asegurar el cumplimiento de los derechos, deberes y obligaciones del Licenciatario y de IBM, respectivamente, que puedan surgir en virtud de, o que estén de cualquier manera relacionados con este Acuerdo, a pesar de cualquier posible conflicto de ley. +En Portugal: IBM no ser responsable de daos indirectos, incluida la prdida de beneficios. -No se aplican los términos de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Bienes. +En Espaa: IBM no ser responsable del lucro cesante, ni de las prdidas de beneficio, negocio, ingresos, fondo comercial o ahorros previstos. -14.2 Jurisdicción +Aada lo siguiente al final del prrafo a: -Todos los derechos, deberes y obligaciones están sujetos a los tribunales del país en el que el Licenciatario haya obtenido la licencia del Programa. +En Francia: las condiciones del Acuerdo, incluidas las condiciones financieras, se establecieron teniendo en cuenta la presente clusula, que forma parte integral de la economa general del Acuerdo. -Parte 2 - Condiciones Exclusivas para cada País +En el prrafo b, sustituya "daos que, de conformidad con la legislacin aplicable, no puedan ser limitados" por lo siguiente: -Para las licencias otorgadas en los países especificados a continuación, los siguientes términos sustituyen o modifican los términos incluidos en la Parte 1. Todos los términos de la Parte 1 que no sean modificados por estas enmiendas permanecerán sin cambios y en vigor. Esta Parte 2 se estructura del siguiente modo: +En Alemania: i) daos fsicos a las personas (incluida la muerte); ii) prdidas o daos causados por una infraccin de una garanta asumida por IBM en relacin con cualquier transaccin en virtud del presente Acuerdo; y iii) causados intencionalmente o por negligencia grave. -* Enmiendas para varios países de la Parte 1, Cláusula 14 "Legislación Aplicable y Jurisdicción"; +Apartado 6. Legislacin Aplicable y Alcance Geogrfico -* Enmiendas de otros términos del Acuerdo para los países de América y +En el prrafo a, primera oracin nicamente, sustituya la frase "el pas en el que se realice la transaccin de los derechos de titularidad de licencia" por: -* Enmiendas de otros términos del Acuerdo para los países de Europa, Oriente Medio y África. +En Albania, Armenia, Azerbaiyn, Bielorrusia, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, la Antigua Repblica Yugoslava de Macedonia, Georgia, Kazajistn, Kirguistn, Moldavia, Montenegro, Rusia, Serbia, Tayikistn, Turkmenistn, Ucrania y Uzbekistn: Austria -Enmiendas para varios países de la Parte 1, Cláusula 14 "Legislación Aplicable y Jurisdicción" +En Estonia, Letonia y Lituania: Finlandia -14.1 Legislación Aplicable +En Andorra, Argelia, Benn, Burkina Faso, Burundi, Cabo Verde, Camern, Chad, Comores, Costa de Marfil, Gabn, Guayana Francesa, Guinea, Guinea-Bissau, Guinea Ecuatorial, Lbano, Madagascar, Mali, Marruecos, Mauricio, Mauritania, Mayotte, Nueva Caledonia, Nger, Polinesia Francesa, Repblica Centroafricana, Repblica del Congo, Repblica Democrtica del Congo, Reunin, Senegal, Seychelles, Togo, Tnez, Vanuatu y Wallis y Futuna y Yibuti: Francia -La frase "las leyes del país en el que el Licenciatario haya obtenido la licencia del Programa" en el primer párrafo de la Cláusula 14.1 "Legislación Aplicable" se sustituye por las frases siguientes en los países que figuran a continuación: +En Angola, Arabia Saud, Barin, Botsuana, Cisjordania y Gaza, Egipto, Emiratos rabes Unidos, Eritrea, Etiopa, Gambia, Ghana, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambique, Nigeria, Omn, Pakistn, Catar, Ruanda, Santo Tom y Prncipe, Sierra Leona, Somalia, Tanzania, Uganda, Yemen, Zambia y Zimbabue: Inglaterra -AMÉRICA +En Liechtenstein: Suiza -(1) En México: las leyes federales de la República de México; y +En Sudfrica, Namibia, Lesoto y Suazilandia: la Repblica de Sudfrica -(2) en Venezuela: las leyes de la República Bolivariana de Venezuela. +En Reino Unido: Inglaterra -14.2 Jurisdicción +En el prrafo a, aada lo siguiente al final de la primera oracin: -El siguiente párrafo pertenece al apartado de jurisdicción y sustituye a la Cláusula 14.2 "Jurisdicción" tal y como se aplica a los países identificados a continuación: +En Francia: las Partes acuerdan que los artculos 1222 y 1223 del Cdigo Civil francs no son aplicables. -Todos los derechos, deberes y obligaciones están sometidos a los tribunales del país en el que el Licenciatario haya obtenido la licencia del Programa excepto en los países identificados a continuación, en los que todas las disputas que surjan o se relacionen con este Acuerdo, incluyendo los procedimientos sumarios, se presentarán ante y se someterán a la jurisdicción exclusiva de los siguientes tribunales competentes: +Aada lo siguiente al final del prrafo a: -AMÉRICA +En Albania, Armenia, Azerbaiyn, Bielorrusia, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, Repblica de Macedonia, Georgia, Kazajistn, Kosovo, Kirguistn, Moldavia, Montenegro, Rumana, Rusia, Serbia, Tayikistn, Turkmenistn, Ucrania y Uzbekistn: todas las disputas que surjan de este Acuerdo se dirimirn de acuerdo con las Normas de Arbitraje y Conciliacin (Normas de Viena) del Centro Internacional de Arbitraje de la Cmara Econmica Federal de Viena, Austria (rgano de Arbitraje), siendo el ingls la lengua oficial, por parte de tres rbitros imparciales designados de conformidad con las Normas de Viena. Cada parte designar a un rbitro, que nombrar conjuntamente un presidente independiente en el plazo de 30 das o, de lo contrario, el presidente ser nombrado por la Entidad de Arbitraje segn las Reglas de Viena. Los rbitros no tendrn autoridad para conceder medidas cautelares o indemnizaciones que excluyan o excedan los lmites de este Acuerdo. Ningn contenido de este Acuerdo impedir que ninguna de las partes recurra a procedimientos judiciales para (1) medidas cautelares para evitar perjuicios materiales o una infraccin de las clusulas de confidencialidad o derechos de propiedad intelectual, o (2) determinar la validez o propiedad de cualquier copyright, patente o marca registrada propiedad o reclamada por una parte o su entidad corporativa, o (3) cobro de deudas en importes inferiores a 500.000 USD. -(1) En Argentina: el Tribunal de Comercio Ordinario de la ciudad de Buenos Aires; +En Estonia, Letonia y Lituania: todos los conflictos que surjan de este Acuerdo finalmente debern resolverse en el Instituto de Arbitraje de la Cmara de Comercio de Finlandia (FAI) (rgano de Arbitraje) en virtud de las Normas de Arbitraje de la Cmara de Comercio de Finlandia (Normas) en Helsinki, Finlandia, en ingls como lengua oficial, por parte de tres rbitros designados de conformidad con las Normas. Cada parte designar un rbitro, que nombrar conjuntamente un presidente independiente dentro del plazo de 30 das; de lo contrario, el presidente ser designado por el rgano de Arbitraje de conformidad con las Normas. Los rbitros no tendrn autoridad para conceder medidas cautelares o indemnizaciones que excluyan o excedan los lmites de este Acuerdo. Ningn contenido de este Acuerdo impedir que ninguna de las partes recurra a procedimientos judiciales para (1) medidas cautelares para evitar perjuicios materiales o una infraccin de las clusulas de confidencialidad o derechos de propiedad intelectual, o (2) determinar la validez o propiedad de cualquier copyright, patente o marca registrada propiedad o reclamada por una parte o su entidad corporativa, o (3) cobro de deudas en importes inferiores a 500.000 USD. -(2) en Chile: el Juzgado de lo Civil de Santiago; +En Afganistn, Angola, Bahrin, Botsuana, Burundi, Cabo Verde, Yibuti, Egipto, Eritrea, Etiopa, Gambia, Ghana, Irak, Jordania, Kenia, Kuwait, Lbano, Liberia, Libia, Madagascar, Malawi, Mozambique, Nigeria, Omn, Pakistn, Territorios Palestinos, Qatar, Ruanda, Santo Tom y Prncipe, Arabia Saud, Seychelles, Sierra Leona, Somalia, Sudn del Sur, Tanzania, Uganda, Emiratos rabes Unidos, Shara Occidental, Yemen, Zambia y Zimbabue: todos los conflictos que surjan de este Acuerdo finalmente debern resolverse en el Tribunal de Arbitraje Internacional de Londres (LCIA) (rgano de Arbitraje) en virtud de las Normas de Arbitraje del LCIA (Normas) en Londres, Reino Unido, siendo el ingls la lengua oficial, por parte de tres rbitros imparciales designados de conformidad con las Normas. Cada parte designar un rbitro, que nombrar conjuntamente un presidente independiente dentro del plazo de 30 das; de lo contrario, el presidente ser designado por el rgano de Arbitraje de conformidad con las Normas. Los rbitros no tendrn autoridad para conceder medidas cautelares o indemnizaciones que excluyan o excedan los lmites de este Acuerdo. Ningn contenido de este Acuerdo impedir que ninguna de las partes recurra a procedimientos judiciales para (1) medidas cautelares para evitar perjuicios materiales o una infraccin de las clusulas de confidencialidad o derechos de propiedad intelectual, o (2) determinar la validez o propiedad de cualquier copyright, patente o marca registrada propiedad o reclamada por una parte o su entidad corporativa, o (3) cobro de deudas en importes inferiores a 500.000 USD. -(3) en Ecuador: los jueces de lo civil de Quito para los procesos sumarios o ejecutivos (según sea el caso); +En Argelia, Benn, Burkina Faso, Camern, Repblica Centroafricana, Chad, Repblica del Congo, Repblica Democrtica del Congo, Guinea Ecuatorial, Guayana Francesa, Polinesia Francesa, Gabn, Guinea, Guinea-Bissau, Costa de Marfil, Mal, Mauritania, Mauricio, Marruecos, Nger, Senegal, Togo y Tnez: todas las disputas que surjan de este Acuerdo sern resueltas finalmente por la Corte Internacional de Arbitraje (ICC), en Pars (rgano de Arbitraje), bajo sus normas de arbitraje (Normas), en Pars, Francia, con el francs como idioma oficial, por tres rbitros imparciales designados de conformidad con las Normas. Cada parte designar un rbitro, que nombrar conjuntamente un presidente independiente dentro del plazo de 30 das; de lo contrario, el presidente ser designado por el rgano de Arbitraje de conformidad con las Normas. Los rbitros no tendrn autoridad para conceder medidas cautelares o indemnizaciones que excluyan o excedan los lmites de este Acuerdo. Ningn contenido de este Acuerdo impedir que ninguna de las partes recurra a procedimientos judiciales para (1) medidas cautelares para evitar perjuicios materiales o una infraccin de las clusulas de confidencialidad o derechos de propiedad intelectual, o (2) determinar la validez o propiedad de cualquier copyright, patente o marca registrada propiedad o reclamada por una parte o su entidad corporativa, o (3) cobro de deudas en importes inferiores a 250.000 USD. -(4) en México: los tribunales ubicados en Ciudad de México, Distrito Federal; +En Sudfrica, Namibia, Lesotho y Swazilandia: todos los conflictos que surjan de este Acuerdo finalmente debern resolverse en la Fundacin de Arbitraje de Sudfrica (AFSA) (rgano de Arbitraje), bajo las Normas de Arbitraje de la AFSA (Normas) en Johannesburgo, Sudfrica, en ingls como idioma oficial, por parte de tres rbitros imparciales designados en conformidad con estas Normas. Cada parte designar un rbitro, que nombrar conjuntamente un presidente independiente dentro del plazo de 30 das; de lo contrario, el presidente ser designado por el rgano de Arbitraje de conformidad con las Normas. Los rbitros no tendrn autoridad para conceder medidas cautelares o indemnizaciones que excluyan o excedan los lmites de este Acuerdo. Ningn contenido de este Acuerdo impedir que ninguna de las partes recurra a procedimientos judiciales para (1) medidas cautelares para evitar perjuicios materiales o una infraccin de las clusulas de confidencialidad o derechos de propiedad intelectual, o (2) determinar la validez o propiedad de cualquier copyright, patente o marca registrada propiedad o reclamada por una parte o su entidad corporativa, o (3) cobro de deudas en importes inferiores a 250.000 USD. -(5) en Perú: en Perú: los jueces y tribunales del distrito judicial de Lima, Cercado; +En Andorra, Austria, Chipre, Francia, Alemania, Grecia, Israel, Italia, Espaa Portugal, Suiza y Turqua: todas las disputas se sometern a la jurisdiccin exclusiva de los siguientes tribunales competentes: -(6) en Uruguay: los tribunales de la ciudad de Montevideo; +En Andorra: el Tribunal Comercial de Pars. -(7) en Venezuela: los tribunales del área metropolitana de la ciudad de Caracas; y +En Austria: el Tribunal de Viena, Austria (Inner-City). -EUROPA, ORIENTE MEDIO Y ÁFRICA +En Chipre: el Tribunal competente de Nicosia. -(8) en España: los tribunales de Madrid. +En Francia: el Tribunal Comercial de Pars. -APÉNDICES PARA PAÍSES AMERICANOS +En Alemania: los Tribunales de Stuttgart. -PERÚ +En Grecia: el Tribunal competente de Atenas. -10. Limitación de Responsabilidad +En Israel: los Tribunales de Tel Aviv Jaffa. -Se añade lo siguiente al final de la Cláusula 10 "Limitación de Responsabilidad": +En Italia: los Tribunales de Miln. -Salvo que la legislación lo requiera expresamente sin posibilidad de renuncia contractual, el Licenciatario e IBM tienen la intención de que la limitación de responsabilidad expuesta en esta cláusula "Limitación de Responsabilidad" se aplique a los daños causados por todo tipo de reclamaciones y causa de acción. En el caso que un tribunal competente declare no exigible cualquier limitación o exclusión de responsabilidad de esta cláusula con respecto a una reclamación o derecho de iniciar acciones legales concreto, las partes tienen la intención de que se aplique a todas las demás reclamaciones y derechos de iniciar acciones legales hasta el grado máximo que permita la legislación aplicable. +En Portugal: los Tribunales de Lisboa. -10.1 Aspectos por los que IBM Puede Ser Responsable +En Espaa: los Tribunales de Madrid. -Se añade lo siguiente al final de la Cláusula 10.1: +En Suiza: el Tribunal Mercantil del cantn de Zrich. -De acuerdo con el Artículo 1328 del Código Civil Peruano, las limitaciones y exclusiones especificadas en esta sección no se aplicarán a los daños causados por la mala conducta deliberada de IBM ("dolo") o negligencia ("culpa inexcusable"). +En Turqua: los Tribunales Centrales (Caglayan) de Estambul y los Directorios Ejecutivos de Estambul, Repblica de Turqua. -ENMIENDAS PARA LOS PAÍSES DE EUROPA, ORIENTE MEDIO, ÁFRICA (EMEA) +En Pases Bajos: las Partes renuncian a sus derechos con arreglo al ttulo 7.1 ("Koop") y a la clusula 7:401 y 402 del Cdigo Civil holands, y a sus derechos a invocar la disolucin total o parcial ("gehele of partiele ontbinding") de este Acuerdo en virtud del apartado 6:265 del Cdigo Civil holands. -ESTADOS MIEMBROS DE LA UNIÓN EUROPEA +Apartado 7. General -8. Sin garantías +En el prrafo d, inserte lo siguiente al final del prrafo: -Se añade lo siguiente a la Cláusula 8 (Sin garantías): +En Espaa: IBM cumplir con las solicitudes para acceder, actualizar o borrar la informacin de contacto si se envan a la siguiente direccin: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. -En la Unión Europea ("EU"), los consumidores tienen derechos legales en virtud de la legislación nacional aplicable que rija la venta de bienes de consumo. Tales derechos no se ven afectados por las disposiciones expuestas en esta Cláusula 8 (Sin garantías). +En el prrafo j, aada al final del prrafo: -ESTADOS MIEMBROS DE LA UE Y LOS PAÍSES IDENTIFICADOS A CONTINUACIÓN +En la Repblica Checa: bajo el Apartado 1801 de la Ley 89/2012. (el "Cdigo Civil"), Apartado 1799 y Apartado 1800 del Cdigo Civil segn lo enmendado, no se aplica a transacciones bajo este Acuerdo. El Licenciatario acepta el riesgo de un cambio de circunstancias segn el Apartado 1765 del Cdigo Civil. -Cualquier país europeo que haya promulgado legislación local relativa a privacidad de datos o donde haya una legislación similar al modelo de la UE. +En el prrafo j: -13. General +En Bulgaria, Croacia, Rusia, Serbia y Eslovenia: elimine la segunda oracin que afirma: "Ninguna de las partes interpondr accin legal alguna que traiga causa o estuviese relacionada con ese Acuerdo, transcurridos ms de dos aos desde que se produjo su causa". -Lo siguiente sustituye a la Cláusula 13.e: +En el prrafo j, agregue al final de la segunda oracin: -(1) Definiciones - A los efectos de esta Cláusula 13.e, se aplicarán las siguientes definiciones adicionales: +En Lituania, o salvo lo dispuesto por la ley -(a) Información Comercial de Contacto - se entenderá como los datos de contacto relacionados al negocio, revelados a IBM por el Licenciatario, incluyendo nombres, puestos de trabajo, dirección profesional, números de teléfono y direcciones de correo electrónico de los empleados y contratistas del Licenciatario. Para Austria, Italia y Suiza, la Información Comercial de Contacto incluye también información sobre el Licenciatario y sus contratistas como entidades legales (por ejemplo, datos sobre los ingresos del Licenciatario y otra información transaccional) +En el prrafo j, sustituya la segunda oracin por: -(b) Personal Comercial de Contacto - se entenderá como los empleados y contratistas del Licenciatario a los cuales se proporciona la Información Comercial de Contacto. +En Polonia: Ninguna de las partes interpondr accin legal alguna que traiga causa o estuviese relacionada con ese Acuerdo, transcurridos ms de tres aos desde que se produjo su causa, salvo que se interponga una demanda de no pago no ms de 2 aos despus de que el pago sea debido. -(c) Autoridad de Protección de Datos - se entenderá como la autoridad establecida por la Legislación de Protección de Datos y Comunicaciones Electrónicas en el país aplicable o, para los países que no formen parte de la UE, la autoridad responsable de supervisar la protección de los datos personales en dichos países o (para cualquiera de los anteriores) cualquier entidad debidamente designada para ello con posterioridad. +En el prrafo j, segunda oracin, sustituya la palabra "dos" por: -(d) Legislación de Protección de Datos y Comunicaciones Electrónicas - (i) la legislación nacional específica relacionada a la Directiva 46/95/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, y Directiva 58/2002/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de julio de 2002, relativa al tratamiento de los datos personales y a la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas (Directiva sobre la privacidad y las comunicaciones electrónicas); o (ii) para los países que no pertenezcan a la UE, significará la legislación específica relevante aplicable en el respectivo país relacionada con el uso y protección de datos de carácter personal y la intimidad en las comunicaciones electrónicas, incluyendo (para cualquiera de los anteriores) cualquier normativa posterior que las sustituya o modifique. +En Letonia y Ucrania: tres -(e) Grupo IBM - International Business Machines Corporation ubicada en Armonk, Nueva York, EE.UU., sus subsidiarias así como sus respectivos Business Partners y subcontratistas. +En Eslovaquia: cuatro -(2) (2) El Licenciatario autoriza a IBM para: +En el prrafo j, aada al final de la tercera frase que afirma: "Ninguna de las partes es responsable de la falta de cumplimiento de sus obligaciones no monetarias por causas fuera de su propio control": -(a) procesar y utilizar la Información Comercial de Contacto dentro del Grupo IBM en beneficio del Licenciatario, incluyendo la prestación de servicios de soporte y con el fin de gestionar la relación empresarial entre el Licenciatario y el Grupo IBM, incluyendo, sin limitarse, a contactar con el Personal Comercial de Contacto (por correo electrónico o por otra vía) así como el marketing de productos y servicios del Grupo IBM (la "Finalidad Específica"); y +En Rusia: incluidos, a ttulo enunciativo y no limitativo, terremotos, inundaciones, incendios, desastres naturales, huelgas (no se incluyen las huelgas de los empleados de las partes), actos de guerra, acciones militares, embargos, bloqueos, sanciones internacionales o gubernamentales y actos de las autoridades de la jurisdiccin aplicable. -(b) (b) revelar la Información Comercial de Contacto a otros miembros del Grupo IBM únicamente a los efectos de la Finalidad Específica. +En el prrafo j, tercera oracin, modifique la frase: "Ninguna de las partes es responsable de la falta de cumplimiento de sus obligaciones no monetarias por causas fuera de su propio control" de la siguiente forma: -(3) (3) IBM acuerda que toda Información Comercial de Contacto se procesará de conformidad con la Legislación de Protección de Datos y Comunicaciones Electrónicas y se utilizará únicamente para la Finalidad Específica. +En Ucrania: ninguna de las partes es responsable de la falta de cumplimiento de sus obligaciones no monetarias por causas fuera de su propio control, lo que incluye, pero sin limitacin, los requisitos de importacin, exportacin y sanciones econmicas de Estados Unidos. -(4) (4) El Licenciatario declara que, antes de proporcionar a IBM la Información Comercial de Contacto, ha obtenido o deberá obtener, cuando así lo requiera la Legislación de Protección de Datos y Comunicaciones Electrónicas, el consentimiento del Personal Comercial de Contacto, asimismo confirma que ha enviado o enviará las notificaciones pertinentes a dicho Personal Comercial de Contacto, de manera que el Grupo IBM esté facultado para procesar o usar la Información Comercial de Contacto para contactar con ellos para la Finalidad Especificada. +Aada lo siguiente al final del apartado como nuevo prrafo l: -(5) El Licenciatario consiente que IBM transfiera la Información Comercial de Contacto fuera del Espacio Económico Europeo, siempre y cuando dicha transferencia se realice bajo los términos contractuales aprobados por la Autoridad de Protección de Datos o por otra parte que la Legislación de Protección de Datos y Comunicaciones Electrónicas permita la transferencia. +En Hungra: mediante la firma de este Acuerdo, el Licenciatario confirma que el Licenciatario conoca suficientemente todas las provisiones de este Acuerdo y que tuvo la oportunidad de negociar las condiciones. Las siguientes disposiciones pueden desviarse significativamente de las disposiciones de aplicacin general conforme a la ley de Hungra y ambas partes aceptan dichas provisiones mediante la firma del Acuerdo: Licencia de programa; Garantas, Cargos, Impuestos, Pago y Verificacin; Responsabilidad y Proteccin de la Propiedad Intelectual, Terminacin; Legislacin Aplicable y Alcance Geogrfico y General. -Z125-5589-05 (07/2011) +En Repblica Checa: el Licenciatario acepta expresamente las condiciones de este acuerdo, que incluyen las siguientes condiciones comerciales importantes: i) limitacin y declaracin de limitacin de responsabilidad por defectos (Garantas); ii) limitacin de la titularidad del Licenciatario a daos (responsabilidad y Proteccin de la Propiedad Intelectual); iii) naturaleza vinculante de las normativas de importacin y exportacin (Legislacin Aplicable y Alcance Geogrfico); iv) perodos de limitacin ms cortos (General); v) exclusin de aplicabilidad de disposiciones en contratos de adhesin (General); y vi) aceptacin del riesgo de un cambio de circunstancias (General). +En Rumana: el Licenciatario acepta expresamente las siguientes clusulas estndar que pueden considerarse "clusulas inusuales" de acuerdo con las disposiciones del artculo 1203 del Cdigo Civil rumano: clusulas 2, 4, 5, 8j. El Licenciatario acepta por el presente documento que fue lo suficientemente informado de todas las disposiciones de este Acuerdo, incluidas las clusulas mencionadas anteriormente, que analiz y comprendi correctamente dichas disposiciones y que tuvo la oportunidad de negociar las condiciones de cada clusula. +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_fr.txt b/standalone/licenses/Lic_fr.txt index 18ec9f62..8a3a3c24 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_fr.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_fr.txt @@ -1,404 +1,541 @@ -INFORMATIONS SUR LA LICENCE +INFORMATIONS SUR LA LICENCE + +Les Logiciels spcifis ci-dessous sont concds sous licence conformment aux dispositions des Informations sur la Licence suivantes qui s'ajoutent celles des dispositions de la licence du Logiciel prcdemment accepte par le Client et IBM. Si le Client n'a pas prcdemment accept les dispositions de la licence en vigueur pour le Logiciel, les Conditions Internationales d'Utilisation de Logiciels IBM non garantis (i125-5589-06) s'appliquent. + +Nom du Logiciel (Rfrence du Logiciel) : +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Les dispositions suivantes s'appliquent l'utilisation du Logiciel par le Dtenteur de la Licence. + +Image d'Installation Multi-Produit + +Le Logiciel est fourni dans le cadre d'une image d'installation multi-produit. Le Dtenteur de la Licence est autoris installer et utiliser uniquement le Logiciel (ainsi que ses Logiciels Groups ou Auxiliaires, le cas chant) pour lequel il a obtenu une Autorisation d'Utilisation valide ; il n'est pas autoris installer ni utiliser les autres logiciels inclus dans l'image moins d'avoir fait l'acquisition des Autorisations d'Utilisation appropries. + +Logiciels Auxiliaires + +Le Dtenteur de la Licence n'est autoris installer et utiliser les Logiciels Auxiliaires indiqus ci-dessous que dans le cadre de son utilisation du Logiciel Principal au titre du prsent Contrat. L'expression "dans le cadre de son utilisation" inclut uniquement les tches lies directement ou ncessaires l'utilisation autorise du Logiciel Principal ou d'un Logiciel Auxiliaire. Les Logiciels Auxiliaires ne peuvent tre utiliss d'autres fins. Un Logiciel Auxiliaire peut inclure des dispositions de licence, et le cas chant, celles-ci s'appliquent l'utilisation de ce Logiciel Auxiliaire par le Dtenteur de la Licence. En cas de contradiction entre les dispositions, celles du prsent Document d'Informations sur la Licence prvalent sur celles du Logiciel Auxiliaire. Le Dtenteur de la Licence doit se procurer un nombre suffisant d'Autorisations d'Utilisation du Logiciel, dans son ensemble, pour couvrir l'installation et l'utilisation par le Dtenteur de la Licence de tous les Logiciels Auxiliaires, sauf si des Autorisations d'Utilisation distinctes sont fournies dans le prsent Document d'Informations sur la licence. Par exemple, si le prsent Logiciel a t concd sous licence par Curs de Processeur Virtuels (VPC) et si le Dtenteur de la Licence doit installer le Logiciel Principal ou un Logiciel Auxiliaire sur une machine avec 10 VPC et un autre Logiciel Auxiliaire sur une deuxime machine avec 10 VPC, le Dtenteur de la Licence devra se procurer 20 Autorisations d'Utilisation de type VPC pour le Logiciel. -Les Logiciels spécifiés ci-dessous sont concédés sous licence conformément aux dispositions des Informations sur la Licence suivantes qui s'ajoutent à celles des dispositions de la licence du Logiciel précédemment acceptée par le Client et IBM. Si le Client n'a pas précédemment accepté les dispositions de la licence en vigueur pour le Logiciel, les Conditions Internationales d'Utilisation des Logiciels non garantis (Z125-5589-05) s'appliquent. +Logiciels Auxiliaires : +IBM WebSphere Liberty 22 + +Restriction relative aux dveloppeurs + +Si le Logiciel porte une mention indiquant qu'il est destin aux "Dveloppeurs", le Dtenteur de la Licence n'est autoris utiliser le Logiciel qu' des fins de dveloppement et de test d'unit en interne sur une machine de dveloppeur spcifique. Une machine de dveloppeur dsigne un environnement de bureau physique ou virtuel excutant un systme d'exploitation principal ainsi que le Logiciel, tous deux tant accessibles et utiliss par un seul dveloppeur dsign. + +Code Tiers Modifiable + +Si, dans le fichier NOTICES, IBM identifie un code tiers comme tant un Code Tiers Modifiable , IBM autorise le Dtenteur de la Licence 1) modifier le Code Tiers Modifiable et 2) recourir l'ingnierie inverse sur les modules du Logiciel qui interagissent directement avec le Code Tiers Modifiable, sous rserve que le Dtenteur de la Licence ait recours cette mthode des fins de dbogage des modifications qu'il a apportes ce code tiers. Les obligations d'IBM en matire de service et de support, le cas chant, s'appliquent uniquement au Logiciel non modifi. + +Code sous Licence Distincte + +Chacun des composants rpertoris dans le fichier NON_IBM_LICENSE doit tre considr comme du "Code sous Licence Distincte" concd sous licence au Dtenteur de la Licence dans le cadre des dispositions du/des contrat(s) de licence tiers applicable(s) indiqu(s) dans le(s) fichier(s) NON_IBM_LICENSE joint(s) au Logiciel et non de celles du prsent Contrat. Les mises jour ou correctifs ultrieurs du Logiciel pourront contenir du Code sous Licence Distincte supplmentaire. Ce Code sous Licence Distincte supplmentaire et les licences correspondantes seront rpertoris dans le fichier NON_IBM_LICENSE applicable joint la mise jour ou au correctif du Logiciel. -Nom du Logiciel (Référence du Logiciel) : -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Remarque : Sauf disposition contraire nonce dans le Contrat de licence tiers, dans le Contrat ou dans tout autre contrat conclu entre le Dtenteur de la Licence et IBM en ce qui concerne le Code sous Licence Distincte : +(a) IBM le fournit au Dtenteur de la Licence SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE ET NE FOURNIT AUCUNE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET DE FAON NON LIMITATIVE, EN MATIRE DE DROIT DE PROPRIT, AUCUNE GARANTIE DE NON-CONTREFAON OU DE NON-INTERFRENCE, ET AUCUNE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE DE QUALIT MARCHANDE OU D'APTITUDE L'EXCUTION D'UN TRAVAIL DONN ; +(b) IBM ne pourra tre tenue responsable pour toute demande d'indemnisation ou pour tout dommage direct et indirect, accessoire, particulier, titre d'exemple, caractre rpressif (notamment, et de faon non limitative, perte de donnes, de bnfices, de revenus, d'conomies escomptes, d'activit commerciale) ou tout autre dommage. + +Donnes Personnelles + +Le Dtenteur de la Licence reconnat et accepte qu'IBM puisse utiliser des cookies et des technologies de suivi pour collecter des informations personnelles, telles que des donnes statistiques concernant l'utilisation du produit et des informations dans le but d'aider amliorer l'exprience utilisateur et/ou d'adapter les interactions aux utilisateurs conformment la Dclaration de confidentialit IBM disponible l'adresse suivante http://www.ibm.com/privacy/. + +Composants Source, chantillons et Exemples + +Le Logiciel contient des composants sous forme de code source ("Composants Source") ou d'autres lments appels chantillons et Exemples, voire les deux. Le Dtenteur de la Licence est autoris copier et modifier les Composants Source ainsi que les chantillons et Exemples des fins internes dans les limites des droits de licence concds au titre du prsent Contrat ; et ce, condition que le Dtenteur de la Licence ne modifie ni ne supprime les mentions de droits d'auteur ou les Fichiers Notices contenus dans les Composants Source ou les chantillons et Exemples. IBM fournit les Composants Source ainsi que les chantillons et Exemples sans obligation de support. Ces Composants Source, chantillons et Exemples sont fournis "EN L'TAT", SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE TITRE, DE NON-CONTREFAON OU DE NON-INTERFRENCE, AINSI QUE LES GARANTIES IMPLICITES EN MATIRE DE VALEUR MARCHANDE ET D'APTITUDE UNE UTILISATION PARTICULIRE. + +Donnes et services tiers + +Le Logiciel donne accs des services de donnes, des bases de donnes, des services Web, des logiciels ou d'autres contenus dploys par des tiers ("Contenu Tiers"). L'accs au Contenu Tiers est fourni "EN L'TAT", SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE TITRE, DE NON-CONTREFAON OU DE NON-INTERFRENCE, AINSI QUE LES CONDITIONS ET GARANTIES IMPLICITES DE QUALIT MARCHANDE ET D'APTITUDE L'EXCUTION D'UN TRAVAIL DONN. L'accs peut tre rsili par lesdits tiers, tout moment et leur seule discrtion. L'accs ce Contenu Tiers ou son utilisation peut tre autoris dans le cadre de contrats distincts entre le Dtenteur de la Licence et lesdits tiers. Dans l'ventualit o de tels contrats distincts existeraient, IBM ne sera en aucun cas lie auxdits contrats et le Dtenteur de la Licence s'engage, de manire explicite au titre de la prsente licence, respecter les clauses et dispositions des contrats distincts. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Conditions Internationales d'Utilisation de Logiciels IBM non garantis -Les dispositions suivantes s'appliquent à l'utilisation du Logiciel par le Détenteur de la Licence. +Chapitre 1 - Dispositions gnrales -Autorisation d'Utilisation Restreinte +EN TELECHARGEANT, EN INSTALLANT, EN COPIANT LES LOGICIELS, EN Y ACCEDANT EN CLIQUANT SUR LE BOUTON ACCEPTER OU EN LES UTILISANT, LE DTENTEUR DE LICENCE ACCEPTE LES DISPOSITIONS DU PRESENT CONTRAT. SI VOUS ACCEPTEZ LES PRESENTES DISPOSITIONS POUR LE COMPTE DU DTENTEUR DE LICENCE, VOUS CERTIFIEZ AVOIR LA QUALITE POUR ENGAGER LE DTENTEUR DE LICENCE A RESPECTER LESDITES DISPOSITIONS. -À l'exception des Logiciels Groupés, tous les logiciels IBM fournis au Détenteur de la Licence avec le Logiciel ne peuvent être utilisés que dans le cadre de son utilisation du Logiciel Principal au titre du présent document Informations sur la Licence, ce qui signifie que ladite utilisation doit être liée directement à l'utilisation autorisée du Logiciel Principal. +SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS LES PRESENTES DISPOSITIONS OU QUE VOUS N'ETES PAS HABILITE: i) NE TELECHARGEZ PAS, N'INSTALLEZ PAS, NE COPIEZ PAS, N'ACCEDEZ PAS, NE CLIQUEZ PAS SUR LE BOUTON ACCEPTER ET N'UTILISEZ PAS LE LOGICIEL; ET ii) RENVOYEZ RAPIDEMENT LE SUPPORT NON UTILISE, LA DOCUMENTATION ET LA PREUVE DE DROIT D'UTILISATION LA PARTIE AUPRES DE LAQUELLE IL A ETE OBTENU EN VUE D'UN REMBOURSEMENT DU MONTANT PAYE. SI LE LOGICIEL A ETE TELECHARGE, DETRUISEZ TOUTES LES COPIES DU LOGICIEL. -Le Détenteur de la Licence n'est pas autorisé à utiliser le Logiciel pour fournir des services informatiques commerciaux à une tierce partie, pour fournir un hébergement ou un partage de temps commercial, ou pour accorder des sous-licences pour le Logiciel ni pour le louer. +Les prsentes Conditions Internationales d'Utilisation de Logiciels IBM non garantis (ILAN) et les Documents de Transaction applicables (conjointement le Contrat) constituent l'accord intgral entre le Dtenteur de Licence et IBM relatif l'utilisation d'un Logiciel. Les conditions relatives au pays incluses dans le Chapitre 2 du prsent ILAN remplacent ou modifient les conditions du Chapitre 1. -Utilisations interdites +Les Documents de Transaction (DT) fournissent une description, des informations et les conditions relatives au Logiciel et son utilisation autorise. Les DT pour Logiciels incluent les informations sur la licence (IL), les spcifications de logiciel sous licence (SLS), devis, autorisations d'utilisation (AU) ou factures. En cas de conflit, les DT prvalent sur l'ILAN. -Le Détenteur de la Licence n'est pas autorisé à utiliser ou à permettre à d'autres personnes d'utiliser le Logiciel si un dysfonctionnement du Logiciel est susceptible d'entraîner la mort, des préjudices corporels ou une dégradation matérielle ou environnementale. +1. Licence de Logiciel -Image d'Installation Multi-Produit +a. Un Logiciel est un programme informatique excutable de marque IBM et son matriel connexe et comprend des copies compltes et partielles. Les informations sur les Logiciels sont dcrites dans un DT disponible sur http://www.ibm.com/software/sla (pour les programmes Passport Advantage) or http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (pour les autres Logiciels IBM), dans le rpertoire de commande de systme du Logiciel, ou comme spcifi par IBM. Les politiques relatives aux logiciels IBM (telles que les copies de sauvegarde, l'utilisation temporaire et l'environnement Cloud approuv IBM) disponibles sur http://www.ibm.com/softwarepolicies s'appliquent l'utilisation des Logiciels par le Dtenteur de Licence. -Le Logiciel est fourni dans le cadre d'une image d'installation multi-produit. Le Détenteur de la Licence est autorisé à installer et à utiliser uniquement le Logiciel (ainsi que ses Logiciels Groupés ou Auxiliaires, le cas échéant) pour lequel il a obtenu une Autorisation d'Utilisation valide ; il n'est pas autorisé à installer ni à utiliser les autres logiciels inclus dans l'image à moins d'avoir fait l'acquisition des Autorisations d'Utilisation appropriées. +b. Les copies des Logiciels sont soumises au droit d'auteur et sous licence. -Logiciels Auxiliaires +c. Le Dtenteur de Licence obtient une licence non exclusive pour: -Le Détenteur de la Licence n'est autorisé à installer et à utiliser les Logiciels Auxiliaires indiqués ci-dessous que dans le cadre de son utilisation du Logiciel Principal au titre du présent Contrat. L'expression "dans le cadre de son utilisation" inclut uniquement les tâches liées directement ou nécessaires à l'utilisation autorisée du Logiciel Principal ou d'un Logiciel Auxiliaire. Les Logiciels Auxiliaires ne peuvent être utilisés à d'autres fins. Un Logiciel Auxiliaire peut inclure des dispositions de licence, et le cas échéant, celles-ci s'appliquent à l'utilisation de ce Logiciel Auxiliaire par le Détenteur de la Licence. En cas de contradiction entre les dispositions, celles du présent Document d'Informations sur la Licence prévalent sur celles du Logiciel Auxiliaire. Le Détenteur de la Licence doit se procurer un nombre suffisant d'Autorisations d'Utilisation du Logiciel, dans son ensemble, pour couvrir l'installation et l'utilisation par le Détenteur de la Licence de tous les Logiciels Auxiliaires, sauf si des Autorisations d'Utilisation distinctes sont fournies dans le présent Document d'Informations sur la licence. Par exemple, si le présent Logiciel a été concédé sous licence par Cœurs de Processeur Virtuels (VPC) et si le Détenteur de la Licence doit installer le Logiciel Principal ou un Logiciel Auxiliaire sur une machine avec 10 VPC et un autre Logiciel Auxiliaire sur une deuxième machine avec 10 VPC, le Détenteur de la Licence devra se procurer 20 Autorisations d'Utilisation de type VPC pour le Logiciel. +(1) utiliser chaque copie d'un Logiciel, sous rserve des conditions du Contrat et, le cas chant, dans la limite du nombre d'autorisations de licence acquises par le Dtenteur de Licence (Utilisation Autorise); -Logiciels Auxiliaires : -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) effectuer et installer des copies l'appui de ladite Utilisation Autorise; et + +(3) faire une copie de sauvegarde. + +d. Les Logiciels peuvent tre utiliss par le Dtenteur de Licence, ses employs et ses sous-traitants. Le Dtenteur de Licence n'est pas autoris louer un Logiciel ou fournir des services de temps partag, d'hbergement ou des services informatiques commerciaux un tiers quel qu'il soit. D'autres droits peuvent tre disponibles moyennant un supplment ou selon des modalits diffrentes. + +e. La licence pour un Logiciel est concde sous rserve que le Dtenteur de Licence: + +(1) reproduise les mentions de droits d'auteur et d'autres marquages sur toute copie; + +(2) veille ce que toute personne utilisant le Logiciel: i) ne le fasse que pour l'usage du Dtenteur de Licence dans la limite de l'Utilisation Autorise du Dtenteur de Licence et ii) respecte le prsent Contrat; + +(3) n'effectue pas de dsassemblage, de dcompilation, de traduction ou d'ingnierie inverse du Logiciel, sinon expressment autoris par la loi sans possibilit de disposition lgale contraire; et + +(4) n'utilise aucun des lments du Logiciel ou des lments sous licence connexes sparment du Logiciel. + +f. Si le DT d'un Logiciel (Logiciel Principal) indique qu'un Logiciel Secondaire est inclus dans le Logiciel principal, le Dtenteur de Licence peut utiliser le Logiciel Secondaire sous rserve de toutes les limitations de licence du Logiciel Principal et uniquement en soutien du Logiciel Principal. + +g. Cette licence s'applique toute copie du Logiciel effectue par le Dtenteur de Licence. + +h. Une mise jour, une correction ou un correctif d'un Logiciel est soumis aux conditions rgissant le Logiciel, moins que de nouvelles conditions ne soient fournies dans un DT mis jour. Le Dtenteur de Licence accepte ces nouvelles conditions lors de l'installation de la mise jour, de la correction ou du correctif. Si le Logiciel est remplac par une mise jour, le Dtenteur de Licence accepte de cesser dans les meilleurs dlais l'utilisation du Logiciel remplac. + +i. Si le Dtenteur de Licence n'est pas satisfait d'un Logiciel pour quelque raison que ce soit, il peut mettre fin la licence en renvoyant le Logiciel et l'autorisation d'utilisation IBM ou au Partenaire Commercial IBM autoris dans un dlai de 30 jours compter de la date d'acquisition initiale dudit Logiciel pour obtenir le remboursement du montant pay. Pour un Logiciel tlcharg, contactez la partie auprs de laquelle le Dtenteur de Licence a acquis le Logiciel pour obtenir des instructions de remboursement. + +2. Garanties + +a. IBM ne garantit pas le fonctionnement ininterrompu et sans erreur d'un Logiciel IBM, ni la correction de tous les dfauts, ni la prvention contre les interruptions par des tiers. Ces garanties sont les garanties exclusives d'IBM et remplacent toutes les autres garanties, y compris les garanties ou conditions implicites de qualit, de valeur marchande, de non-contrefaon et d'adquation une utilisation particulire. Les garanties d'IBM ne s'appliqueront pas en cas d'utilisation incorrecte, de modification, de dommage non caus par IBM ou de non-respect des instructions crites fournies par IBM. Les Logiciels non-IBM sont fournis en l'tat sans garantie d'aucune sorte. Les tiers peuvent accorder leurs propres garanties au Dtenteur de Licence. + +b. Un support supplmentaire disponible pendant ou aprs la priode de garantie peut faire l'objet d'un accord spar. + +3. Redevances, Taxes, Paiements et Vrification + +a. Le droit du Dtenteur de Licence d'utiliser un Logiciel est subordonn au paiement par le Dtenteur de Licence des redevances applicables, le cas chant, telles que spcifies dans le contrat en vertu duquel le Dtenteur de Licence a acquis les droits de licence. Le Dtenteur de Licence est tenu d'acqurir des droits de licence supplmentaires avant toute augmentation de son utilisation. + +b. Le Dtenteur de Licence accepte de payer toutes les redevances applicables pour les droits acquis et tous les frais pour une utilisation dpassant les autorisations. Les redevances ne comprennent aucun droit de douane ou autres impts, taxes ou contributions imposes la suite des acquisitions par le Dtenteur de Licence et factures en plus des redevances. Les montants sont exigibles rception de la facture IBM et payables dans les trente (30) jours date de facture sur un compte spcifi par IBM et des pnalits de retard peuvent s'appliquer. Le Dtenteur de Licence est tenu d'acqurir des droits de licence supplmentaires avant toute augmentation de son utilisation. Sauf indication contraire dans le prsent ILAN, le DT applicable ou les conditions du contrat en vertu duquel le Dtenteur de Licence a acquis ses autorisations de licence, IBM n'accordera aucun crdit ou remboursement concernant les redevances dj exigibles ou payes. + +c. Sur la base des autorisations acquises, le Dtenteur de Licence s'engage : i) payer toute retenue la source directement l'entit gouvernementale approprie lorsque la loi l'exige; ii) fournir IBM un certificat fiscal attestant de ce paiement; iii) ne payer IBM que le produit net aprs impt; et iv) cooprer pleinement avec IBM pour obtenir une renonciation ou une rduction de ces impts et remplir et dposer rapidement tous les documents pertinents. + +d. Si le Dtenteur de Licence importe, exporte, transfre, accde ou utilise un Logiciel au-del d'une frontire, le Dtenteur de Licence accepte d'tre responsable et de payer aux autorits tout droit de douane, taxe ou prlvement similaire valu par les autorits. Sont exclus les taxes et impts qui seraient calculs sur le revenu net d'IBM. + +3.1 Vrification de Licence + +a. Pour tous les Logiciels sur tous les sites et pour tous les environnements, le Dtenteur de Licence crera, conservera et fournira chaque anne IBM, sur demande moyennant un pravis de 30 jours: i) un rapport, dans un format demand par IBM, utilisant les enregistrements, la sortie des outils systme et d'autres informations systme; et ii) des pices justificatives (collectivement, les Donnes de Dploiement). + +b. Moyennant un pravis raisonnable, IBM et ses auditeurs indpendants peuvent vrifier la conformit du Dtenteur de Licence avec le prsent Contrat, sur tous les sites et pour tous les environnements dans lesquels le Dtenteur de Licence utilise ( toutes fins) les Logiciels. Ces vrifications seront effectues de faon gner le moins possible les activits du Dtenteur de Licence. Elles pourront tre ralises dans les locaux du Dtenteur de Licence durant les heures normales de travail. IBM aura un accord de confidentialit crit avec l'auditeur indpendant. En plus de fournir les Donnes de Dploiement dcrites ci-dessus, le Dtenteur de Licence accepte de fournir IBM et ses auditeurs des informations et des Donnes de Dploiement supplmentaires prcises sur demande. + +c. Le Dtenteur de Licence commandera et paiera rapidement les redevances, aux tarifs d'IBM alors en vigueur, associs: i) tous les dploiements excdant les autorisations indiques sur ou par tout rapport annuel ou vrification; ii) aux services d'abonnement et de support (S&S) applicables ces dploiements excdentaires pour la dure de l'utilisation excdentaire ou pour deux ans, si cette dure est infrieure; et iii) tous les frais supplmentaires et autres obligations dtermins la suite de cette vrification, y compris, mais sans s'y limiter, les taxes, droits et frais rglementaires. + +4. Responsabilit et Protection de la Proprit Intellectuelle + +a. Quels que soient la nature, le fondement et les modalits de l'action engage contre IBM, l'entire responsabilit d'IBM pour l'ensemble des rclamations lies au prsent Contrat sera limite au montant de tout dommage direct rel subi par le Dtenteur de Licence dans la limite du plus lev des deux montants suivants: i) 10000,00 dollars US (ou l'quivalent en monnaie locale); ou ii) les montants pays (jusqu' 12 mois de redevances s'il s'agit de redevances priodiques) pour les droits d'utilisation du Logiciel objet de l'action. La responsabilit d'IBM ne pourra tre engage au titre des atteintes la rputation, des dommages indirects, des prjudices conomiques indirects, des pertes de bnfices, d'activit commerciale, de valeur, de revenu, de clientle ou d'conomies escomptes. Ces limites s'appliquent collectivement IBM, ses socits affilies, sous-traitants et fournisseurs. + +b. Les dommages suivants ne sont pas soumis au plafond fix ci-dessus: dommages pour lesquels la responsabilit ne peut pas tre limite en vertu de la loi applicable. + +c. IBM n'est pas responsable des rclamations relatives aux Produits non-IBM et des lments non fournis par IBM ou de toute infraction la lgislation en vigueur ou aux droits de tiers occasionns par le Contenu, la documentation, les conceptions ou spcifications du Dtenteur de Licence. Le Contenu est constitu de l'ensemble des donnes, logiciels et informations que le Dtenteur de Licence ou ses utilisateurs autoriss fournissent, autorisent l'accs ou introduisent dans un Logiciel. + +5. Rsiliation + +a. IBM peut mettre fin la licence d'utilisation d'un Logiciel par le Dtenteur de Licence si ce dernier ne respecte pas l'ILAN, les DT ou les accords d'acquisition, tels que le Contrat Passport Advantage International (IPAA). Le Dtenteur de Licence dtruira, dans les plus brefs dlais, toutes les copies du Logiciel aprs la rsiliation de la licence. Toute disposition qui, par nature, survit la rsiliation reste en vigueur jusqu' sa complte excution et s'applique aux ayants droit et cessionnaires des deux parties. + +6. Lois Applicables et Comptence Territoriale + +a. Les deux parties consentent l'application des lois du pays dans lequel la transaction d'autorisations de licence est effectue, nonobstant tout principe de conflit de lois. Les droits et les obligations de chaque partie s'appliquent uniquement dans le pays o la transaction est effectue ou en accord avec IBM, dans le pays o le Logiciel est utilis en production, tant prcis que toutes les licences ne sont valables que dans les conditions d'octroi explicitement stipules. + +b. Chacune des parties est responsable du respect: i) des lois et rglementations applicables ses activits et son Contenu; et ii) des lois et rglementations relatives au contrle des importations et des exportations ainsi qu'aux sanctions conomiques, y compris celles des Etats-Unis, qui interdisent ou limitent l'exportation, la rexportation, le transfert des produits, des technologies, des services ou des donnes, directement ou indirectement, ou pour certains pays ou utilisateurs finaux. + +c. Si l'une quelconque des clauses du Contrat pour un Logiciel est invalide ou inapplicable, les autres dispositions resteront en vigueur et conserveront leur plein effet. Le prsent Contrat ne porte pas atteinte aux dispositions lgales d'ordre public relatives aux droits des consommateurs. La Convention des Nations Unies sur les Contrats de vente internationale de marchandises ne s'applique pas aux transactions objet du prsent Contrat. + +7. Gnralits + +a. IBM est un contractant indpendant, et non un agent commercial, co-entrepreneur, partenaire ou fiduciaire du Dtenteur de Licence et ne s'engage pas excuter les obligations rglementaires du Dtenteur de Licence ou n'assume aucune responsabilit pour les oprations ou activits du Dtenteur de Licence. Le Dtenteur de Licence est responsable de son utilisation des Logiciels IBM et non-IBM. IBM intervient uniquement en qualit de fournisseur de services informatiques. Toute instruction d'IBM, toute utilisation recommande par IBM ou tous conseils ou utilisations de Logiciel ne constituent pas un avis mdical, clinique, juridique, comptable ou autre avis professionnel agr. Le Dtenteur de Licence doit se procurer ses propres conseils d'expert. + +b. En ce qui concerne les Logiciels qu'IBM fournit au Dtenteur de Licence sous une forme tangible, IBM honore ses obligations d'expdition et de livraison lors de la remise de ces Logiciels au transporteur dsign par IBM, sauf accord crit contraire entre le Dtenteur de Licence et IBM. + +c. Le Dtenteur de Licence n'est pas autoris utiliser le Logiciel si la dfaillance dudit Logiciel pourrait entraner un dcs, des blessures corporelles ou des dommages matriels ou environnementaux. + +d. IBM et ses socits affilies ainsi que leurs sous-traitants ncessitent l'utilisation de coordonnes professionnelles et de certaines donnes d'utilisation de compte. Ces informations ne sont pas du Contenu. Les coordonnes professionnelles sont utilises pour communiquer et grer les transactions commerciales avec le Dtenteur de Licence. Le nom, le numro de tlphone, l'adresse et l'e-mail professionnel ainsi que l'ID utilisateur sont des exemples de coordonnes professionnelles. Les donnes d'utilisation de compte sont requises pour activer, grer, prendre en charge, administrer et amliorer les Logiciels. Les donnes numriques collectes par le biais de technologies de suivi telles que les cookies ou les pixels espions lors de l'utilisation des Logiciels sont des exemples de donnes d'utilisation de compte. La Dclaration IBM de Confidentialit l'adresse http://www.ibm.com/privacy/ fournit des dtails supplmentaires sur la collecte, l'utilisation et le traitement par IBM des coordonnes professionnelles et des donnes d'utilisation de compte. Lorsque le Dtenteur de Licence fournit des informations IBM et que la notification des personnes concernes ou leur consentement est requis pour le traitement de ces informations, le Dtenteur de Licence devra les en aviser et obtenir leur consentement. + +e. Les Partenaires Commerciaux d'IBM qui utilisent ou mettent disposition des Produits sont indpendants d'IBM et dterminent unilatralement leurs prix et dispositions contractuelles. IBM n'est pas responsable de leurs actions, omissions, dclarations ou offres. + +f. IBM pourra proposer des Logiciels non-IBM, ou un Logiciel IBM peut donner accs un Logiciel non-IBM, ce qui peut exiger l'acceptation des conditions tierces prsentes au Dtenteur de Licence. La connexion des Logiciels non-IBM ou leur utilisation quivaut l'acceptation de leurs conditions par le Dtenteur de Licence. IBM n'est lie aucun de ces contrats tiers et n'est pas responsable desdits Logiciels non-IBM. + +g. Les octrois de licence pour les Logiciels ci-dessous sont fournis par International Business Machines Corporation, une socit enregistre New York (IBM Corporation). La socit IBM auprs de laquelle le Dtenteur de Licence acquiert des droits (IBM) agit en tant que distributeur et livre des Logiciels et est responsable de l'application des termes du prsent Contrat. Pour les autorisations acquises auprs d'un Partenaire Commercial IBM, la socit IBM du pays d'acquisition est responsable de la mise en application du prsent Contrat. Aucun droit ou motif d'action quel qu'il soit n'est tabli pour un Dtenteur de Licence au dpend d'IBM Corporation. Le Dtenteur de Licence renonce toutes rclamations et actions en justice contre IBM Corporation et accepte de se tourner uniquement vers IBM pour tous les droits et recours en lien avec les Logiciels. + +h. Le Dtenteur de Licence ne peut pas accorder de sous-licence, cder ou transfrer la licence d'un Logiciel (sauf dans la mesure o la cession ou le transfert ne sont pas limits par la loi ou sont expressment autoriss par une DT ou par un autre accord d'IBM). IBM peut cder ses droits et obligations au titre du prsent Contrat dans le cadre de la vente de la partie de l'activit d'IBM qui comprend un Logiciel. IBM peut partager le prsent Accord et les documents connexes conjointement avec une cession. + +i. Toutes les notifications au titre du Contrat doivent tre adresses par crit et envoyes l'adresse professionnelle spcifie dans le contrat par lequel le Dtenteur de Licence a acquis les droits de licence, moins qu'une partie n'indique par crit une adresse diffrente. Les parties consentent l'utilisation de moyens lectroniques ou tlcopie pour les communications et toute communication par ces moyens quivaut un document crit sign. Toute reproduction du Contrat ralise par des moyens fiables est considre comme un original. Le Contrat prvaut sur toute transaction commerciale, discussion ou dclaration entre les parties. + +j. Aucun droit ou motif d'action quel qu'il soit n'est tabli pour un tiers par le prsent Contrat. Les parties s'interdisent d'intenter une action en justice contre l'autre au titre du Contrat plus de deux ans aprs l'apparition de son fait gnrateur. Aucune des parties ne sera tenue responsable de l'inexcution de ses obligations non montaires en cas de circonstances indpendantes de sa volont. Avant de formuler une rclamation, chacune des parties accordera l'autre un dlai raisonnable pour remplir ses obligations. + +k. IBM pourra utiliser des ressources et du personnel localiss dans le monde entier, ainsi que des sous-traitants tiers pour la fourniture de Logiciels et de support de Logiciel. L'utilisation des Logiciels par le Dtenteur de Licence peut entraner le transfert de Contenu, y compris d'informations personnelles identifiables, au-del des frontires nationales afin de fournir un support pour les Logiciels, comme dcrit dans le Guide de Support des Logiciels IBM. -Restriction relative aux développeurs +Chapitre 2 - Dispositions Nationales Requises -Si le Logiciel porte une mention indiquant qu'il est destiné aux "Développeurs", le Détenteur de la Licence n'est autorisé à utiliser le Logiciel qu'à des fins de développement et de test d'unité en interne sur une machine de développeur spécifique. Une machine de développeur désigne un environnement de bureau physique ou virtuel exécutant un système d'exploitation principal ainsi que le Logiciel, tous deux étant accessibles et utilisés par un seul développeur désigné. +Pour les licences acquises dans les pays numrs ci-dessous, les dispositions suivantes remplacent ou modifient celles stipules dans le prsent ILAN. Toutes les dispositions qui n'ont pas t modifies par les dispositions ci-dessous restent inchanges et conservent leur plein effet. -Code sous Licence Distincte +1. AMERIQUES -Chacun des composants répertoriés dans le fichier NON_IBM_LICENSE doit être considéré comme du "Code sous Licence Distincte" concédé sous licence au Détenteur de la Licence dans le cadre des dispositions du/des contrat(s) de licence tiers applicable(s) indiqué(s) dans le(s) fichier(s) NON_IBM_LICENSE joint(s) au Logiciel et non de celles du présent Contrat. Les mises à jour ou correctifs ultérieurs du Logiciel pourront contenir du Code sous Licence Distincte supplémentaire. Ce Code sous Licence Distincte supplémentaire et les licences correspondantes seront répertoriés dans le fichier NON_IBM_LICENSE applicable joint à la mise à jour ou au correctif du Logiciel. +Clause 3. Redevances, Taxes, Paiements et Vrification -Remarque : Sauf disposition contraire énoncée dans le Contrat de licence tiers, dans le Contrat ou dans tout autre contrat conclu entre le Détenteur de la Licence et IBM en ce qui concerne le Code sous Licence Distincte : -(a) IBM le fournit au Détenteur de la Licence SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE ET NE FOURNIT AUCUNE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET DE FAÇON NON LIMITATIVE, EN MATIÈRE DE DROIT DE PROPRIÉTÉ, AUCUNE GARANTIE DE NON-CONTREFAÇON OU DE NON-INTERFÉRENCE, ET AUCUNE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À L'EXÉCUTION D'UN TRAVAIL DONNÉ ; -(b) IBM ne pourra être tenue responsable pour toute demande d'indemnisation ou pour tout dommage direct et indirect, accessoire, particulier, à titre d'exemple, à caractère répressif (notamment, et de façon non limitative, perte de données, de bénéfices, de revenus, d'économies escomptées, d'activité commerciale) ou tout autre dommage. +Remplacez la premire et la deuxime phrase du paragraphe b par le texte suivant: -Données Personnelles +Au Brsil: Le Dtenteur de Licence accepte de payer toutes les redevances applicables pour les droits acquis et tous les frais pour une utilisation dpassant les autorisations, ainsi que tous les droits de douane ou autres droits, taxes et prlvements similaires imposs par toute autorit rsultant de l'acquisition de droits par le Dtenteur de Licence. -Le Détenteur de la Licence reconnaît et accepte qu'IBM puisse utiliser des cookies et des technologies de suivi pour collecter des informations personnelles, telles que des données statistiques concernant l'utilisation du produit et des informations dans le but d'aider à améliorer l'expérience utilisateur et/ou d'adapter les interactions aux utilisateurs conformément à la Déclaration de confidentialité IBM disponible à l'adresse suivante http://www.ibm.com/privacy/. +Dans le paragraphe b: -Composants Source, Échantillons et Exemples +Au Mexique: Dans la troisime phrase, supprimez les mots sur un compte spcifi par IBM. -Le Logiciel contient des composants sous forme de code source ("Composants Source") ou d'autres éléments appelés Échantillons et Exemples, voire les deux. Le Détenteur de la Licence est autorisé à copier et à modifier les Composants Source ainsi que les Échantillons et Exemples à des fins internes dans les limites des droits de licence concédés au titre du présent Contrat ; et ce, à condition que le Détenteur de la Licence ne modifie ni ne supprime les mentions de droits d'auteur ou les Fichiers Notices contenus dans les Composants Source ou les Échantillons et Exemples. IBM fournit les Composants Source ainsi que les Échantillons et Exemples sans obligation de support. Ces Composants Source, Échantillons et Exemples sont fournis "EN L'ÉTAT", SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE TITRE, DE NON-CONTREFAÇON OU DE NON-INTERFÉRENCE, AINSI QUE LES GARANTIES IMPLICITES EN MATIÈRE DE VALEUR MARCHANDE ET D'APTITUDE À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. +Au Mexique: Ajoutez la nouvelle phrase suivante aprs la troisime phrase: -Données et services tiers +Les paiements seront effectus par transfert lectronique de fonds sur un compte indiqu par IBM ou au domicile d'IBM qui est situ Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pea Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210. -Le Logiciel donne accès à des services de données, des bases de données, des services Web, des logiciels ou d'autres contenus déployés par des tiers ("Contenu Tiers"). L'accès au Contenu Tiers est fourni "EN L'ÉTAT", SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE TITRE, DE NON-CONTREFAÇON OU DE NON-INTERFÉRENCE, AINSI QUE LES CONDITIONS ET GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTITUDE À L'EXÉCUTION D'UN TRAVAIL DONNÉ. L'accès peut être résilié par lesdits tiers, à tout moment et à leur seule discrétion. L'accès à ce Contenu Tiers ou son utilisation peut être autorisé dans le cadre de contrats distincts entre le Détenteur de la Licence et lesdits tiers. Dans l'éventualité où de tels contrats distincts existeraient, IBM ne sera en aucun cas liée auxdits contrats et le Détenteur de la Licence s'engage, de manière explicite au titre de la présente licence, à respecter les clauses et dispositions des contrats distincts. +A la fin du paragraphe c, ajoutez la phrase suivante: -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +Au Canada: Lorsque les taxes sont bases sur le(s) lieu(x) bnficiant du Logiciel, le Dtenteur de Licence a l'obligation permanente de notifier IBM ce(s) lieu(x) s'il(s) diffre(nt) de l'adresse professionnelle du Dtenteur de Licence figurant dans l'Annexe ou le DT applicable. +A la fin du paragraphe c, ajoutez la phrase suivante: -Conditions Internationales d'Utilisation des Logiciels non garantis +Aux Etats-Unis: Les parties conviennent qu'aucun bien personnel corporel (par exemple, des supports ou des publications) ne sera transfr au Dtenteur de Licence si: i) IBM livre des Logiciels au Dtenteur de Licence par voie lectronique; ou ii) le Dtenteur de Licence demande une exonration de taxe sur les ventes ou sur l'utilisation pour les Logiciels qu'IBM livre au Dtenteur de Licence par voie lectronique. Lorsque les taxes sont bases sur le(s) lieu(x) bnficiant du Logiciel, le Dtenteur de Licence a l'obligation permanente de notifier IBM ce(s) lieu(x) s'il(s) diffre(nt) de l'adresse professionnelle du Dtenteur de Licence indique dans l'Annexe ou le DT applicable. -Chapitre 1 - Dispositions Générales +Clause 4. Responsabilit et Protection de la Proprit Intellectuelle -EN TÉLÉCHARGEANT, EN INSTALLANT OU EN COPIANT LE LOGICIEL, EN CLIQUANT SUR LE BOUTON "ACCEPTER" OU EN ACCÉDANT AU LOGICIEL, LE DÉTENTEUR DE LA LICENCE ACCEPTE LES DISPOSITIONS DU PRÉSENT CONTRAT. SI VOUS ACCEPTEZ LES PRÉSENTES DISPOSITIONS POUR LE COMPTE DU DÉTENTEUR DE LA LICENCE, VOUS CERTIFIEZ AVOIR QUALITÉ POUR ENGAGER LE DÉTENTEUR DE LA LICENCE À RESPECTER LESDITES DISPOSITIONS. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CES DISPOSITIONS, +Ajoutez ce qui suit la fin du paragraphe a: -* NE TÉLÉCHARGEZ PAS, N'INSTALLEZ PAS, NE COPIEZ PAS, N'ACCÉDEZ PAS, NE CLIQUEZ PAS SUR LE BOUTON "ACCEPTER" ET N'UTILISEZ PAS LE LOGICIEL ; ET +Au Prou: Aux termes de l'article 1328 du Code Civil pruvien, les limitations et exclusions spcifies dans cette clause ne s'appliquent pas aux dommages causs par IBM du fait d'un manquement intentionnel ses obligations professionnelles (dolo) ou d'une faute lourde (culpa inexcusable). -* DEMANDEZ À ÊTRE REMBOURSÉ DE LA SOMME QUE VOUS AVEZ PAYÉE À LA PERSONNE AUPRÈS DE LAQUELLE VOUS AVEZ ACQUIS LE LOGICIEL, EN LUI RETOURNANT, SANS DÉLAI, LES SUPPORTS NON UTILISÉS AINSI QUE LA DOCUMENTATION. SI VOUS AVEZ TÉLÉCHARGÉ LE LOGICIEL, DÉTRUISEZ-EN TOUS LES EXEMPLAIRES. +Clause 6. Lois Applicables et Comptence Territoriale -1. Définitions +Dans le paragraphe a, remplacez la premire phrase par: -"Utilisation Autorisée" désigne les limites d'autorisation concédées au Détenteur de la licence pour exécuter le Logiciel. Ce niveau peut être calculé en fonction du nombre d'utilisateurs, du nombre de millions d'unités de service ("MSU"), du nombre d'Unités de Valeur par Coeur Processeur ("PVU") ou d'un autre niveau d'utilisation spécifié par IBM. +En Argentine: les deux parties consentent l'application des lois en vigueur de la Rpublique d'Argentine, nonobstant tout principe de conflit de lois. Toute procdure relative aux droits, devoirs et obligations manant du prsent Contrat sera engage auprs du Tribunal Commercial Ordinaire de la ville de Buenos Aires (Ciudad Autnoma de Buenos Aires). -"IBM" désigne la compagnie "International Business Machines Corporation" ou l'une de ses filiales. +Au Chili: les deux Parties consentent l'application des lois en vigueur du Chili, nonobstant tout principe de conflit de lois. Tout conflit, interprtation ou violation du prsent Contrat que les Parties ne peuvent rsoudre directement devra faire l'objet d'une procdure engage auprs des Tribunaux Ordinaires de la ville et district de la ville de Santiago. -Le document "Informations sur la Licence" ("LI") désigne un document qui contient des informations et des dispositions complémentaires spécifiques concernant un Logiciel donné. Le document Informations sur la Licence est disponible à l'adresse suivante : www.ibm.com/software/sla. Elles peuvent aussi se trouver dans le répertoire du Logiciel accessible par une commande système ou dans une brochure livrée avec le Logiciel. +En Colombie: les deux Parties consentent l'application des lois en vigueur de la Rpublique de Colombie, nonobstant tout principe de conflit de lois. Tous les droits, devoirs et obligations en dcoulant relvent de la comptence des magistrats de la Rpublique de Colombie. -"Logiciel" désigne les éléments suivants, y compris l'original et toutes les copies partielles ou totales de chaque élément : 1) instructions et données lisibles par machine ; 2) composants, fichiers et modules ; 3) contenus audiovisuels (images, textes, enregistrements ou dessins, par exemple) ; et 4) éléments sous licence associés (clés et documentation, par exemple). +En Equateur: les deux parties acceptent l'application des lois de la Rpublique de l'Equateur, sans tenir compte des principes de conflit de lois. Tout litige dcoulant de ou en lien avec le prsent Contrat fera l'objet d'une procdure verbale sommaire engage auprs du Tribunal civil de la ville de Quito. -2. Structure du Contrat +Au Venezuela: les deux Parties consentent l'application des lois en vigueur du Venezuela, nonobstant tout principe de conflit de lois. Les Parties conviennent de soumettre tout litige manant du prsent Contrat la comptence des Tribunaux de l'Aire Mtropolitaine de la Ville de Caracas. -Le présent Contrat est constitué du présent document qui comprend un premier chapitre intitulé Chapitre 1 - Dispositions Générales et éventuellement un second chapitre intitulé Chapitre 2 - Dispositions Nationales Particulières et du document intitulé Informations sur la licence. Le présent Contrat exprime l'intégralité de l'accord intervenu entre le Détenteur de la Licence et IBM en ce qui concerne l'utilisation du Logiciel. Il prévaut sur tout autre accord ou communication antérieur, oral ou écrit, intervenu entre le Détenteur de la Licence et IBM concernant l'utilisation du Logiciel par le Détenteur de la Licence. Les dispositions du second chapitre peuvent remplacer ou modifier celles du premier. En cas de contradiction entre les dispositions, le document Informations sur la Licence prévaut sur les deux chapitres en question. +Au Prou: les deux Parties consentent l'application des lois en vigueur du Prou, nonobstant tout principe de conflit de lois. Tout dsaccord susceptible de surgir entre les Parties en lien avec l'excution, l'interprtation ou la conformit du prsent Contrat et que les Parties ne parviennent pas rsoudre directement fera l'objet d'une procdure engage auprs des instances relevant de la comptence des Magistrats et des Tribunaux du District Cercado de Lima. -3. Concession de licences +En Uruguay: les deux Parties consentent l'application des lois de l'Uruguay. Tout dsaccord susceptible de surgir entre les Parties en lien avec l'excution, l'interprtation ou la conformit du prsent Contrat et que les Parties ne parviennent pas rsoudre directement fera l'objet d'une procdure engage auprs des Tribunaux de Montevideo (Tribunales Ordinarios de Montevideo). -Le Logiciel est la propriété d'IBM ou d'un fournisseur d'IBM et est protégé par les droits d'auteur. Le Logiciel est concédé sous licence et non vendu. +Dans le paragraphe a, dans la premire phrase seulement, remplacez la phrase du pays dans lequel la transaction est effectue par: -IBM concède au Détenteur de la licence une licence d'utilisation non exclusive l'autorisant à 1) utiliser le Logiciel dans les limites d'Utilisation Autorisée indiquées dans la facture ; 2) effectuer et installer des copies du Logiciel pour permettre une telle utilisation ; et 3) effectuer une copie de sauvegarde, l'ensemble étant sous réserve que : +Pour les pays suivants: Etats-Unis, Anguilla, Antigua-et-Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbade, Bermudes, Bonaire, Iles Vierges britanniques, Iles Camans, Curaao, Dominique, Grenade, Guyana, Jamaque, Montserrat, Saba, Saint-Eustache, Saint-Christophe-et-Nivs, Sainte-Lucie, Saint-Martin, Saint-Vincent-et-les-Grenadines, Suriname, Tortola, Trinit-et-Tobago, Iles Turques-et-Caques, l'Etat de New York, aux Etats-Unis. -a. le Détenteur de la licence ait acquis le Logiciel légalement et respecte les dispositions du présent Contrat ; +Au Canada: la Province d'Ontario et les lois fdrales du Canada applicables. -b. la copie de sauvegarde n'est pas exécutée sauf si le Logiciel à l'origine de cette copie de sauvegarde ne peut pas être exécuté ; +Dans la deuxime phrase du paragraphe a, remplacez la phrase du pays o la transaction est effectue ou, si IBM l'autorise, le pays o le produit est plac en utilisation productive par: -c. le Détenteur de la licence reproduise toutes les mentions relatives aux droits d'auteur et toute autre mention de propriété sur chaque copie totale ou partielle du Logiciel ; +En Argentine: Argentine -d. le Détenteur de la licence s'engage à ce que toute personne utilisant le Logiciel (que ce soit par le biais de son réseau privé ou d'un réseau public) 1) ne le fasse que pour son usage dans la limite des droits concédés et 2) conformément aux dispositions du présent Contrat ; +Au Chili: Chili -e. le Détenteur de la licence ne doit pas 1) utiliser, copier, modifier ou distribuer le Logiciel sauf mention contraire dans le présent Contrat ; 2) désassembler, décompiler, traduire de quelque façon que ce soit ou faire de l'ingénierie inverse vis-à-vis du Logiciel, à moins d'y avoir été expressément autorisé par une disposition légale d'ordre public ; 3) utiliser certains composants, fichiers, modules, contenus audiovisuels ou éléments associés concédés sous une licence distincte du Logiciel ; ou 4) concéder des sous-licences ou donner le Logiciel en location sous quelque forme que ce soit ; et +En Colombie: Colombie -f. si le Détenteur de la licence se procure le Logiciel au titre d'un Logiciel Auxiliaire, le Détenteur de la licence utilise ledit Logiciel uniquement dans le but de pouvoir utiliser le Logiciel Principal et conformément aux limites d'utilisation de la licence du Logiciel Principal, ou, si le Détenteur de la licence se procure le Logiciel au titre d'un Logiciel Principal, le Détenteur de la licence utilise l'ensemble des Logiciels Auxiliaires uniquement dans le but de pouvoir utiliser ledit Logiciel et conformément aux limites d'utilisation éventuellement définies dans le présent Contrat. Dans le contexte de l'alinéa "f", le terme "Logiciel Auxiliaires" désigne un Logiciel rattaché à un autre Logiciel IBM ("Logiciel Principal") et identifié comme étant un Logiciel Auxiliaire dans le document Informations sur la Licence du Logiciel Principal. Pour se procurer une licence distincte au titre d'un Logiciel Auxiliaire sans aucune restriction, le Détenteur de la licence doit s'adresser à la personne auprès de qui il a acquis ledit Logiciel. +En Equateur: Equateur -Le présent Contrat de licence s'applique à chaque exemplaire du Logiciel créé par le Détenteur de la licence. +Au Mexique: Mexique -3.1 Mises à jour logiciel, mises à jour et correctifs +Au Prou: Prou -3.1.1 Mises à jour logiciel +En Uruguay: Uruguay -Si le Logiciel est remplacé par un Logiciel bénéficiant d'une mise à jour logiciel, la licence d'utilisation du Logiciel remplacé est immédiatement résiliée. +Au Venezuela: Venezuela -3.1.2 Mises à jour et correctifs +Ajoutez ce qui suit la fin du paragraphe b: -Lorsque le Détenteur de la licence reçoit une mise à jour ou un correctif pour un Logiciel, il accepte toute disposition supplémentaire et différente applicable à ladite mise à jour ou audit correctif figurant dans le document Informations sur la Licence qui l'accompagne. Si aucune disposition supplémentaire ou différente n'accompagne la mise à jour ou le correctif, alors ceux-ci sont exclusivement soumis aux dispositions du présent Contrat. Si le Logiciel est remplacé par une mise à jour, le Détenteur de la licence s'engage à cesser immédiatement d'utiliser le Logiciel remplacé. +Au Brsil: tous les litiges dcoulant de ou en lien avec le prsent Contrat, y compris toute procdure sommaire, fera l'objet d'une procdure engage auprs de la comptence exclusive du Parquet de la Ville de So Paulo, Etat de So Paulo, Brsil; les Parties reconnaissent, de manire irrvocable, la comptence de l'autorit susmentionne et s'engagent n'en invoquer aucune autre, quelle que soit leur prfrence. -3.2 Licences à durée limitée +Au Mexique: les Parties conviennent de se soumettre la comptence exclusive des tribunaux de la ville de Mexico pour la rsolution de tout litige manant du prsent Contrat. Les Parties renoncent recourir tout autre juridiction dont relverait leur domicile prsent ou futur, ou en raison de tout autre motif. -Si IBM concède au Détenteur de la licence, le Logiciel pour une durée limitée, la Licence est résiliée à l'issue de la durée limitée à moins que le Détenteur de la licence et IBM acceptent mutuellement de la renouveler. +Clause 7. Gnralits -3.3 Durée et résiliation du Contrat +Dans le paragraphe g: -Le présent Contrat reste en vigueur jusqu'à la date de résiliation. +Aux Etats-Unis: supprimez les 2 dernires phrases. -IBM peut résilier la licence qui a été concédée au Détenteur de la licence si ce dernier ne respecte pas les dispositions du présent Contrat. +Dans le paragraphe i, ajoutez la nouvelle phrase suivante aprs la premire phrase: -Si la licence est résiliée par l'une des parties pour une quelconque raison, le Détenteur de la licence s'engage à cesser d'utiliser et à détruire immédiatement tous les exemplaires du Logiciel créés par le Détenteur de la licence. Toute disposition du présent Contrat qui, de par sa nature, s'exerce au-delà de la date de résiliation est prorogée jusqu'à sa complète exécution, et s'applique aux ayants droit et cessionnaires respectifs des deux parties. +Au Mexique: Tout changement d'adresse doit tre notifi 10 (dix) jours l'avance, faute de quoi les notifications faites la dernire adresse indique produiront tous leurs effets juridiques. -4. Prix et redevances +Dans le paragraphe j: -Les redevances, le cas échéant, sont fonction du niveau d'Utilisation Autorisée acquis, tel que précisé dans la facture. Sauf indication contraire dans le présent Contrat, IBM n'accordera aucun crédit ou remboursement concernant les redevances déjà exigibles ou payées. +Au Brsil: supprimez l'intgralit de la deuxime phrase: Les parties s'interdisent d'intenter une action en justice contre l'autre au titre du Contrat plus de deux ans aprs l'apparition de son fait gnrateur. -Si le Détenteur de la licence souhaite étendre son niveau d'Utilisation Autorisée, il devra en informer IBM ou l'un de ses revendeurs agréés à l'avance et s'acquitter des redevances applicables. +Ajoutez en tant que nouveau paragraphe l dans cette clause: -5. Taxes +Au Canada: Les deux parties acceptent de rdiger ce document en langue anglaise. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. -Le Détenteur de la licence s'engage à payer toutes taxes, contributions ou droits imposés par toute autorité vis-à-vis du Logiciel, à l'exception de ceux qui seraient basés sur le revenu net d'IBM, et à régler le montant spécifié dans la facture ou à nous fournir le document d'exonération. Toute taxe relative au bien mobilier pour le Logiciel est à la charge du Détenteur de la licence à partir de la date à laquelle il l'a acquis. Le Détenteur de la licence s'engage à payer toutes taxes, contributions ou droits imposés par toute autorité vis-à-vis de l'importation ou de l'exportation, de la cession, de l'accès ou de l'utilisation du Logiciel en dehors du pays dans lequel le Détenteur de la licence initial a acquis la licence d'utilisation du Logiciel. +2. ASIE PACIFIQUE -6. Garantie "satisfait ou remboursé" +Clause 2. Garanties -Si pour une raison quelconque, le Détenteur de la licence n'était pas satisfait du Logiciel et qu'il est le détenteur initial de la licence, il peut résilier le Contrat et obtenir le remboursement du montant qu'il a payé, le cas échéant, pour le Logiciel, si, dans les 30 jours suivant la date de la facture, le Détenteur de la licence retourne le Logiciel à la personne auprès de laquelle il a acquis celui-ci. Dans le cas d'une licence à durée limitée renouvelable, le Détenteur de la licence peut obtenir le remboursement du montant payé s'il retourne le Logiciel dans les 30 premiers jours de la période initiale. Si le Détenteur de la licence a téléchargé le Logiciel, il doit prendre contact avec la personne auprès de laquelle il l'a acquis pour savoir comment en obtenir le remboursement. +Phrase ajouter la fin de la clause sous la forme d'un nouveau paragraphe f: -7. Cession du Logiciel +En Australie: les garanties susmentionnes s'ajoutent aux droits confrs au titre de la Competition and Consumer Act de 2010, dans les limites dfinies par celles-ci. -Le Détenteur de la licence peut céder le Logiciel ainsi que ses droits et obligations au titre de la licence à un tiers, uniquement si ce dernier accepte de respecter les dispositions du présent Contrat. Si la licence est résiliée par l'une des parties pour une quelconque raison, le Détenteur de la licence n'a pas le droit de céder le Logiciel à une autre partie. Le Détenteur de la licence n'a pas le droit de céder une partie du 1) Logiciel ou du 2) niveau d'Utilisation Autorisée dudit Logiciel. Si le Détenteur de la licence cède le Logiciel à une autre partie, il doit également lui remettre un exemplaire papier du présent Contrat, y compris le document Informations sur la Licence. La licence est résiliée immédiatement après la cession du Logiciel. +Au Japon: La responsabilit d'IBM est limite au prsent paragraphe et la clause Responsabilit et Protection de la Proprit Intellectuelle, les Annexes applicables et les DT constituant le seul recours du Dtenteur de Licence en cas de non-respect des garanties spcifies dans cette clause. -8. Exclusion de garantie +En Nouvelle-Zlande: les garanties susmentionnes s'ajoutent aux droits confrs au titre de la Consumer Guarantee Act de 1993 ou tout autre texte de loi qui ne peuvent tre limits par la loi. -SOUS RÉSERVE DE TOUTE GARANTIE LÉGALE QUI NE PEUT ETRE EXCLUE, IBM NE FOURNIT AUCUNE GARANTIE OU CONDITION, EXPLICITE OU IMPLICITE, CONCERNANT LE LOGICIEL OU, LE CAS ÉCHÉANT, LE SUPPORT ASSOCIÉ, Y COMPRIS, ET DE FAÇON NON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE DE QUALITÉ SATISFAISANTE, D'APTITUDE À L'EXÉCUTION D'UN TRAVAIL DONNÉ ET TOUTE GARANTIE OU CONDITION DE NON CONTREFAÇON. +Clause 3. Redevances, Taxes, Paiements et Vrification -CERTAINS ÉTATS OU LÉGISLATIONS N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION DES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, AUQUEL CAS L'EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS ÊTRE APPLICABLE AU DÉTENTEUR DE LA LICENCE. DANS CE CAS, LA DURÉE DE CES GARANTIES SERA ALORS LIMITÉE À LA PÉRIODE MINIMALE REQUISE PAR LA LOI. PASSÉE CETTE PÉRIODE, AUCUNE GARANTIE NE S'APPLIQUERA. CERTAINS ÉTATS OU LÉGISLATIONS N'AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, AUQUEL CAS LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS ÊTRE APPLICABLE AU DÉTENTEUR DE LA LICENCE. IL EST POSSIBLE QUE LE DÉTENTEUR DE LA LICENCE DÉTIENNE D'AUTRES DROITS DONT LA NATURE VARIE SELON LA LÉGISLATION APPLICABLE. +Dans le paragraphe b. remplacez la troisime phrase par les 2 phrases suivantes: -LES CLAUSES D'EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ DE LA PRÉSENTE SECTION 8 S'APPLIQUENT ÉGALEMENT À TOUS LES DÉVELOPPEURS ET FOURNISSEURS DE LOGICIELS D'IBM. + Hong Kong, en Indonsie, en Core, Macao, en Malaisie, aux Philippines, Singapour et au Vietnam: Les montants sont exigibles rception de la facture et payables dans les trente (30) jours date de facture sur un compte spcifi par IBM. Si le paiement n'est pas reu dans un dlai de 30 jours compter de la date de la facture, IBM peut facturer des frais de retard sur le montant impay, calculs sur le nombre de jours de retard, au plus faible des deux montants suivants: i) 2 % pour chaque priode de 30 jours ou partie de celle-ci; ou ii) le montant maximum autoris par la loi applicable. -LES FABRICANTS, FOURNISSEURS OU DISTRIBUTEURS DE LOGICIELS NON IBM PEUVENT FOURNIR LEURS PROPRES GARANTIES. +En Thalande: Les montants sont exigibles rception de la facture et payables dans les trente (30) jours date de facture sur un compte spcifi par IBM. Si le paiement n'est pas reu dans un dlai de 30 jours compter de la date de la facture, des frais de retard de paiement peuvent tre appliqus sur le montant impay, au taux de 1,25 % par mois, calcul sur le nombre de jours de retard de paiement. -IBM NE FOURNIT AUCUN SUPPORT QUEL QU'IL SOIT, SAUF INDICATION CONTRAIRE. LE CAS ÉCHÉANT, TOUT SUPPORT FOURNI PAR IBM EST SOUMIS AUX CLAUSES D'EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ DE LA PRÉSENTE SECTION 8. +Dans la premire phrase du paragraphe c, supprimez le mot et avant (iv), et ajoutez un point-virgule et le nouveau point suivant (v): -9. Données et bases de données appartenant au Détenteur de la licence +En Inde:; et (v) dposer des dclarations exactes de taxes dduites la source (TDS) en temps voulu. Si un impt, un droit, une taxe ou une redevance (les Taxes) n'est pas factur sur la base des documents d'exonration fournis par le concessionnaire et que l'autorit fiscale dcide ultrieurement que ces taxes auraient d tre factures, le concessionnaire sera tenu de payer ces taxes, y compris les intrts, les prlvements et/ou les pnalits applicables. -Pour aider le Détenteur de la licence à identifier la cause d'un problème lié au Logiciel, IBM peut demander à ce que le Détenteur de la licence 1) autorise IBM à accéder à distance au système du Détenteur de la licence ; ou 2) envoie les données système ou les informations du Détenteur de la licence à IBM. Toutefois, IBM n'est pas tenue de fournir une telle assistance à moins qu'IBM et le Détenteur de la licence en aient convenu autrement dans le cadre d'un accord distinct où IBM s'engage à fournir au Détenteur de la licence une assistance de ce type, qui dépasse les obligations d'IBM au titre du présent Contrat. Dans tous les cas, IBM utilisera les informations concernant les erreurs et les problèmes dans le but d'améliorer ses produits et services, et de fournir des offres de support associées. Dans ce contexte, le Détenteur de la licence autorise IBM à faire appel à des sous-traitants et des entités IBM (y compris dans un ou plusieurs pays autres que celui où réside le Détenteur de la licence). +Dans la premire phrase du paragraphe c, supprimez le mot et avant (iv), et remplacez le point (iv) et ajoutez un nouveau point (v) avec: -Le Détenteur de la licence sera responsable 1) des données et du contenu des bases de données que le Détenteur de la licence mettra à la disposition d'IBM, 2) du choix et de la mise en oeuvre des procédures et des contrôles régissant l'accès, la sécurité, le chiffrement, l'utilisation ainsi que la transmission des données (notamment les données d'identification personnelle) ; et 3) de la sauvegarde et de la reprise des bases de données et des données éventuellement stockées. Le Détenteur de la licence ne transmettra et ne fournira à IBM aucun accès à des informations d'identification personnelle, qu'elles soient ou non sous forme de données. En outre, il sera redevable des coûts raisonnables ainsi que des sommes qu'IBM pourrait subir au titre des informations fournies à IBM par erreur ou encore de la perte ou de la divulgation desdites informations par IBM, y compris celles découlant de réclamations émanant de tiers. + Singapour, en Malaisie, aux Philippines, en Thalande, en Indonsie et au Vietnam: (iv) cooprer pleinement avec IBM dans le cadre de la recherche d'une renonciation ou d'une rduction de la retenue la source ou de tout autre impt pour lequel le Dtenteur de Licence demande une renonciation ou une rduction; et (v) remplir, classer et tenir jour rapidement tous les documents pertinents pour une telle renonciation, rduction ou exonration. -10. Limitation de responsabilité +Clause 4. Responsabilit et Protection de la Proprit Intellectuelle -Les limitations et exclusions énoncées dans cette Section 10 (Limitation de responsabilité) s'appliquent sous réserve qu'elles ne soient pas interdites par une loi locale à laquelle il ne peut être dérogé contractuellement. +Phrase ajouter la fin de la premire phrase du paragraphe a: -10.1 Cas pour lesquels IBM peut être responsable +En Australie: (par exemple sur base contractuelle ou en raison d'un prjudice, d'une ngligence, en vertu de la loi ou pour toute autre raison) -Dans certaines circonstances, le Détenteur de la licence peut être en droit, en raison d'un manquement de la part d'IBM ou d'une autre forme de responsabilité, de réclamer des dommages-intérêts à IBM. Quel que soit le fondement de l'action que le Détenteur de la licence engage contre IBM (notamment pour violation d'une condition essentielle de ce Contrat, négligence, tromperie ou autre faute contractuelle), la responsabilité d'IBM vis-à-vis de l'ensemble des réclamations découlant de ou liés à chaque Logiciel ou découlant de quelque autre manière du présent Contrat sera limitée au montant 1) des dommages corporels (y compris le décès) et des dommages aux biens matériels, mobiliers et immobiliers ; et 2) tout autre dommage direct et réel plafonné au montant des redevances (jusqu'à 12 mois de redevances si le Logiciel est concédé sous une licence à durée limitée), payées par le Détenteur de la licence pour le Logiciel à l'origine de la réclamation. +Au paragraphe a, deuxime phrase, aprs le mot spcial et avant le mot accessoire, ajoutez ce qui suit: -Cette limite s'applique également aux développeurs et fournisseurs d'un Logiciel IBM. C'est le maximum pour lequel IBM, ses développeurs de logiciels et ses sous-traitants sont collectivement responsables. +Aux Philippines: (y compris les dommages-intrts nominaux et exemplaires), les dommages moraux, -10.2 Cas pour lesquels IBM n'est pas responsable +Ajoutez en tant que nouveau paragraphe aprs la fin du paragraphe a (et assurez-vous que les lettres des paragraphes sont correctement ordonnes): -IBM, SES DÉVELOPPEURS OU FOURNISSEURS NE PEUVENT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES SUIVANTS, ET CE, MÊME S'ILS ONT ÉTÉ INFORMÉS DE LEUR POSSIBLE SURVENANCE : +En Australie: En cas de non-respect par IBM d'une garantie implique par le Competition and Consumer Act de 2010, la responsabilit d'IBM est limite la rparation ou au remplacement des biens ou la fourniture de biens quivalents, ou au paiement du cot du remplacement des biens ou de leur rparation. Lorsque cette garantie se rapporte au droit de vente, une possession paisible ou un titre incontestable d'un produit en vertu de la lgislation australienne en matire de protection des consommateurs, aucune des limitations de la prsente clause ne s'applique. -a. PERTE OU DÉTÉRIORATION DE VOS DONNÉES ; +Clause 5. Rsiliation -b. PRÉJUDICES MORAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS ; OU +Phrase ajouter la fin de la clause sous la forme d'un nouveau paragraphe b: -c. PERTE DE BÉNÉFICE, D'ACTIVITÉ COMMERCIALE, DE REVENU, DE CLIENTÈLE, OU D'ÉCONOMIES ESCOMPTÉES. +En Indonsie: Les parties renoncent aux dispositions de l'article 1266 du Code Civil Indonsien, dans la mesure o cet article nonce qu'un ordre du tribunal est ncessaire en cas de rsiliation d'un contrat opposable. -11. Vérification de Conformité +Clause 6. Lois Applicables et Comptence Territoriale -Dans le contexte de cette section 11 (Vérification de Conformité), le terme "Dispositions ILAN du Logiciel" désigne 1) le présent Contrat ainsi que les avenants et les documents de transaction applicables fournis par IBM ; et 2) les politiques d'IBM en matière de logiciels pouvant figurer sur le site Internet IBM Software Policy (www.ibm.com/softwarepolicies), y compris, et de façon non limitative, les règles en matière de sauvegarde, de tarification et de migration. +Dans la deuxime phrase du deuxime paragraphe, remplacez la phrase du pays dans lequel la transaction est effectue par: -Les droits et obligations décrits dans cette section 11 demeurent en vigueur pendant toute la durée où le Logiciel a été concédé au Détenteur de la licence, ainsi que pendant les deux (2) années qui suivent cette période. +Au Cambodge, au Laos: Etat de New York, Etats-Unis -11.1 Processus de vérification +En Australie: l'Etat ou le Territoire dans lequel vous avez acquis la transaction -Le Détenteur de la licence s'engage à créer, conserver et fournir à IBM et ses auditeurs tous les enregistrements, les sorties d'outils système et toute autre information système exacts que ce soit sur papier ou sous forme électronique, afin de démontrer à IBM que l'utilisation que le Détenteur de la licence fait de tous les Logiciels est conforme aux Dispositions ILAN du Logiciel, y compris, et de façon non limitative, les dispositions d'IBM applicables tant à la licence qu'aux conditions d'éligibilité à certaines tarifications. Le Détenteur de la licence sera chargé de 1) s'assurer qu'il ne dépasse pas le niveau d'Utilisation Autorisée qui lui a été accordé ; et de 2) rester en conformité avec les Dispositions ILAN du Logiciel. + Hong Kong: la Rgion Administrative Spciale de Hong Kong de la Rpublique populaire de Chine -Moyennant un préavis de 30 jours, IBM se réserve le droit de vérifier que le Détenteur de la licence se conforme aux Dispositions ILAN du Logiciel dans chacun des sites et pour tous les environnements où le Détenteur de la licence utilise (à n'importe quelle fin) les Logiciels couverts par les Dispositions ILAN du Logiciel. Ces vérifications seront effectuées de façon à gêner le moins possible les activités du Détenteur de la licence. En outre, elles pourront être réalisées dans les locaux du Détenteur de la licence durant les heures normales de travail. Pour ce faire, IBM pourra utiliser un auditeur extérieur, sous réserve qu'un accord de confidentialité ait été signé entre IBM et cet auditeur. + Macao: la Rgion Administrative Spciale de Macao de la Rpublique populaire de Chine -11.2 Résolution +En Core: la Rpublique de Core et soumis au Tribunal du District Central de Soul de la Rpublique de Core -À l'issue desdites vérifications, IBM indiquera par écrit au Détenteur de la licence s'il a utilisé le Logiciel au-delà du niveau d'Utilisation Autorisée qui lui a été accordé ou s'il est au contraire en conformité avec les Dispositions ILAN du Logiciel. Le Détenteur de la licence s'engage à régler dans les plus brefs délais à IBM les frais qui pourraient lui être imputés par IBM dans une facture pour 1) toute utilisation du Logiciel au-delà du niveau d'Utilisation Autorisée qui lui a été accordé ; 2) prendre en charge une telle utilisation excessive pour la durée la plus courte d'une telle utilisation ou pour deux (2) années ; et 3) tous les frais supplémentaires et obligations de paiement qu'il pourrait être tenu de respecter à l'égard de ce contrôle. + Tawan: Tawan -12. Mentions relatives au code tiers +En Inde: Inde -Le Logiciel peut inclure du code tiers qu'IBM, et non pas la partie tierce, concède sous licence au Détenteur de la licence dans le cadre du présent Contrat. Si le code tiers est accompagné de mentions spécifiques ("Mentions relatives au code tiers"), elles sont uniquement indiquées à titre de référence pour le Détenteur de la licence. Ces mentions peuvent résider dans le ou les fichiers NOTICES du Logiciel. Les Mentions relatives au code tiers contiennent des instructions expliquant comment obtenir le code source de certains codes tiers. Si IBM qualifie le code tiers comme étant un "Code tiers modifiable" dans les Mentions relatives au code tiers, elle autorise le Détenteur de la licence à 1) modifier le Code tiers modifiable ; et à 2) faire de l'ingénierie inverse sur les modules du Logiciel qui sont directement liés au Code tiers modifiable mais dans le seul but de déboguer les modifications que le Détenteur de la licence a apportées audit code tiers. Si des obligations de service et de support incombent à IBM, elles ne s'appliquent qu'au Logiciel non modifié. +Au point ii) de la premire phrase du paragraphe b, ajoutez ce qui suit aprs le mot y compris et avant le mot dfense: -13. Dispositions générales +Au Japon: les lois japonaises et -a. Le présent Contrat ne porte atteinte à aucune des dispositions légales d'ordre public relatives aux droits des consommateurs. +Dans la deuxime phrase du paragraphe a, remplacez la phrase du pays o la transaction est effectue ou, si IBM l'autorise, le pays o le produit est plac en utilisation productive par: -b. En ce qui concerne les Logiciels qu'IBM fournit au Détenteur de la licence sous une forme tangible, IBM honore ses obligations d'expédition et de livraison au moment où IBM remet lesdits Logiciels au transporteur désigné par IBM, sauf autorisation écrite contraire unissant le Détenteur de la licence et IBM. + Hong Kong: la Rgion Administrative Spciale de Hong Kong de la Rpublique populaire de Chine -c. Si l'une des dispositions du présent Contrat est considérée comme nulle ou inapplicable, elle n'entraînera pas la nullité des autres dispositions. + Macao: la Rgion Administrative Spciale de Macao de la Rpublique populaire de Chine -d. Le Détenteur de la licence s'engage à respecter toutes les lois et réglementations applicables en matière d'exportation et d'importation, y compris celles soumises à l'embargo des États-Unis concernant l'exportation de produits destinés à certains usages ou à certains utilisateurs. + Tawan: Tawan -e. Le Détenteur de la licence autorise IBM et ses filiales (ainsi que ses ayants droit et cessionnaires, sous-traitants et Partenaires commerciaux IBM) à stocker et à utiliser les coordonnées des contacts professionnels du Détenteur de la licence à l'endroit où ils font des affaires, en relation avec les produits et services IBM, ou le bon fonctionnement des relations d'affaires entre IBM et le Détenteur de la licence. +Phrase ajouter la fin de la clause sous la forme d'un nouveau paragraphe d: -f. Avant de formuler une réclamation, chaque partie accordera à l'autre un délai raisonnable pour remplir ses obligations au titre du présent Contrat. Les deux parties mettront en oeuvre tous les efforts raisonnables afin de résoudre les litiges, désaccords ou réclamations pouvant les opposer au titre du présent Contrat. +Au Cambodge, au Laos, aux Philippines, au Sri Lanka: toute contestation fera l'objet d'un arbitrage dfinitif Singapour selon les rgles d'arbitrage du Centre d'Arbitrage International de Singapour (les Rgles du SIAC). -g. Sauf disposition légale ou réglementaire contraire à laquelle il ne peut être dérogé contractuellement : 1) aucune des parties n'intentera d'action en justice, sous quelque forme que ce soit, à l'égard d'une réclamation découlant du ou liée au présent Contrat plus de deux ans après l'apparition de son fait générateur ; et 2) à l'expiration de ladite période, toute réclamation et tout droit applicable lié à ladite revendication seront déclarés caducs. +En Inde: toute contestation fera l'objet d'un arbitrage dfinitif conformment la Loi d'Arbitrage et de Conciliation de 1996 en vigueur, en langue anglaise et dans la ville de Bangalore, Inde. Un arbitre unique sera saisi si le montant faisant objet du litige est infrieur ou gal cinq crores de roupies indiennes, alors que trois arbitres seront saisis si le montant est suprieur. En cas de remplacement d'un arbitre, les dbats reprendront au point auquel ils avaient t interrompus au moment de la vacance. -h. Ni le Détenteur de la licence, ni IBM ne sera responsable d'un manquement à ses obligations si un tel manquement résulte d'un cas de force majeure. +En Indonsie: toute contestation fera l'objet d'un arbitrage dfinitif Jakarta (Indonsie) selon les rgles du Conseil national d'arbitrage indonsien tabli en 1977 (Badan Arbitrase Nasional Indonesia ou BANI). La sentence arbitrale sera dfinitive et contraignante pour les parties, sans appel, et sera rdige par crit et exposera les constatations de fait et les conclusions de droit. -i. Le présent Contrat ne crée aucun droit et ne contient aucune stipulation pour autrui au profit d'un tiers. En outre, IBM ne sera pas tenue responsable des réclamations émanant de tiers à l'encontre du Détenteur de la licence, sauf disposition contraire dans la sous-section 10.1 (Cas pour lesquels IBM peut être responsable), allant au-delà des dommages corporels (y compris le décès) ou des dommages aux biens matériels, mobiliers et immobiliers, pour lesquels IBM est légalement responsable envers ledit tiers. +Dans la Rpublique Populaire de Chine: l'une ou l'autre partie est autorise soumettre la rclamation la Commission Chinoise d'Arbitrage de l'conomie et du Commerce International (China International Economic and Trade Arbitration Commission) Pkin (RPC), des fins d'arbitrage. Les parties conviennent de recourir trois arbitres pour rsoudre tout diffrend. -j. En concluant le présent Contrat, les parties renoncent à tout engagement non expressément prévu dans le présent Contrat, y compris, et de façon non limitative, toute déclaration concernant 1) les performances ou le fonctionnement du Logiciel ; 2) les expériences et recommandations de parties tierces ; ou 3) les résultats ou économies que le Détenteur de la licence pourrait obtenir. +Au Vietnam: toute contestation fera l'objet d'un arbitrage dfinitif au Vietnam selon les rgles d'arbitrage du Centre d'Arbitrage International du Vietnam (les Rgles du VIAC). Toutes les dmarches et tous les documents seront en langue anglaise. -k. IBM a signé des contrats avec certaines entités commerciales ("Partenaires Commerciaux IBM") pour promouvoir, commercialiser et fournir certains Logiciels. Les Partenaires commerciaux IBM restent indépendants et distincts d'IBM. IBM n'est pas responsable des actions ou déclarations faites par les Partenaires commerciaux IBM, ni des obligations qu'ils ont vis-à-vis du Détenteur de la licence. +Clause 7. Gnralits -l. Les dispositions d'indemnisation au titre des licences et de la propriété intellectuelle figurant dans les accords éventuellement conclus entre IBM et le Détenteur de la licence (comme le Livret contractuel IBM, par exemple) ne s'appliquent pas aux licences de Logiciel qui sont concédées dans le présent Contrat. +Dans la deuxime phrase du paragraphe j, remplacez la phrase deux ans par: -m. Les informations échangées entre les deux parties sont réputées non confidentielles. Tout échange d'informations confidentielles effectué à la demande de l'une des parties interviendra dans le cadre d'un accord de confidentialité dûment signé. +En Inde: trois ans -14. Étendue géographique et droit applicable +Ajoutez ceci la fin de la clause sous forme d'un nouveau paragraphe l: -14.1 Droit applicable +En Indonsie: Le prsent contrat est rdig en anglais et en bahasa indonsien. Dans la mesure o la loi applicable le permet, la version anglaise prvaudra en cas de conflit entre ces versions. -Les parties conviennent que les lois du pays où le Détenteur de la licence a acquis la licence de Logiciel soient appliquées pour régir, interpréter et faire respecter les droits, devoirs et obligations d'IBM et du Détenteur de la licence découlant, directement ou indirectement, de l'objet du présent Contrat, sans donner effet aux principes de conflit de lois. +3. EUROPE, MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE -La Convention des Nations Unies sur les contrats régissant le Commerce International de Biens ne s'applique pas. +Clause 3. Redevances, Taxes, Paiements et Vrification -14.2 Juridiction compétente +Phrase ajouter la fin de la troisime phrase du paragraphe b: -Tous les droits, devoirs et obligations des parties sont soumis aux tribunaux du pays dans lequel le Détenteur de la licence a acquis la licence du Logiciel. +En Italie: si IBM l'exige par notification crite au Dtenteur de Licence. -Chapitre 2 - Dispositions Nationales Particulières +En Ukraine: sur le montant chu compter du jour suivant la date d'exigibilit jusqu' la date du paiement rel, calcul au prorata pour chaque jour de retard, au taux d'intrt gal au double du taux de remise dtermin par la Banque National d'Ukraine (NBU) pendant la priode de retard (le paragraphe 6 de l'article 232 du Code de commerce ukrainien ne s'applique pas). -Pour les licences concédées dans les pays mentionnés ci-dessous, les dispositions suivantes remplacent ou modifient celles stipulées dans le Chapitre 1. Toutes les dispositions du Chapitre 1 qui n'ont pas été modifiées par les dispositions ci-dessous restent inchangées et en vigueur. Le présent Chapitre 2 est structuré comme suit : +Dans le paragraphe b, remplacez la troisime phrase par la phrase suivante: -* Amendements applicables à plusieurs pays et relatifs au Chapitre 1, Section 14 (Droit applicable et juridiction compétente) ; +En France: Les montants sont exigibles et payables dans les dix (10) jours date de facture sur un compte spcifi par IBM et des pnalits de retard gales au taux de rfrence de la Banque centrale europenne le plus rcent major de 10 points s'appliquent, en plus des frais de recouvrement des crances de quarante (40) euros ou, si ces frais dpassent quarante euros, un ddommagement supplmentaire sous rserve de la justification du montant rclam. -* Amendements applicables aux pays d'Amérique et relatifs à d'autres dispositions du Contrat ; et +En Russie: Les montants sont exigibles rception de la facture et payables dans les trente (30) jours date de facture sur un compte spcifi par IBM. Des frais de retard de paiement au taux de 24 % par an, calculs pour chaque jour au-del des 30 jours, peuvent s'appliquer. -* Amendements applicables aux pays d'Europe, du Moyen-Orient et d'Afrique et relatifs à d'autres dispositions du Contrat. +Phrase ajouter la fin de la dernire phrase du paragraphe b: -Amendements applicables à plusieurs pays et relatifs au Chapitre 1, Section 14 (Droit applicable et juridiction compétente) +En Lituanie: , ou sauf dans les cas prvus par la loi -14.1 Droit applicable +A la fin du paragraphe b, ajoutez la phrase suivante: -La mention "les lois du pays où le Détenteur de la licence a acquis la licence de Logiciel" dans le premier paragraphe de la section 14.1 Droit applicable est remplacée par les phrases suivantes dans les pays suivants : +En Italie: En cas de non-paiement ou de paiement partiel, et galement la suite d'une procdure formelle de rclamation de crdit ou d'un procs qu'IBM peut engager, en drogation l'article 4 du dcret lgislatif n. 231 du 9 octobre 2002, et conformment l'article 7 du mme dcret lgislatif, IBM notifiera par crit au Dtenteur de Licence, par courrier recommand avec accus de rception, les pnalits de retard dues. -AMÉRIQUES +Clause 4. Responsabilit et Protection de la Proprit Intellectuelle -(1) au Canada : les lois en vigueur dans la Province de l'Ontario ; +Dans la premire phrase du paragraphe a, insrez ce qui suit avant les mots montants pays: -(2) à Saint-Martin : les lois en vigueur dans l'État de New York aux États-Unis ; +En Belgique, France, Allemagne, Italie, Luxembourg, Malte et en Espagne dpassera un montant de 500000 (cinq cent mille) euros ou -EUROPE, MOYEN-ORIENT, AFRIQUE +En Irlande et au Royaume-Uni: 125 % -(3) au Bénin, au Burkina Faso, au Cameroun, en République centrafricaine, au Tchad, aux Comores, au Congo, à Djibouti, en République démocratique du Congo, en Guinée équatoriale, en Guyane française, en Polynésie française, au Gabon, en Guinée, en Côte d'Ivoire, à Madagascar, au Mali, à Mayotte, en Nouvelle-Calédonie, au Niger, à la Réunion, au Sénégal, au Togo, en Tunisie et à Wallis et Futuna : les lois en vigueur en France. +Dans la premire phrase du paragraphe a, remplacez la phrase les dommages directs subis par le Dtenteur de Licence par: -14.2 Juridiction compétente +En Espagne: et les dommages prouvs subis par le Dtenteur de Licence par suite de la dfaillance d'IBM -Le paragraphe suivant s'applique à la juridiction des pays identifiés ci-dessous et remplace la Sous-section 14.2 (Juridiction) : +Dans le paragraphe a, ajoutez cette nouvelle phrase aprs la premire phrase: -Tous les droits, devoirs et obligations des parties sont soumis aux tribunaux du pays dans lequel le Détenteur de la licence a acquis la licence du Logiciel, à l'exception des pays identifiés ci-dessous où tout conflit résultant du ou relatif au présent Contrat, y compris en référé, sera de la compétence exclusive des tribunaux suivants : +En Slovaquie: se rapportant l'article 379 du Code Commercial, Loi 513/1991 Coll. amend et concernant les dispositions relatives la conclusion du Contrat, en vertu duquel les deux Parties conviennent que tout dommage prvisible et potentiellement cumulatif ne dpassera pas le montant spcifi ci-dessus, qui reprsente le montant maximum au titre duquel est engage la responsabilit d'IBM. -EUROPE, MOYEN-ORIENT, AFRIQUE +Dans le paragraphe a, ajoutez cette nouvelle phrase avant la deuxime phrase: -au Bénin, au Burkina Faso, au Cameroun, en République centrafricaine, au Tchad, aux Comores, au Congo, à Djibouti, en République démocratique du Congo, en Guinée équatoriale, en France, en Guyane française, en Polynésie française, au Gabon, en Guinée, en Côte d'Ivoire, à Madagascar, au Mali, à Mayotte, à Monaco, au Maroc, en Nouvelle-Calédonie, au Niger, à la Réunion, au Sénégal, au Togo, en Tunisie et à Wallis et Futuna : Tribunal de Commerce de Paris. +En Russie: IBM ne sera pas responsable de l'avantage perdu. -AMENDEMENTS APPLICABLES AUX PAYS D'AMÉRIQUE +Dans la deuxime phrase du paragraphe a, supprimez le mot: -CANADA +En Irlande et au Royaume-Uni: conomique -10.1 Cas pour lesquels IBM peut être responsable +Dans le paragraphe a, remplacez la deuxime phrase par: -Le paragraphe suivant remplace l'alinéa 1 dans le premier paragraphe la présente Sous-section 10.1 (Cas pour lesquels IBM peut être responsable) : +En Belgique, aux Pays-Bas et au Luxembourg: la responsabilit d'IBM ne pourra tre engage au titre des atteintes la rputation, des dommages indirects, et des pertes de bnfices, d'activit commerciale, de valeur, de revenu, de clientle ou d'conomies escomptes, de rclamation de tiers contre le Dtenteur de Licence et de perte (ou dtrioration) de donnes. -1) au montant des dommages corporels (y compris le décès) et des dégâts matériels aux biens matériels, mobiliers et immobiliers causés par une négligence d'IBM, et +En France: la responsabilit d'IBM ne pourra tre engage au titre des atteintes la rputation, des dommages indirects, et des pertes de bnfices, d'activit commerciale, de valeur, de revenu, de clientle ou d'conomies escomptes. -13. Dispositions générales +Au Portugal: IBM ne sera pas responsable des dommages indirects, y compris des pertes de bnfices. -Le paragraphe suivant remplace l'alinéa 13.d : +En Espagne: la responsabilit d'IBM ne pourra tre engage au titre des atteintes la rputation, des pertes de bnfices, d'activit commerciale, de valeur, de revenu, de clientle ou d'conomies escomptes. -d. Le Détenteur de la licence s'engage à respecter toutes les lois et réglementations applicables en matière d'exportation et d'importation, y compris celles portant sur les produits provenant des États-Unis et qui interdisent ou restreignent l'exportation de produits destinés à certains usages ou à certains utilisateurs. +Ajoutez ce qui suit la fin du paragraphe a: -Le paragraphe suivant remplace l'alinéa 13.i : +En France: Les conditions du prsent Contrat, y compris les conditions financires, ont t tablies en fonction de la prsente Clause, qui fait partie intgrante de l'conomie gnrale du Contrat. -i. Le présent Contrat ne crée aucun droit et ne contient aucune stipulation pour autrui au profit d'un tiers. En outre, IBM ne sera pas tenue responsable des réclamations émanant de tiers à l'encontre du Détenteur de la licence sauf, tel qu'il est prévu dans l'article "Limitation de responsabilité" ci-dessus, au titre de dommages corporels (y compris le décès) et dégâts matériels aux biens matériels, mobiliers et immobiliers, causés par une négligence d'IBM pour laquelle IBM est légalement responsable envers ledit tiers. +Dans le paragraphe b, remplacez dommages pour lesquels la responsabilit ne peut pas tre limite en vertu de la loi applicable par: -Le paragraphe suivant est ajouté en tant qu'alinéa 13.n : +En Allemagne: i) les dommages corporels (y compris le dcs); ii) les pertes ou dommages causs par une violation de la garantie assume par IBM dans le cadre d'une transaction en vertu du prsent Contrat; et iii) causs intentionnellement ou par une ngligence grave. -n. Dans le contexte de l'alinéa 13.n, le terme "Données personnelles" désigne les informations relatives à une personne identifiée ou identifiable qui ont été communiquées par l'une des parties, son personnel ou quelqu'un d'autre à l'autre partie dans le cadre du présent Contrat. Les dispositions suivantes s'appliquent si l'une des parties communique les Données personnelles à l'autre partie : +Section 6. Lois Applicables et Comptence Territoriale -(1) Dispositions générales +Dans le paragraphe a, dans la premire phrase seulement, remplacez du pays dans lequel la transaction est effectue par: -(a) Chacune des parties est tenue de se conformer aux obligations ayant trait aux Données personnelles au titre de la réglementation canadienne applicable en matière de confidentialité des données (la "Réglementation"). +Albanie, Armnie, Azerbadjan, Belarus, Bosnie-Herzgovine, Bulgarie, Croatie, ancienne Rpublique yougoslave de Macdoine, Gorgie, Kazakhstan, Kirghizstan, Moldavie, Montngro, Roumanie, Russie, Serbie, Tadjikistan, Turkmnistan, Ukraine et Ouzbkistan: Autriche -(b) Aucune des parties ne demandera davantage de Données personnelles qu'elle n'en a besoin au titre du ou des motifs pour lequel ou pour lesquels ladite partie les a demandées. Bien entendu, le ou les motifs de la demande pour lequel ou pour lesquels ladite partie demande les Données personnelles devra ou devront être raisonnable(s). Chacune des parties accepte à l'avance le type de Données personnelles qui doivent être mises à disposition des parties. +En Estonie, Lettonie, et Lituanie: Finlande -(2) Dispositifs de sécurité +Dans les pays suivants: Algrie, Andorre, Bnin, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Cap-Vert, Rpublique centrafricaine, Tchad, Comores, Rpublique du Congo, Djibouti, Rpublique dmocratique du Congo, Guine quatoriale, Guyane, Polynsie franaise, Gabon, Guine, Guine-Bissau, Cte d'Ivoire, Liban, Madagascar, Mali, Mauritanie, Ile Maurice, Mayotte, Maroc, Nouvelle-Caldonie, Niger, Runion, Sngal, Seychelles, Togo, Tunisie, Vanuatu et Wallis-et-Futuna: France -(a) Chacune des parties reconnaît être la seule responsable de la détermination et de la communication à l'autre partie des dispositifs de sécurité technologiques, physiques et organisationnels adéquats nécessaires au vu de la protection des Données personnelles. +Angola, Bahren, Botswana, gypte, Erythre, thiopie, Gambie, Ghana, Irak, Jordanie, Kenya, Kowet, Liberia, Malawi, Malte, Mozambique, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tom-et-Principe, Arabie saoudite, Sierra Leone, Somalie, Tanzanie, Ouganda, mirats arabes unis, Cisjordanie/Gaza, Ymen, Zambie et Zimbabwe: Angleterre -(b) Chacune des parties devra s'assurer que les Données personnelles sont protégées conformément aux dispositifs de sécurité communiqués et acceptés par l'autre partie. +Au Liechtenstein: Suisse -(c) Chacune des parties devra s'assurer que tout tiers à qui les Données personnelles sont transférées se conforme aux dispositions applicables stipulées dans la présente section. +En Afrique du Sud, Namibie, au Lesotho et au Swaziland: Rpublique d'Afrique du Sud -(d) Si des services supplémentaires ou différents sont nécessaires pour rester en conformité avec la réglementation, lesdits services seront considérés comme une demande de nouveaux services. +Au Royaume-Uni: Angleterre -(3) Utilisation +Phrase ajouter la fin de la premire phrase du paragraphe a: -Chacune des parties reconnaît que les Données personnelles seront exclusivement utilisées, consultées, gérées, transférées, communiqués à des tiers ou traitées d'une quelconque façon au titre du ou des motifs pour lequel ou pour lesquels elles ont été mises à disposition. +En France: Les parties conviennent que les articles 1222 et 1223 du Code Civil franais ne sont pas applicables. -(4) Demandes d'accès +Ajoutez ce qui suit la fin du paragraphe a: -(a) Chacune des parties s'engage à coopérer de manière raisonnable avec l'autre partie dans le cadre des demandes d'accès ou de modification des Données personnelles. +Albanie, Armnie, Azerbadjan, Belarus, Bosnie-Herzgovine, Bulgarie, Croatie, ancienne Rpublique yougoslave de Macdoine, Gorgie, Kazakhstan, Kosovo, Kirghizstan, Moldovie, Montngro, Roumanie, Russie, Serbie, Tadjikistan, Turkmnistan, Ukraine et Ouzbkistan: toute contestation en rapport avec le prsent Contrat fera l'objet d'un arbitrage dfinitif, selon les Rgles d'Arbitrage de la Chambre Economique Fdrale du Centre International d'Arbitrage de Vienne (Autriche) avec l'anglais, comme langue officielle par trois arbitres impartiaux dsigns conformment aux Rgles susmentionnes. Chaque partie nommera un arbitre et les arbitres nomms par les parties dsigneront un prsident indpendant dans les 30 jours, sinon le prsident sera nomm par l'Instance d'arbitrage conformment aux lois viennoises. Les arbitres n'auront pas autorit ordonner une injonction ou accorder des dommages-intrts exclus par ou en surplus des limitations contenues dans le prsent Contrat. Aucune disposition du prsent Contrat n'empchera l'une quelconque des parties de recourir la procdure judiciaire (1) en rfr pour empcher un prjudice matriel ou une violation des clauses de confidentialit ou des droits de proprit intellectuelle, ou (2) pour dterminer la validit ou la proprit d'un droit d'auteur, d'un brevet ou d'une marque dtenue ou affirme par une Partie ou une socit de son Entreprise, ou (3) pour le recouvrement de crances infrieures 500000 dollars US. -(b) Chacune des parties s'engage à rembourser à l'autre partie les redevances raisonnables encourues au titre de l'assistance fournie à l'égard de l'une ou l'autre des parties. +En Estonie, Lettonie, et Lituanie: Toute contestation rsultat du prsent Contrat fera l'objet d'un arbitrage dfinitif par l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Finlande (FAI) (instance d'arbitrage), en vertu du rglement d'arbitrage de la Chambre de commerce de Finlande (rglement), Helsinki, Finlande, avec l'anglais comme langue officielle, par trois arbitres impartiaux nomms conformment ce rglement. Chaque partie nommera un arbitre et les arbitres nomms par les parties dsigneront un prsident indpendant dans les 30 jours, sinon le prsident sera nomm par l'Instance d'arbitrage conformment auxdites Rgles. Les arbitres n'auront pas autorit ordonner une injonction ou accorder des dommages-intrts exclus par ou en surplus des limitations contenues dans le prsent Contrat. Aucune disposition du prsent Contrat n'empchera l'une quelconque des parties de recourir la procdure judiciaire (1) en rfr pour empcher un prjudice matriel ou une violation des clauses de confidentialit ou des droits de proprit intellectuelle, ou (2) pour dterminer la validit ou la proprit d'un droit d'auteur, d'un brevet ou d'une marque dtenue ou affirme par une Partie ou une socit de son Entreprise, ou (3) pour le recouvrement de crances infrieures 500000 dollars US. -(c) Chacune des parties s'engage à modifier les Données personnelles uniquement à la réception des instructions où l'autre partie ou son personnel l'invite à le faire. +Dans les pays suivants: Afghanistan, Angola, Bahren, Botswana, Burundi, Cap-Vert, Djibouti, Egypte, Erythre, Ethiopie, Gambie, Ghana, Irak, Jordanie, Kenya, Kowet, Liban, Libria, Libye, Madagascar, Malawi, Mozambique, Nigeria, Oman, Pakistan, Territoires palestiniens, Qatar, Rwanda, Sao Tom-et-Principe, Arabie saoudite, Seychelles, Sierra Leone, Somalie, Soudan du Sud, Tanzanie, Ouganda, Emirats arabes unis, Sahara occidental, Ymen, Zambie et Zimbabwe: toute contestation fera l'objet d'un arbitrage dfinitif par trois arbitres impartiaux dsigns par Cour Internationale d'Arbitrage de Londres (CIAL), conformment ses rgles d'arbitrage, Londres (Royaume-Uni), avec l'anglais comme langue officielle. Chaque partie nommera un arbitre et les arbitres nomms par les parties dsigneront un prsident indpendant dans les 30 jours, sinon le prsident sera nomm par l'Instance d'arbitrage conformment auxdites Rgles. Les arbitres n'auront pas autorit ordonner une injonction ou accorder des dommages-intrts exclus par ou en surplus des limitations contenues dans le prsent Contrat. Aucune disposition du prsent Contrat n'empchera l'une quelconque des parties de recourir la procdure judiciaire (1) en rfr pour empcher un prjudice matriel ou une violation des clauses de confidentialit ou des droits de proprit intellectuelle, ou (2) pour dterminer la validit ou la proprit d'un droit d'auteur, d'un brevet ou d'une marque dtenue ou affirme par une Partie ou une socit de son Entreprise, ou (3) pour le recouvrement de crances infrieures 500000 dollars US. -(5) Conservation +Dans les pays suivants: Algrie, Bnin, Burkina Faso, Cameroun, Rpublique centrafricaine, Tchad, Rpublique du Congo, Rpublique dmocratique du Congo, Guine quatoriale, Guyane, Polynsie franaise, Gabon, Guine, Guine-Bissau, Cte d'Ivoire, Mali, Mauritanie, Ile Maurice, Maroc, Niger, Sngal, Togo et Tunisie: toute contestation fera l'objet d'un arbitrage dfinitif par trois arbitres impartiaux dsigns par la Cour Internationale d'Arbitrage de la CCI Paris (France), conformment ses rgles d'arbitrage, avec le franais comme langue officielle. Chaque partie nommera un arbitre et les arbitres nomms par les parties dsigneront un prsident indpendant dans les 30 jours, sinon le prsident sera nomm par l'Instance d'arbitrage conformment auxdites Rgles. Les arbitres n'auront pas autorit ordonner une injonction ou accorder des dommages-intrts exclus par ou en surplus des limitations contenues dans le prsent Contrat. Aucune disposition du prsent Contrat n'empchera l'une quelconque des parties de recourir la procdure judiciaire (1) en rfr pour empcher un prjudice matriel ou une violation des clauses de confidentialit ou des droits de proprit intellectuelle, ou (2) pour dterminer la validit ou la proprit d'un droit d'auteur, d'un brevet ou d'une marque dtenue ou affirme par une Partie ou une socit de son Entreprise, ou (3) pour le recouvrement de crances infrieures 250000 dollars US. -Sauf instruction contraire par l'autre partie ou son personnel ou sous couvert de la réglementation, chacune des parties détruira ou renverra rapidement à l'autre partie l'ensemble des Données personnelles qui ne sont plus nécessaires au titre du ou des motifs pour lequel ou pour lesquels elles ont été mises à disposition. +En Afrique du Sud, en Namibie, au Lesotho et au Swaziland: toute contestation rsultant du prsent Contrat fera l'objet d'un arbitrage dfinitif par la Fondation d'arbitrage d'Afrique australe (AFSA) (instance d'arbitrage), en vertu du rglement d'arbitrage de l'AFSA (le rglement), Johannesburg, en Afrique du Sud, avec l'anglais comme langue officielle, par trois arbitres impartiaux nomms conformment au rglement. Chaque partie nommera un arbitre et les arbitres nomms par les parties dsigneront un prsident indpendant dans les 30 jours, sinon le prsident sera nomm par l'Instance d'arbitrage conformment auxdites Rgles. Les arbitres n'auront pas autorit ordonner une injonction ou accorder des dommages-intrts exclus par ou en surplus des limitations contenues dans le prsent Contrat. Aucune disposition du prsent Contrat n'empchera l'une quelconque des parties de recourir la procdure judiciaire (1) en rfr pour empcher un prjudice matriel ou une violation des clauses de confidentialit ou des droits de proprit intellectuelle, ou (2) pour dterminer la validit ou la proprit d'un droit d'auteur, d'un brevet ou d'une marque dtenue ou affirme par une Partie ou une socit de son Entreprise, ou (3) pour le recouvrement de crances infrieures 250000 dollars US. -(6) Organismes publics soumis à la réglementation en matière de confidentialité du secteur public +En Allemagne, Andorre, Autriche, Chypre, France, Grce, Isral, Italie, Portugal, Espagne, Suisse et Turquie: tous les diffrends feront l'objet d'une procdure de la comptence exclusive des tribunaux ci-dessous: -Pour les Détenteurs de licence ayant la qualité d'organismes publics soumis à la réglementation en matière de confidentialité du secteur public, le présent alinéa 13.n ne s'applique qu'aux Données personnelles mises à la disposition du Détenteur de la licence dans le cadre du présent Contrat. En outre, les obligations stipulées dans la présente section ne s'appliquent qu'au Détenteur de la licence, à l'exception des sections suivantes : 1) la section (2)(a) ne concerne qu'IBM ; 2) les sections (1)(a) et (4)(a) concernent les deux parties ; puis 3) la section (4)(b) et la dernière phrase de la section (1)(b) ne s'appliquent pas. +en Andorre: le Tribunal de Commerce de Paris. -AMENDEMENTS APPLICABLES AUX PAYS D'EUROPE, DU MOYEN-ORIENT ET D'AFRIQUE (EMEA) +en Autriche: le tribunal de Vienne, Autriche (Centre). -ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE + Chypre: le tribunal comptent de Nicosie. -8. Exclusion de garantie +en France: le Tribunal de Commerce de Paris. -Le paragraphe suivant est ajouté à la Section 8 (Exclusion de garantie) : +en Allemagne: les tribunaux de Stuttgart. -Dans l'Union européenne ("UE"), les consommateurs disposent de droits selon la loi nationale en vigueur régissant la vente de biens de consommation. Ces droits ne sont pas affectés par les dispositions stipulées dans la présente Section 8 intitulée "Exclusion de garantie". +en Grce: le tribunal comptent d'Athnes. -ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE ET PAYS IDENTIFIÉS CI-DESSOUS +en Isral: les tribunaux de Tel Aviv-Jaffa . -La Suisse et tout autre pays européen ayant mis en oeuvre une réglementation locale en matière de confidentialité ou de protection des données de manière similaire au modèle de l'Union européenne. +en Italie: les tribunaux de Milan. -13. Dispositions générales +au Portugal: les tribunaux de Lisbonne. -Le paragraphe suivant remplace l'alinéa 13.e : +en Espagne: les tribunaux de Madrid. -(1) Définitions - Les autres définitions suivantes s'appliquent dans le cadre du présent alinéa 13.e : +en Suisse: le tribunal de commerce du canton de Zurich. -(a) Coordonnées des Contacts Professionnels désigne les coordonnées des contacts professionnels communiquées à IBM par le Détenteur de la licence, notamment le nom, l'intitulé du poste, l'adresse et le numéro de téléphone de bureau, mais aussi l'adresse électronique des employés et des sous-traitants du Détenteur de la licence. Pour l'Autriche, l'Italie et la Suisse, les Coordonnées des Contacts Professionnels recouvrent également les informations relatives au Détenteur de la licence et à ses prestataires en tant que personnes morales (notamment les données de chiffre d'affaires ainsi que diverses informations de transaction du Détenteur de la licence). +en Turquie: les Tribunaux centraux d'Istanbul (Caglayan) et Execution Directorates d'Istanbul, Rpublique de Turquie. -(b) Personnel du Contact Professionnel désigne les employés et les prestataires du Détenteur de la licence auxquels se rapportent les Coordonnées des Contacts Professionnels. +aux Pays-Bas: Les parties renoncent leurs droits en vertu du titre 7.1 (Koop) et de l'article 7:401 et 402 du Code civil nerlandais, ainsi qu' leurs droits d'invoquer une dissolution totale ou partielle (gehele of partiele ontbinding) du prsent Contrat en vertu de l'article 6:265 du Code civil nerlandais. -(c) Autorité de Protection des Données désigne l'autorité établie par la Réglementation relative à la Protection des Données et aux Communications Électroniques dans le pays concerné ou, dans le cas des pays non membres de l'Union Européenne, l'autorité chargée de superviser la protection des données personnelles dans ledit pays, ou (pour l'une des dispositions susmentionnées) tout ayant droit dûment désigné à cet égard. +Clause 7. Gnralits -(d) Réglementation relative à la Protection des Données et aux Communications Électroniques désigne (i) la réglementation locale applicable en vigueur mettant en oeuvre les exigences de la Directive Européenne 95/46/CE (concernant la protection des personnes vis-à-vis du traitement des données personnelles et de la libre circulation desdites données) ainsi que de la Directive Européenne 2002/58/CE (concernant le traitement des données personnelles et la protection de la confidentialité dans le secteur des communications électroniques) ; ou (ii) dans le cas des pays non membres de l'Union européenne, la réglementation et/ou les lois passées dans le pays concerné vis-à-vis de la protection des données personnelles ainsi que la réglementation sur les communications électroniques impliquant des Données personnelles, notamment (pour l'une des dispositions susmentionnées) tout remplacement ou toute modification légale desdites informations. +Insrez ce qui suit la fin du paragraphe d: -(e) Groupe IBM désigne la société International Business Machines Corporation basée à Armonk dans l'État de New York aux États-Unis, ses filiales, ainsi que ses Partenaires commerciaux et sous-traitants associés. +En Espagne: IBM respectera les demandes d'accs, de mise jour ou de suppression des coordonnes si elles sont envoyes l'adresse suivante: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. -(2) Le Détenteur de la licence autorise IBM à : +Insrez ceci la fin du paragraphe j: -(a) traiter et utiliser les Coordonnées des Contacts Professionnels au sein du Groupe IBM aux fins de support du Détenteur de la licence, notamment pour la fourniture de services de support, ainsi que dans le but de renforcer les relations commerciales unissant le Détenteur de la licence et le Groupe IBM, y compris sans que cela soit limitatif, dans le but de contacter le Personnel du Contact Professionnel (par e-mail ou un autre moyen) et de commercialiser les produits et services du Groupe IBM ("Objet Spécifié") ; et à +En Rpublique tchque: Conformment l'article 1801 de la loi n 89/2012 Coll. (le Code civil), les articles 1799 et 1800 du Code civil dans sa version modifie ne s'appliquent pas aux transactions objet du prsent Contrat. Le Dtenteur de Licence accepte le risque d'un changement de circonstances au titre de l'article 1765 du Code civil. -(b) communiquer les Coordonnées des Contacts Professionnels à d'autres membres du Groupe IBM uniquement dans le cadre de l'Objet Spécifié. +Dans le paragraphe j: -(3) IBM s'engage à traiter toutes les Coordonnées des Contacts Professionnels conformément à la Réglementation relative à la Protection des Données et aux Communications Électroniques et à les utiliser uniquement dans le cadre de l'Objet Spécifié. +En Bulgarie, en Croatie, en Russie, en Serbie et en Slovnie: supprimez la deuxime phrase, qui dit: Les parties s'interdisent d'intenter une action en justice au titre du Contrat plus de deux ans aprs l'apparition de son fait gnrateur. -(4) Dans les limites requises par la Réglementation relative à la Protection des Données et aux Communications Électroniques, le Détenteur de la licence déclare qu'il (a) a obtenu (ou va obtenir) l'accord des (et a transmis (ou va transmettre) les avis aux) Contacts Professionnels - ledit accord étant nécessaire pour permettre au Groupe IBM de traiter et d'utiliser les Coordonnées des Contacts Professionnels dans le cadre de l'Objet Spécifié. +Dans le paragraphe j, ajoutez ceci la fin de la deuxime phrase: -(5) Le Détenteur de la licence autorise IBM à communiquer les Coordonnées des Contacts Professionnels en dehors de l'Espace Économique Européen, sous réserve qu'elles soient transférées conformément aux dispositions contractuelles approuvées par l'Autorité de Protection des Données ou que leur transfert soit autorisé d'une quelconque façon par la Réglementation relative à la Protection des Données et aux Communications Électroniques. +En Lituanie: , ou sauf dans les cas prvus par la loi -BELGIQUE, FRANCE ET LUXEMBOURG +Dans le paragraphe j, remplacez la deuxime phrase par: -10. Limitation de responsabilité +En Pologne: Les parties s'interdisent d'intenter une action en justice dcoulant du prsent Contrat ou s'y rapportant plus de trois ans aprs la naissance de la cause de l'action, l'exception d'une action pour non-paiement qui sera intente au plus tard deux ans aprs l'chance du paiement. -Le paragraphe suivant remplace intégralement les dispositions de l'Article 10 (Limitation de responsabilité) : +Dans la deuxime phrase du paragraphe j, remplacez le mot deux par: -Sauf autre disposition d'ordre publique : +Lettonie et Ukraine: trois -10.1 Cas pour lesquels IBM peut être responsable +Slovaquie: quatre -L'entière responsabilité d'IBM relative à l'ensemble agrégé des réclamations et à tout dommage et perte pouvant survenir dans le cadre de l'exercice de ses obligations liées directement ou indirectement au présent Contrat ou résultant d'autres causes liées à ce Contrat, est limitée au dédommagement des seuls dommages et pertes prouvés et résultant immédiatement et directement du manquement à ces obligations (en cas de faute d'IBM) ou d'une telle cause, pour un montant maximum égal à la redevance (jusqu'à 12 mois de redevances si le Logiciel est concédé sous une licence à durée limitée) que le Détenteur de la licence a payée pour le Logiciel à l'origine desdits dommages. +Dans le paragraphe j, ajoutez la mention suivante la fin de la troisime phrase: Aucune des parties ne sera tenue responsable de l'inexcution de ses obligations non montaires en cas de circonstances indpendantes de sa volont頻: -La limitation sus-mentionnée ne s'applique pas aux dommages corporels (y compris le décès) et dommages aux biens matériels, mobiliers et immobiliers, pour lesquels IBM est légalement responsable. +En Russie: , y compris, sans s'y limiter, tremblements de terre, inondations, incendies, catastrophes naturelles, grves ( l'exclusion des grves des employs des parties), actes de guerre, actions militaires, embargos, blocus, sanctions internationales ou gouvernementales et actions des autorits publiques de la juridiction comptente. -10.2 Cas pour lesquels IBM n'est pas responsable +Modifiez la troisime phrase du paragraphe j: Aucune des parties ne sera tenue responsable de l'inexcution de ses obligations non montaires en cas de circonstances indpendantes de sa volont頻 comme suit: -IBM ET SES DÉVELOPPEURS NE PEUVENT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES SUIVANTS, ET CE, MÊME S'ILS ONT ÉTÉ INFORMÉS DE LEUR POSSIBLE SURVENANCE : 1) PERTE OU DÉTÉRIORATION DE DONNÉES ; 2) DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, DOMMAGES INTÉRÊTS OU PRÉJUDICES FINANCIERS INDIRECTS ; ET/OU 3) PERTE DE PROFITS, PRÉJUDICE COMMERCIAL, PERTE DE CHIFFRE D'AFFAIRES, PERTE DE CLIENTÈLE, OU PERTE D'ÉCONOMIES ESCOMPTÉES MÊME SI CEUX-CI SONT LA CONSÉQUENCE IMMÉDIATE DE L'ÉVÉNEMENT À L'ORIGINE DES DOMMAGES. +En Ukraine: Aucune des parties n'est responsable du non-respect de ses obligations non montaires en raison de causes ou de changements rglementaires indpendants de sa volont, y compris, mais sans s'y limiter, les exigences en matire d'importation, d'exportation et de sanctions conomiques des Etats-Unis. -10.3 Fournisseurs et Développeurs de Logiciel +Ajoutez ce qui suit la fin de la section, en tant que nouveau paragraphe l: -Les limitations et exclusions convenues ci-dessus s'appliquent non seulement aux activités d'IBM mais également à celles de ses fournisseurs et ses développeurs, et définissent le montant maximum pour lequel IBM, ses fournisseurs et ses développeurs sont collectivement responsables. +En Hongrie: En concluant le prsent Contrat, le Dtenteur de Licence confirme qu'il a t suffisamment inform de toutes les dispositions du prsent Contrat et qu'il a eu l'opportunit de les ngocier. Les dispositions suivantes peuvent s'carter de faon significative des dispositions gnralement appliques par la loi hongroise et les deux parties acceptent ces dispositions en signant le Contrat: Licence de Logiciel; Garanties; Redevances, Taxes, Paiements et Vrification; Responsabilit et Protection de la Proprit Intellectuelle; Rsiliation; Lois Applicables et Comptence Territoriale; et Gnralits. -Z125-5589-05 (07/2011) +En Rpublique tchque: Le Dtenteur de Licence accepte expressment les conditions du prsent contrat, qui comprennent les conditions commerciales importantes suivantes: i) limitation et exonration de responsabilit pour les dfauts (Garanties); ii) limitation du droit du Dtenteur de Licence des dommages-intrts (Responsabilit et Protection de la Proprit Intellectuelle); iii) nature contraignante des rglementations relatives l'import-export (Lois Applicables et Comptence Territoriale); iv) raccourcissement des priodes de limitation (Gnralits); v) exclusion de l'applicabilit des dispositions sur les contrats d'adhsion (Gnralits); et vi) acceptation d'un risque de changement des circonstances (Gnralits). +En Roumanie: Le Dtenteur de Licence accepte expressment les clauses standard suivantes qui peuvent tre considres comme des clauses inhabituelles conformment aux dispositions de l'article 1203 du Code civil roumain: clauses 2, 4, 5, 8j. Le Dtenteur de Licence reconnat par la prsente qu'il a t suffisamment inform de toutes les dispositions du prsent Contrat, y compris des clauses mentionnes ci-dessus, qu'il a correctement analys et compris ces dispositions et qu'il a eu la possibilit de ngocier les termes de chaque clause. +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_in.txt b/standalone/licenses/Lic_in.txt index 798bd7b5..99a5e577 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_in.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_in.txt @@ -1,278 +1,545 @@ -INFORMASI LISENSI +INFORMASI LISENSI + +Program-program yang tercantum di bawah ini dilisensikan dengan syarat dan ketentuan Informasi Lisensi berikut ini selain syarat lisensi Program yang sebelumnya telah disetujui oleh Klien dan IBM. Apabila Klien sebelumnya tidak menyetujui syarat lisensi yang berlaku untuk Program, Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Jaminan (i125-5589-06) akan berlaku. + +Nama Program (Nomor Program): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Syarat-syarat standar berikut ini berlaku untuk penggunaan Program oleh Pemegang Lisensi. + +Gambar Pemasangan Multi-Produk + +Program ini disediakan sebagai bagian dari gambar pemasangan multiproduk. Pemegang Lisensi memiliki wewenang untuk memasang dan menggunakan hanya Program (sertaBundel Program dan Program yang Didukung darinya, jika ada) yang untuknya kepemilikan yang sah diperoleh dan tidak dapat memasang atau menggunakan perangkat lunak lain apa pun yang dicakup dalam gambar, kecuali jika Pemegang Lisensi telah memperoleh kepemilikan yang terpisah untuk perangkat lunak lain tersebut. + +Program Pendukung + +Pemegang Lisensi berhak memasang dan menggunakan Program Pendukung yang diidentifikasi di bawah ini hanya untuk mendukung penggunaan Pemegang Lisensi atas Program Utama berdasarkan Perjanjian ini. Frasa "untuk mendukung penggunaan Pemegang Lisensi" hanya akan mencakup penggunaan-penggunaan tersebut yang diperlukan atau dengan cara lain, yang terkait secara langsung dengan penggunaan yang dilisensikan atas Program Utama atau Program Pendukung lainnya. Program-program Pendukung tidak dapat digunakan untuk tujuan lainnya. Program Pendukung dapat disertai dengan syarat-syarat lisensi, dan syarat-syarat tersebut, apabila ada, berlaku untuk penggunaan Pemegang Lisensi atas Program Pendukung. Apabila terdapat ketidaksesuaian, syarat-syarat dalam dokumen Informasi tentang Lisensi ini menggantikan syarat-syarat Program Pendukung. Pemegang Lisensi harus memperoleh kepemilikan yang memadai atas Program, secara keseluruhan, untuk mencakup pemasangan dan penggunaan Pemegang Lisensi atas semua Program Pendukung, kecuali apabila kepemilikan yang terpisah diberikan di dalam dokumen Informasi Lisensi. Misalnya, jika Program ini dilisensikan pada basis Inti Prosesor Virtual (Virtual Processor Core - "VPC") dan Pemegang Lisensi memasang Program Utama atau Program Pendukung pada 10 mesin VPC dan Program Pendukung lainnya pada 10 mesin VPC kedua, Pemegang Lisensi akan diwajibkan memperoleh kepemilikan 20 VPC atas Program. -Program-program yang tercantum di bawah ini dilisensikan dengan syarat dan ketentuan Informasi Lisensi berikut ini selain syarat lisensi Program yang sebelumnya telah disetujui oleh Klien dan IBM. Apabila Klien sebelumnya tidak menyetujui syarat lisensi yang berlaku untuk Program, Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Garansi (Z125-5589-05) akan berlaku. +Program Pendukung: +IBM WebSphere Liberty 22 + +Batasan Pengembang + +Apabila Program ditetapkan untuk "Para Pengembang", Pemegang Lisensi hanya dapat menggunakan Program sebagai bagian dari pengembangan internal Pemegang Lisensi dan pengujian unit pada mesin pengembang. Mesin pengembang adalah lingkungan desktop fisik atau virtual, yang menjalankan sistem operasi utama dan Program, yang keduanya dapat diakses dan digunakan oleh tidak lebih dari satu pengembang yang ditetapkan. + +Kode Pihak Ketiga yang Dapat Dimodifikasi + +Apabila dalam file PEMBERITAHUAN, jika ada, IBM mengidentifikasi kode pihak ketiga sebagai "Kode Pihak Ketiga yang Dapat Dimodifikasi", IBM memberikan wewenang kepada Penerima Lisensi untuk 1) memodifikasi Kode Pihak Ketiga yang Dapat Dimodifikasi dan 2) merekayasa balik modul Program yang berinteraksi secara langsung dengan Kode Pihak Ketiga yang Dapat Dimodifikasi dengan ketentuan bahwa hal ini hanya untuk tujuan debugging modifikasi Penerima Lisensi untuk kode pihak ketiga tersebut. Kewajiban dukungan dan layanan IBM, jika ada, hanya berlaku untuk Program yang belum dimodifikasi. + +Kode Berlisensi Terpisah + +Masing-masing komponen yang tercantum dalam file NON_IBM_LICENSE dianggap sebagai "Kode Berlisensi Terpisah" yang dilisensikan kepada Pemegang Lisensi berdasarkan syarat-syarat perjanjian(-perjanjian) lisensi pihak ketiga yang berlaku, yang tercantum dalam file(-file) NON_IBM_LICENSE yang menyertai Program, dan bukan Perjanjian ini. Pembaruan atau perbaikan Program di masa mendatang dapat berisi Kode Berlisensi Terpisah tambahan. Kode Berlisensi Terpisah tambahan tersebut dan lisensi terkait tercantum dalam file NON_IBM_LICENSE yang berlaku, yang menyertai pembaruan atau perbaikan Program. -Nama Program (Nomor Program): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Catatan: Terlepas dari syarat-syarat apa pun dalam perjanjian lisensi pihak ketiga, Perjanjian, atau perjanjian apa pun lainnya yang dapat dimiliki oleh Pemegang Lisensi dengan IBM, sehubungan dengan Kode Berlisensi Terpisah: +(a) IBM memberikan Kode Berlisensi Terpisah ini kepada Pemegang Lisensi TANPA JAMINAN DALAM BENTUK APA PUN DAN MENOLAK SETIAP DAN SEMUA JAMINAN DAN KETENTUAN SECARA TEGAS DAN TERSIRAT, TERMASUK, NAMUN TIDAK TERBATAS PADA, JAMINAN HAK MILIK, TIDAK ADANYA PELANGGARAN ATAU TIDAK ADANYA GANGGUAN SERTA JAMINAN DAN KETENTUAN SECARA TERSIRAT TENTANG KELAYAKAN UNTUK DIPERJUALBELIKAN DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU; +(b) IBM tidak bertanggung jawab atas setiap ganti rugi langsung, tak langsung, insidental, khusus, eksemplari, hukuman atau konsekuensial termasuk, tetapi tidak terbatas pada, kehilangan data, simpanan, dan laba. + +Privasi + +Pemegang Lisensi menyatakan dan setuju bahwa IBM dapat menggunakan cookie dan teknologi pelacakan untuk mengumpulkan informasi pribadi yang terkait dengan informasi dan statistik penggunaan produk yang dirancang untuk membantu meningkatkan pengalaman pengguna dan/atau untuk menyesuaikan interaksi dengan pengguna terkait dengan Kebijakan Privasi Online IBM, yang tersedia di http://www.ibm.com/privacy/. + +Komponen Sumber dan Material Contoh + +Program mencakup komponen-komponen dalam bentuk kode sumber ("Komponen Sumber"), atau material lain yang dikenal sebagai Material Contoh atau keduanya. Pemegang Lisensi dapat menyalin dan memodifikasi Komponen Sumber dan Material Contoh untuk penggunaan internal saja dalam batas hak lisensi berdasarkan Perjanjian ini; namun, dengan ketentuan bahwa Pemegang Lisensi tidak boleh mengubah atau menghapus informasi hak cipta atau pemberitahuan apa pun yang terdapat dalam Komponen Sumber atau Material Contoh. IBM memberikan Komponen-komponen Sumber dan Material Contoh tanpa adanya kewajiban dukungan dan "SEBAGAIMANA ADANYA", TANPA GARANSI APA PUN, SECARA TEGAS ATAU TERSIRAT, TERMASUK GARANSI KEPEMILIKAN, JAMINAN TIDAK ADANYA PELANGGARAN ATAU CAMPUR TANGAN SERTA JAMINAN DAN KETENTUAN SECARA TERSIRAT TENTANG KELAYAKAN UNTUK DIPERJUALBELIKAN DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. + +Data dan Layanan Pihak Ketiga + +Program menyediakan akses ke layanan data, basis data, layanan web, perangkat lunak pihak ketiga atau konten pihak ketiga lainnya (semuanya disebut sebagai "Konten Pihak Ketiga"). Akses ke Konten Pihak Ketiga ini diberikan "SEBAGAIMANA ADANYA", TANPA ADANYA JAMINAN DALAM BENTUK APA PUN, SECARA TEGAS ATAU TERSIRAT, TERMASUK JAMINAN HAK MILIK, TIDAK ADANYA PELANGGARAN ATAU TIDAK ADANYA GANGGUAN SERTA JAMINAN DAN KETENTUAN SECARA TERSIRAT TENTANG KELAYAKAN UNTUK DIPERJUALBELIKAN DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Akses dapat diakhiri oleh para pihak ketiga yang relevan atas kebijakan mereka semata-mata sewaktu-waktu. Pemegang Lisensi dapat diwajibkan untuk mengadakan perjanjian-perjanjian terpisah dengan para pihak ketiga untuk akses ke atau penggunaan Konten Pihak Ketiga tersebut. IBM bukanlah suatu pihak dalam perjanjian-perjanjian terpisah tersebut dan sebagai ketentuan tegas dari lisensi ini, Pemegang Lisensi setuju untuk mematuhi syarat-syarat dari perjanjian-perjanjian terpisah tersebut. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Jaminan -Syarat-syarat standar berikut ini berlaku untuk penggunaan Program oleh Pemegang Lisensi. +Bagian 1 - Syarat-syarat Umum -Hak penggunaan terbatas +DENGAN MENGUNDUH, MEMASANG, MENYALIN, MENGAKSES, MENGEKLIK TOMBOL "TERIMA", ATAU DENGAN CARA LAIN MENGGUNAKAN PROGRAM, PEMEGANG LISENSI SETUJU TERHADAP SYARAT-SYARAT PERJANJIAN INI. APABILA ANDA MENERIMA SYARAT-SYARAT INI ATAS NAMA PEMEGANG LISENSI, ANDA MENYATAKAN BAHWA ANDA MEMILIKI WEWENANG SEPENUHNYA UNTUK MENGIKAT PEMEGANG LISENSI DENGAN SYARAT-SYARAT INI. -Dengan pengecualian Program Bundel, semua perangkat lunak IBM yang disediakan kepada Pemegang Lisensi dengan Program hanya dapat digunakan untuk mendukung penggunaan Program Utama oleh Pemegang Lisensi berdasarkan dokumen Informasi Lisensi ini, yang berarti penggunaan tersebut harus berkaitan secara langsung dengan penggunaan Program Utama berlisensi. +JIKA ANDA TIDAK SETUJU DENGAN SYARAT-SYARAT INI ATAU TIDAK MEMILIKI WEWENANG: i) JANGAN MENGUNDUH, MEMASANG, MENYALIN, MENGAKSES, MENGEKLIK TOMBOL "TERIMA", ATAU MENGGUNAKAN PROGRAM; DAN ii) SEGERA KEMBALIKAN MEDIA DAN DOKUMENTASI YANG TIDAK DIGUNAKAN, DAN BUKTI KEPEMILIKAN KEPADA PIHAK YANG MEMBERIKAN UNTUK MENDAPATKAN PENGEMBALIAN UANG SEBESAR JUMLAH YANG DIBAYARKAN. APABILA PROGRAM DIUNDUH, MUSNAHKAN SEMUA SALINAN PROGRAM TERSEBUT. -Pemegang Lisensi tidak berhak untuk menggunakan Program guna memberikan layanan TI komersial kepada pihak ketiga mana pun, memberikan hosting komersial atau berbagi waktu, atau mensublisensikan, menyewakan, atau menyewagunakan Program. +Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Jaminan (International License Agreement for Non-Warranted Programs - "ILAN") ini dan Dokumen Transaksi yang berlaku (bersama-sama disebut "Perjanjian") merupakan perjanjian lengkap antara Pemegang Lisensi dan IBM sehubungan dengan penggunaan Program. Syarat-syarat yang diperlukan negara yang termasuk dalam Bagian 2 ILAN ini menggantikan atau mengubah syarat-syarat Bagian 1. -Penggunaan yang Dilarang +Dokumen Transaksi (Transaction Document - "TD") memberikan uraian, informasi, dan syarat-syarat terkait dengan Program dan penggunaannya yang sah. Contoh TD untuk Program termasuk informasi lisensi (license information - "LI"), spesifikasi program berlisensi (licensed program specifications - "LPS"), penawaran, bukti kepemilikan (proof of entitlement - "PoE"), atau faktur. Jika terjadi ketidaksesuaian, TD akan berlaku di atas ILAN. -Pemegang Lisensi tidak dapat menggunakan atau memberi wewenang kepada pihak lain untuk menggunakan Program apabila kegagalan Program dapat menyebabkan kematian, cedera fisik, atau kerusakan properti atau lingkungan. +1. Lisensi Program -Gambar Pemasangan Multi-Produk +a. Program adalah program komputer bermerek IBM yang dapat dijalankan dan materi terkaitnya serta termasuk sebagian dan seluruh salinan. Rincian Program diuraikan dalam TD yang tersedia di http://www.ibm.com/software/sla (untuk Program Passport Advantage) atau http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (untuk Program IBM lainnya), dalam direktori perintah sistem Program, atau sebagaimana yang ditentukan oleh IBM. Kebijakan perangkat lunak IBM (seperti pencadangan, penggunaan sementara, dan lingkungan cloud yang disetujui IBM) yang tersedia di http://www.ibm.com/softwarepolicies berlaku untuk penggunaan Program oleh Pemegang Lisensi. -Program ini disediakan sebagai bagian dari gambar pemasangan multiproduk. Pemegang Lisensi memiliki wewenang untuk memasang dan menggunakan hanya Program (sertaBundel Program dan Program yang Didukung darinya, jika ada) yang untuknya kepemilikan yang sah diperoleh dan tidak dapat memasang atau menggunakan perangkat lunak lain apa pun yang dicakup dalam gambar, kecuali jika Pemegang Lisensi telah memperoleh kepemilikan yang terpisah untuk perangkat lunak lain tersebut. +b. Salinan Program memiliki hak cipta dan berlisensi. -Program Pendukung +c. Pemegang Lisensi diberikan lisensi non-eksklusif untuk: -Pemegang Lisensi berhak memasang dan menggunakan Program Pendukung yang diidentifikasi di bawah ini hanya untuk mendukung penggunaan Pemegang Lisensi atas Program Utama berdasarkan Perjanjian ini. Frasa "untuk mendukung penggunaan Pemegang Lisensi" hanya akan mencakup penggunaan-penggunaan tersebut yang diperlukan atau dengan cara lain, yang terkait secara langsung dengan penggunaan yang dilisensikan atas Program Utama atau Program Pendukung lainnya. Program-program Pendukung tidak dapat digunakan untuk tujuan lainnya. Program Pendukung dapat disertai dengan syarat-syarat lisensi, dan syarat-syarat tersebut, apabila ada, berlaku untuk penggunaan Pemegang Lisensi atas Program Pendukung. Apabila terdapat ketidaksesuaian, syarat-syarat dalam dokumen Informasi tentang Lisensi ini menggantikan syarat-syarat Program Pendukung. Pemegang Lisensi harus memperoleh kepemilikan yang memadai atas Program, secara keseluruhan, untuk mencakup pemasangan dan penggunaan Pemegang Lisensi atas semua Program Pendukung, kecuali apabila kepemilikan yang terpisah diberikan di dalam dokumen Informasi Lisensi. Misalnya, jika Program ini dilisensikan pada basis Inti Prosesor Virtual (Virtual Processor Core - "VPC") dan Pemegang Lisensi memasang Program Utama atau Program Pendukung pada 10 mesin VPC dan Program Pendukung lainnya pada 10 mesin VPC kedua, Pemegang Lisensi akan diwajibkan memperoleh kepemilikan 20 VPC atas Program. +(1) menggunakan setiap salinan Program, dengan tunduk pada syarat-syarat Perjanjian, dan jika berlaku, hingga sejumlah kepemilikan lisensi yang diperoleh Pemegang Lisensi ("Penggunaan yang Sah"); -Program Pendukung: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) membuat dan memasang salinan untuk mendukung Penggunaan yang Sah tersebut; dan -Batasan Pengembang +(3) membuat salinan cadangan. -Apabila Program ditetapkan untuk "Para Pengembang", Pemegang Lisensi hanya dapat menggunakan Program sebagai bagian dari pengembangan internal Pemegang Lisensi dan pengujian unit pada mesin pengembang. Mesin pengembang adalah lingkungan desktop fisik atau virtual, yang menjalankan sistem operasi utama dan Program, yang keduanya dapat diakses dan digunakan oleh tidak lebih dari satu pengembang yang ditetapkan. +d. Program dapat digunakan oleh Pemegang Lisensi, karyawan, dan kontraktornya. Pemegang Lisensi tidak boleh menyewakan atau menyewagunakan Program atau memberikan layanan TI, hosting, atau berbagi waktu (timesharing) komersial kepada pihak ketiga mana pun. Hak tambahan dapat tersedia dengan biaya tambahan atau berdasarkan syarat-syarat yang berbeda. -Kode Berlisensi Terpisah +e. Lisensi yang diberikan untuk Program tunduk pada Pemegang Lisensi: -Masing-masing komponen yang tercantum dalam file NON_IBM_LICENSE dianggap sebagai "Kode Berlisensi Terpisah" yang dilisensikan kepada Pemegang Lisensi berdasarkan syarat-syarat perjanjian(-perjanjian) lisensi pihak ketiga yang berlaku, yang tercantum dalam file(-file) NON_IBM_LICENSE yang menyertai Program, dan bukan Perjanjian ini. Pembaruan atau perbaikan Program di masa mendatang dapat berisi Kode Berlisensi Terpisah tambahan. Kode Berlisensi Terpisah tambahan tersebut dan lisensi terkait tercantum dalam file NON_IBM_LICENSE yang berlaku, yang menyertai pembaruan atau perbaikan Program. +(1) memperbanyak pemberitahuan hak cipta dan tanda lainnya pada salinan apa pun; -Catatan: Terlepas dari syarat-syarat apa pun dalam perjanjian lisensi pihak ketiga, Perjanjian, atau perjanjian apa pun lainnya yang dapat dimiliki oleh Pemegang Lisensi dengan IBM, sehubungan dengan Kode Berlisensi Terpisah: -(a) IBM memberikan Kode Berlisensi Terpisah ini kepada Pemegang Lisensi TANPA JAMINAN DALAM BENTUK APA PUN DAN MENOLAK SETIAP DAN SEMUA JAMINAN DAN KETENTUAN SECARA TEGAS DAN TERSIRAT, TERMASUK, NAMUN TIDAK TERBATAS PADA, JAMINAN HAK MILIK, TIDAK ADANYA PELANGGARAN ATAU TIDAK ADANYA GANGGUAN SERTA JAMINAN DAN KETENTUAN SECARA TERSIRAT TENTANG KELAYAKAN UNTUK DIPERJUALBELIKAN DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU; -(b) IBM tidak bertanggung jawab atas setiap ganti rugi langsung, tak langsung, insidental, khusus, eksemplari, hukuman atau konsekuensial termasuk, tetapi tidak terbatas pada, kehilangan data, simpanan, dan laba. +(2) memastikan siapa pun yang menggunakan Program: i) melakukan hal tersebut hanya atas nama Pemegang Lisensi dalam Penggunaan yang Sah oleh Pemegang Lisensi; dan ii) mematuhi Perjanjian ini; -Privasi +(3) tidak merakit balik, mengompilasi balik, menerjemahkan, atau merekayasa balik Program, kecuali sebagaimana yang secara tegas diizinkan oleh hukum tanpa kemungkinan pengabaian kontrak; dan -Pemegang Lisensi menyatakan dan setuju bahwa IBM dapat menggunakan cookie dan teknologi pelacakan untuk mengumpulkan informasi pribadi yang terkait dengan informasi dan statistik penggunaan produk yang dirancang untuk membantu meningkatkan pengalaman pengguna dan/atau untuk menyesuaikan interaksi dengan pengguna terkait dengan Kebijakan Privasi Online IBM, yang tersedia di http://www.ibm.com/privacy/. +(4) tidak menggunakan salah satu elemen Program atau materi berlisensi terkait secara terpisah dari Program. -Komponen Sumber dan Material Contoh +f. Apabila TD untuk Program ("Program Utama") menyatakan bahwa "Program Pendukung" disertakan dengan Program Utama, Pemegang Lisensi dapat menggunakan Program Pendukung dengan tunduk pada batasan lisensi apa pun dari Program Utama dan hanya untuk mendukung Program Utama. -Program mencakup komponen-komponen dalam bentuk kode sumber ("Komponen Sumber"), atau material lain yang dikenal sebagai Material Contoh atau keduanya. Pemegang Lisensi dapat menyalin dan memodifikasi Komponen Sumber dan Material Contoh untuk penggunaan internal saja dalam batas hak lisensi berdasarkan Perjanjian ini; namun, dengan ketentuan bahwa Pemegang Lisensi tidak boleh mengubah atau menghapus informasi hak cipta atau pemberitahuan apa pun yang terdapat dalam Komponen Sumber atau Material Contoh. IBM memberikan Komponen-komponen Sumber dan Material Contoh tanpa adanya kewajiban dukungan dan "SEBAGAIMANA ADANYA", TANPA GARANSI APA PUN, SECARA TEGAS ATAU TERSIRAT, TERMASUK GARANSI KEPEMILIKAN, JAMINAN TIDAK ADANYA PELANGGARAN ATAU CAMPUR TANGAN SERTA JAMINAN DAN KETENTUAN SECARA TERSIRAT TENTANG KELAYAKAN UNTUK DIPERJUALBELIKAN DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. +g. Lisensi ini berlaku untuk setiap salinan Program yang dibuat oleh Pemegang Lisensi. -Data dan Layanan Pihak Ketiga +h. Pembaruan, perbaikan, atau patch pada Program tunduk pada syarat-syarat yang mengatur Program, kecuali jika syarat-syarat baru diberikan dalam TD yang diperbarui. Pemegang Lisensi menerima syarat-syarat baru tersebut setelah pemasangan pembaruan, perbaikan, atau patch. Apabila Program digantikan dengan suatu pembaruan, Pemegang Lisensi setuju untuk segera menghentikan penggunaan Program yang diganti. -Program menyediakan akses ke layanan data, basis data, layanan web, perangkat lunak pihak ketiga atau konten pihak ketiga lainnya (semuanya disebut sebagai "Konten Pihak Ketiga"). Akses ke Konten Pihak Ketiga ini diberikan "SEBAGAIMANA ADANYA", TANPA ADANYA JAMINAN DALAM BENTUK APA PUN, SECARA TEGAS ATAU TERSIRAT, TERMASUK JAMINAN HAK MILIK, TIDAK ADANYA PELANGGARAN ATAU TIDAK ADANYA GANGGUAN SERTA JAMINAN DAN KETENTUAN SECARA TERSIRAT TENTANG KELAYAKAN UNTUK DIPERJUALBELIKAN DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Akses dapat diakhiri oleh para pihak ketiga yang relevan atas kebijakan mereka semata-mata sewaktu-waktu. Pemegang Lisensi dapat diwajibkan untuk mengadakan perjanjian-perjanjian terpisah dengan para pihak ketiga untuk akses ke atau penggunaan Konten Pihak Ketiga tersebut. IBM bukanlah suatu pihak dalam perjanjian-perjanjian terpisah tersebut dan sebagai ketentuan tegas dari lisensi ini, Pemegang Lisensi setuju untuk mematuhi syarat-syarat dari perjanjian-perjanjian terpisah tersebut. +i. Apabila Pemegang Lisensi merasa tidak puas dengan Program karena alasan apa pun, Pemegang Lisensi dapat mengakhiri lisensi dengan mengembalikan Program dan bukti kepemilikan kepada IBM atau Mitra Bisnis IBM yang sah dalam waktu 30 hari sejak tanggal akuisisi asli Program tersebut untuk mendapatkan pengembalian uang sebesar jumlah yang dibayarkan. Untuk Program yang diunduh, hubungi pihak tempat Pemegang Lisensi memperoleh Program guna mendapatkan instruksi pengembalian dana. -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. Jaminan +a. IBM tidak menjamin bahwa pengoperasian Program IBM tanpa gangguan atau bebas kesalahan atau bahwa IBM akan memperbaiki semua kecacatan atau mencegah gangguan pihak ketiga. Jaminan ini merupakan jaminan eksklusif dari IBM dan menggantikan semua jaminan lainnya, termasuk jaminan atau ketentuan yang tersirat atas kualitas yang memuaskan, kelayakan untuk diperjualbelikan, tidak adanya pelanggaran, dan kesesuaian untuk tujuan tertentu. Jaminan IBM tidak akan berlaku apabila terdapat kesalahan penggunaan, modifikasi, kerusakan yang tidak disebabkan oleh IBM, atau kegagalan mematuhi instruksi yang diberikan oleh IBM. Program Non-IBM diberikan sebagaimana adanya, tanpa jaminan apa pun. Pihak ketiga dapat memberikan jaminan mereka sendiri kepada Pemegang Lisensi. -Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Garansi +b. Dukungan tambahan yang tersedia selama atau setelah periode jaminan mungkin tersedia berdasarkan perjanjian terpisah. -Bagian 1 - Syarat-syarat Umum +3. Biaya, Pajak, Pembayaran, dan Verifikasi + +a. Hak Pemegang Lisensi untuk menggunakan Program bergantung pada Pemegang Lisensi yang membayar biaya yang berlaku, jika ada, sebagaimana yang ditetapkan dalam perjanjian di mana Pemegang Lisensi memperoleh kepemilikan lisensi tersebut. Pemegang Lisensi bertanggung jawab untuk memperoleh kepemilikan lisensi tambahan sebelum setiap peningkatan penggunaannya. + +b. Pemegang Lisensi setuju untuk membayar semua biaya yang berlaku untuk kepemilikan yang diperoleh dan biaya apa pun untuk penggunaan yang melebihi otorisasi. Biaya tidak termasuk bea cukai atau bea lainnya, pajak, dan retribusi serupa yang dikenakan oleh otoritas mana pun yang dihasilkan dari akuisisi kepemilikan oleh Pemegang Lisensi dan akan ditagih sebagai tambahan atas biaya tersebut. Jumlah jatuh tempo setelah diterimanya tagihan dari IBM dan harus dibayarkan dalam waktu 30 hari sejak tanggal tagihan ke akun yang ditentukan oleh IBM dan biaya keterlambatan pembayaran mungkin berlaku. Pemegang Lisensi bertanggung jawab untuk memperoleh kepemilikan lisensi tambahan dengan benar terlebih dahulu untuk meningkatkan penggunaannya. IBM tidak memberikan kredit atau pengembalian uang untuk biaya yang telah jatuh tempo atau dibayarkan, kecuali sebagaimana yang ditetapkan di bagian lain dalam ILAN ini, TD yang berlaku, atau syarat-syarat perjanjian di mana Pemegang Lisensi memperoleh kepemilikan lisensi. + +c. Berdasarkan kepemilikan yang diperoleh, Pemegang Lisensi setuju untuk: i) membayar setiap pemotongan pajak secara langsung kepada entitas pemerintah yang sesuai apabila diwajibkan oleh peraturan perundang-undangan; ii) menyediakan sertifikat pajak yang membuktikan pembayaran tersebut kepada IBM; iii) membayar IBM hanya dengan jumlah bersih setelah pajak; dan iv) bekerja sama sepenuhnya dengan IBM dalam meminta keringanan atau pengurangan pajak tersebut dan segera melengkapi dan mengajukan semua dokumen terkait. + +d. Apabila Pemegang Lisensi mengimpor, mengekspor, mentransfer, mengakses, atau menggunakan Program melampaui batas, Pemegang Lisensi setuju untuk bertanggung jawab dan membayar kepada otoritas atas setiap bea cukai, bea, pajak, atau retribusi lain yang dinilai oleh otoritas. Hal ini tidak termasuk pajak-pajak berdasarkan pendapatan bersih IBM. + +3.1 Verifikasi Pemberian Lisensi + +a. Pemegang Lisensi akan, untuk semua Program di semua situs dan untuk semua lingkungan, membuat, menyimpan, dan setiap tahun memberikan kepada IBM berdasarkan permintaan dengan pemberitahuan 30 hari sebelumnya: i) laporan, dalam format yang diminta oleh IBM menggunakan catatan, output alat sistem, dan informasi sistem lainnya; dan ii) dokumentasi pendukung (secara bersama-sama disebut "Data Penyebaran"). + +b. Atas pemberitahuan yang wajar, IBM dan auditor independennya dapat memverifikasi kepatuhan Pemegang Lisensi terhadap Perjanjian ini, di semua situs dan untuk semua lingkungan, di mana Pemegang Lisensi menggunakan Program (untuk tujuan apa pun). Verifikasi akan dilakukan dengan cara yang meminimalkan gangguan terhadap bisnis Pemegang Lisensi dan dapat dilakukan di lokasi Pemegang Lisensi, selama jam kerja normal. IBM akan memiliki perjanjian kerahasiaan tertulis dengan auditor independen. Selain memberikan Data Penyebaran yang diuraikan di atas, Pemegang Lisensi setuju untuk memberikan informasi akurat tambahan dan Data Penyebaran atas permintaan kepada IBM dan auditornya. + +c. Pemegang Lisensi akan segera memesan dan membayar biaya dengan tarif IBM yang berlaku pada saat itu terkait dengan: i) setiap penyebaran yang melebihi otorisasi yang ditunjukkan pada atau berdasarkan verifikasi atau laporan tahunan; ii) layanan langganan & dukungan (subscription and support - "S&S") yang berlaku untuk penyebaran berlebih tersebut untuk yang kurang dari durasi penggunaan berlebih tersebut atau dua tahun; dan iii) setiap biaya tambahan dan tanggung jawab lain yang ditentukan sebagai hasil dari verifikasi tersebut, termasuk tetapi tidak terbatas pada pajak, bea, dan biaya peraturan. + +4. Tanggung Jawab dan Perlindungan Hak Kekayaan Intelektual + +a. Keseluruhan tanggung jawab IBM atas semua klaim terkait dengan Perjanjian ini tidak akan melebihi jumlah ganti rugi langsung aktual apa pun yang ditanggung oleh Pemegang Lisensi hingga lebih besar dari: i) USD10.000,00 (atau setara dalam mata uang lokal); atau ii) jumlah yang dibayarkan (jika biaya berulang, berlaku biaya hingga 12 bulan) untuk kepemilikan Program yang menjadi subjek klaim, terlepas dari dasar klaim tersebut. IBM tidak akan bertanggung jawab atas ganti rugi khusus, insidental, eksemplari, tidak langsung, atau konsekuensional ekonomis, atau hilangnya laba, bisnis, nilai, pendapatan, nama baik, atau penghematan yang diharapkan. Batasan ini berlaku secara kolektif untuk IBM, afiliasi, kontraktor, dan pemasoknya. + +b. Jumlah berikut tidak tunduk pada batasan di atas: ganti rugi yang tidak dapat dibatasi menurut hukum yang berlaku. + +c. IBM tidak bertanggung jawab atas klaim berdasarkan produk non-IBM, item yang tidak diberikan oleh IBM, atau setiap pelanggaran hukum atau hak pihak ketiga yang disebabkan oleh Konten, atau materi, rancangan, spesifikasi Pemegang Lisensi apa pun. Konten berisi semua data, perangkat lunak, dan informasi yang disediakan, diakses secara sah, atau dimasukkan oleh Pemegang Lisensi atau penggunanya yang sah ke dalam Program. + +5. Pengakhiran + +a. IBM dapat mengakhiri lisensi Pemegang Lisensi untuk menggunakan Program jika Pemegang Lisensi gagal mematuhi ILAN, TD, atau perjanjian akuisisi, seperti Perjanjian Passport Advantage Internasional (International Passport Advantage Agreement - "IPAA"). Pemegang Lisensi akan segera memusnahkan semua salinan Program setelah pengakhiran lisensi. Setiap syarat yang berdasarkan sifatnya melampaui pengakhiran tetap berlaku hingga syarat tersebut dipenuhi dan berlaku untuk para penerus dan penerima pengalihan. + +6. Peraturan Perundang-undangan yang Mengatur dan Cakupan Geografis + +a. Kedua belah pihak menyetujui penerapan peraturan perundang-undangan negara di mana transaksi untuk kepemilikan lisensi dilaksanakan, tanpa memperhatikan pertentangan prinsip-prinsip hukum. Hak dan kewajiban masing-masing pihak hanya berlaku di negara tempat dilakukannya transaksi untuk memperoleh kepemilikan lisensi atau, jika IBM setuju, negara tempat Program ditempatkan dalam penggunaan yang produktif, kecuali semua lisensi berlaku sebagaimana yang diberikan secara spesifik. + +b. Masing-masing pihak juga bertanggung jawab untuk mematuhi: i) peraturan perundang-undangan dan regulasi yang berlaku untuk Konten dan bisnisnya; dan ii) peraturan perundang-undangan dan regulasi impor, ekspor, dan sanksi ekonomi, termasuk peraturan pengendalian perdagangan pertahanan (defense trade control) Amerika Serikat dan setiap yurisdiksi yang berlaku, yang membatasi atau melarang impor, ekspor, ekspor kembali, atau transfer produk, teknologi, layanan, atau data, secara langsung atau tidak langsung, kepada atau untuk negara tertentu, penggunaan akhir, atau pengguna akhir. + +c. Apabila terdapat ketentuan dari Perjanjian ini untuk Program, yang tidak berlaku atau tidak dapat diberlakukan, ketentuan lain yang tersisa tetap berlaku dan dapat diterapkan sepenuhnya. Tidak ada satu pun dalam Perjanjian ini yang memengaruhi hak-hak konsumen berdasarkan peraturan perundang-undangan yang tidak dapat dihapus atau dibatasi oleh kontrak. Konvensi PBB tentang Jual Beli Barang Internasional tidak berlaku untuk transaksi berdasarkan Perjanjian ini. + +7. Umum + +a. IBM adalah kontraktor independen, bukan agen Pemegang Lisensi, perusahaan modal ventura, mitra, atau fidusia, dan tidak berjanji untuk melaksanakan setiap kewajiban regulasi Pemegang Lisensi, atau memikul tanggung jawab apa pun untuk bisnis atau operasi Pemegang Lisensi. Pemegang Lisensi bertanggung jawab untuk penggunaannya atas Program IBM dan Program Non-IBM. IBM bertindak hanya sebagai penyedia teknologi informasi. Arahan IBM, anjuran penggunaan, atau panduan atau penggunaan program bukan merupakan nasihat medis, klinis, hukum, akuntansi, atau nasihat profesional berlisensi lainnya. Pemegang Lisensi harus memperoleh nasihat ahlinya sendiri. + +b. Untuk Program yang diberikan IBM kepada Pemegang Lisensi dalam bentuk nyata, IBM memenuhi kewajiban pengiriman dan penyampaiannya pada saat penyampaian Program tersebut kepada operator yang ditunjuk IBM, kecuali jika disepakati lain secara tertulis oleh Pemegang Lisensi dan IBM. + +c. Pemegang Lisensi tidak dapat menggunakan Program jika kegagalan Program dapat mengakibatkan kematian, cedera fisik serius, atau kerusakan properti atau lingkungan. + +d. IBM, afiliasinya, dan kontraktor masing-masing memerlukan penggunaan informasi kontak bisnis dan informasi penggunaan akun tertentu. Informasi ini bukanlah Konten. Informasi kontak bisnis digunakan untuk mengomunikasikan dan mengelola kesepakatan bisnis dengan Pemegang Lisensi. Contoh informasi kontak bisnis termasuk nama, nomor telepon bisnis, alamat, email, ID pengguna, dan informasi registrasi pajak. Informasi penggunaan akun diperlukan untuk mengaktifkan, menyediakan, mengelola, mendukung, mengatur, dan meningkatkan Program. Contoh informasi penggunaan akun termasuk kesalahan yang dilaporkan dan informasi digital yang dikumpulkan menggunakan teknologi pelacakan, seperti cookie dan web beacon selama penggunaan Program. Pernyataan Kerahasiaan IBM di http://www.ibm.com/privacy memberikan rincian tambahan sehubungan dengan informasi pengumpulan, penggunaan, dan penanganan kontak bisnis dan penggunaan akun IBM. Apabila Pemegang Lisensi memberikan informasi kepada IBM dan pemberitahuan kepada, atau persetujuan oleh, individu diperlukan untuk pemrosesan tersebut, Pemegang Lisensi akan memberi tahu individu dan memperoleh persetujuan. + +e. Mitra Bisnis IBM yang menggunakan atau menyediakan Program tidak bergantung pada IBM dan menentukan harga dan syarat-syarat mereka secara sepihak. IBM tidak bertanggung jawab atas tindakan, kelalaian, pernyataan, atau tawaran mereka. + +f. IBM dapat menawarkan Program Non-IBM, atau Program IBM dapat mengaktifkan akses ke Program Non-IBM, yang mungkin memerlukan penerimaan syarat-syarat pihak ketiga yang diidentifikasi dalam TD atau diberikan kepada Pemegang Lisensi. Penautan atau penggunaan Program Non-IBM merupakan perjanjian Pemegang Lisensi dengan syarat-syarat tersebut. IBM bukanlah pihak dalam perjanjian pihak ketiga tersebut dan tidak bertanggung jawab atas Program Non-IBM tersebut. + +g. Pemberian lisensi untuk Program diberikan oleh International Business Machines Corporation, sebuah perusahaan New York ("IBM Corporation"). Perusahaan IBM tempat Pemegang Lisensi memperoleh kepemilikan ("IBM") bertindak sebagai distributor dan menyampaikan Program serta bertanggung jawab untuk memberlakukan syarat-syarat Perjanjian ini. Apabila kepemilikan diperoleh dari Mitra Bisnis IBM, perusahaan IBM untuk negara akuisisi bertanggung jawab untuk memberlakukan syarat-syarat Perjanjian ini. Tidak ada hak atau penyebab gugatan yang dibuat untuk kepentingan Pemegang Lisensi terhadap IBM Corporation. Pemegang Lisensi mengesampingkan semua klaim dan penyebab gugatan terhadap IBM Corporation dan setuju untuk mengacu pada IBM untuk setiap hak dan ganti rugi apa pun sehubungan dengan Program. + +h. Pemegang Lisensi tidak dapat mensublisensikan, mengalihkan, atau mentransfer lisensi untuk Program apa pun (kecuali sejauh pengalihan atau transfer tidak dapat dibatasi secara hukum atau sebagaimana yang diizinkan secara tegas dalam TD atau sebagaimana yang disepakati lain oleh IBM). IBM dapat mengalihkan hak dan kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini sehubungan dengan penjualan sebagian dari bisnis IBM yang mencakup Program. IBM dapat membagikan Perjanjian ini dan dokumen yang terkait bersama dengan pengalihan apa pun. + +i. Semua pemberitahuan berdasarkan Perjanjian harus dibuat secara tertulis dan dikirimkan ke alamat bisnis yang ditentukan dalam perjanjian di mana Pemegang Lisensi memperoleh kepemilikan lisensi kecuali jika satu pihak menunjuk alamat yang berbeda secara tertulis. Para pihak menyetujui penggunaan sarana elektronik dan pengiriman faksimile untuk komunikasi sebagai dokumen yang telah ditandatangani. Setiap reproduksi Perjanjian yang dibuat dengan cara-cara yang dapat diandalkan akan dianggap sebagai dokumen asli. Perjanjian menggantikan setiap tindakan para pihak dalam melaksanakan transaksi sebelumnya (course of dealing), diskusi, atau pernyataan apa pun di antara para pihak. + +j. Tidak ada hak atau penyebab gugatan untuk pihak ketiga mana pun yang dibuat oleh Perjanjian. Tidak ada satu pun pihak yang akan mengambil tindakan hukum yang timbul atau yang berkaitan dengan Perjanjian ini dalam jangka waktu lebih dari dua tahun setelah timbulnya penyebab gugatan. Tidak ada satu pihak pun yang bertanggung jawab atas kegagalan dalam memenuhi kewajiban non-moneternya karena penyebab-penyebab di luar kendalinya. Masing-masing pihak akan memberikan kesempatan yang wajar kepada pihak lainnya untuk menyesuaikan sebelum pihaknya mengajukan klaim bahwa pihak lain tersebut belum memenuhi kewajibannya. + +k. IBM dapat menggunakan personel dan sumber daya di lokasi di seluruh dunia, termasuk kontraktor pihak ketiga untuk mendukung penyampaian Program dan dukungan Program. Penggunaan Program oleh Pemegang Lisensi dapat mengakibatkan transfer Konten, termasuk informasi yang dapat diidentifikasi secara pribadi, di seluruh batas negara untuk memberikan dukungan sebagaimana yang diuraikan dalam Panduan Dukungan Perangkat Lunak IBM. + +Bagian 2 - Syarat-syarat Wajib Negara + +Untuk lisensi yang diperoleh di negara-negara yang ditetapkan di bawah, syarat-syarat berikut menggantikan atau mengubah syarat-syarat yang dijadikan acuan dalam ILAN ini. Syarat-syarat yang tidak diubah oleh amendemen ini tetap tidak berubah dan tetap berlaku. + +1. AMERIKA + +Pasal 3. Biaya, Pajak, Pembayaran, dan Verifikasi + +Ganti kalimat pertama dan kedua dari ayat b dengan hal berikut: + +Di Brasil: Pemegang Lisensi setuju untuk membayar semua biaya yang berlaku untuk kepemilikan yang diperoleh dan setiap biaya untuk penggunaan yang melebihi dari otorisasi, dan setiap bea cukai atau bea lain, pajak, dan retribusi serupa yang dikenakan oleh otoritas mana pun yang dihasilkan dari akuisisi kepemilikan Pemegang Lisensi. + +Pada ayat b: + +Di Meksiko: Pada kalimat ketiga, hapus kata "ke akun yang ditentukan oleh IBM". + +Di Meksiko: Tambahkan kalimat baru berikut setelah kalimat ketiga: + +Pembayaran akan dilakukan melalui transfer dana elektronik ke akun yang ditetapkan oleh IBM atau di domisili IBM yang berada di Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pea Blanca, Alvaro Obregon, Kota Meksiko, Kode Pos 01210. + +Tambahkan kalimat berikut di akhir ayat c: + +Di Kanada: Apabila pajak didasarkan pada lokasi(-lokasi) yang menerima manfaat Program, Pemegang Lisensi memiliki kewajiban terus menerus untuk memberi tahu IBM tentang lokasi(-lokasi) tersebut jika berbeda dari alamat bisnis Pemegang Lisensi yang tercantum dalam Lampiran atau TD yang berlaku. + +Tambahkan kalimat berikut di akhir ayat c: + +Di Amerika Serikat: Para pihak setuju bahwa tidak ada properti pribadi yang berwujud (misalnya, media atau publikasi) yang akan ditransfer kepada Pemegang Lisensi jika: i) IBM menyampaikan Program secara elektronik kepada Pemegang Lisensi; atau ii) Pemegang Lisensi mengeklaim pembebasan pajak penjualan atau penggunaan untuk Program yang disampaikan secara elektronik oleh IBM kepada Pemegang Lisensi. Apabila pajak didasarkan pada lokasi(-lokasi) yang menerima manfaat Program, Pemegang Lisensi memiliki kewajiban terus-menerus untuk memberi tahu IBM tentang lokasi(-lokasi) tersebut jika berbeda dari alamat bisnis Pemegang Lisensi yang tercantum dalam Lampiran atau TD yang berlaku. + +Pasal 4. Tanggung Jawab dan Perlindungan Hak Kekayaan Intelektual + +Masukkan sanggahan berikut di akhir ayat a: + +Di Peru: Sesuai dengan Pasal 1328 dalam Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Peru, batasan ini dan pengecualian tidak akan berlaku dalam kasus kesalahan yang disengaja ("dolo") atau kelalaian berat ("culpa inexcusable"). + +Pasal 6. Peraturan Perundang-undangan yang Mengatur dan Cakupan Geografis + +Pada ayat a, hanya ganti kalimat pertama dengan: + +Di Argentina: Kedua belah pihak menyetujui penerapan peraturan perundang-undangan Republik Argentina, tanpa memerhatikan prinsip-prinsip pertentangan hukum. Setiap proses hukum mengenai hak, tugas, dan kewajiban yang timbul dari Perjanjian ini akan diajukan di Pengadilan Niaga Umum Kota "Ciudad Autnoma de Buenos Aires". + +Di Chili: Kedua belah pihak menyetujui penerapan peraturan perundang-undangan Chili, tanpa memerhatikan prinsip-prinsip pertentangan hukum. Setiap ketidaksesuaian, interpretasi, atau pelanggaran yang berkaitan dengan Perjanjian ini yang tidak dapat diselesaikan oleh para Pihak harus diajukan ke yurisdiksi Pengadilan Umum kota dan distrik Santiago. + +Di Kolombia: Kedua belah pihak menyetujui penerapan peraturan perundang-undangan Republik Kolombia, tanpa memerhatikan prinsip-prinsip pertentangan hukum. Semua hak, tugas, dan kewajiban tunduk pada pengadilan Republik Kolombia. + +Di Ekuador: Kedua belah pihak menyetujui penerapan peraturan perundang-undangan Republik Ekuador, tanpa memperhatikan pertentangan prinsip-prinsip hukum. Setiap sengketa yang timbul karena atau berkaitan dengan Perjanjian ini akan diajukan ke pengadilan sipil Quito dan ke proses persidangan verbal. + +Di Venezuela: Kedua belah pihak menyetujui penerapan peraturan perundang-undangan Venezuela, tanpa memerhatikan prinsip-prinsip pertentangan hukum. Para pihak menyetujui untuk mengajukan setiap konflik yang berkaitan dengan Perjanjian ini yang ada di antara mereka ke Pengadilan Kawasan Metropolitan Kota Caracas. + +Di Peru: Kedua belah pihak menyetujui penerapan peraturan perundang-undangan Peru, tanpa memperhatikan pertentangan prinsip-prinsip hukum. Setiap diskrepansi yang dapat timbul di antara para pihak dalam pelaksanaan, interpretasi, atau kepatuhan terhadap Perjanjian ini yang tidak dapat diselesaikan secara langsung akan diajukan ke Yurisdiksi dan Hakim yang Berwenang serta Tribunal Distrik Yudisial 'Cercado de Lima'. + +Di Uruguay: Kedua belah pihak menyetujui penerapan peraturan perundang-undangan Uruguay. Setiap diskrepansi yang dapat timbul di antara para pihak dalam pelaksanaan, interpretasi, atau kepatuhan terhadap Perjanjian ini yang tidak dapat diselesaikan secara langsung akan diajukan ke Pengadilan Montevideo ("Tribunales Ordinarios de Montevideo"). + +Pada ayat a, hanya kalimat pertama, ganti frasa "negara di mana transaksi untuk kepemilikan lisensi dilakukan" dengan: + +Di Amerika Serikat, Anguila, Antigua/Barbuda, Aruba, Bahama, Barbados, Bermuda, Bonaire, Kepulauan Virgin Britania Raya, Kepulauan Cayman, Curacao, Dominika, Grenada, Guyana, Jamaika, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts dan Nevis, Saint Lucia, Saint Maarten, Saint Vincent dan Grenadines, Suriname, Tortola, Trinidad dan Tobago, dan Turk dan Caicos: Negara Bagian New York, Amerika Serikat. + +Di Kanada: Provinsi Ontario dan peraturan perundang-undangan federal Kanada yang berlaku di dalamnya. + +Pada ayat a, di kalimat kedua, ganti frasa "negara di mana transaksi untuk memperoleh kepemilikan lisensi dilakukan atau, apabila IBM menyetujui, negara di mana Program ditempatkan untuk penggunaan produktif" dengan: + +Di Argentina: Argentina + +Di Chili: Chili + +Di Kolombia: Kolombia + +Di Ekuador: Ekuador + +Di Meksiko: Meksiko + +Di Peru: Peru + +Di Uruguay: Uruguay + +Di Venezuela: Venezuela + +Tambahkan kalimat berikut di akhir ayat b: + +Di Brasil: Semua sengketa yang timbul karena atau berkaitan dengan Perjanjian ini, termasuk proses hukum singkat (summary proceedings), akan diajukan di hadapan dan tunduk pada yurisdiksi eksklusif pengadilan So Paulo (Forum of the City of So Paulo), Negara Bagian So Paulo, Brasil dan para pihak setuju dengan tidak dapat dibatalkan, dengan yurisdiksi spesifik ini yang melepaskan yurisdiksi mana pun lainnya, sekali pun dengan hak istimewa. + +Di Meksiko: Para Pihak setuju untuk mengajukan diri ke yurisdiksi eksklusif dari pengadilan Kota Meksiko untuk menyelesaikan setiap sengketa yang timbul dari Perjanjian ini. Para Pihak mengesampingkan yurisdiksi mana pun lainnya yang mungkin berhubungan dengan mereka karena domisili saat ini atau di masa mendatang, atau untuk alasan apa pun lainnya. + +Pasal 7. Umum + +Pada ayat g: + +Di Amerika Serikat: hapus 2 kalimat terakhir. + +Pada ayat i, tambahkan kalimat baru berikut setelah kalimat pertama: + +Di Meksiko: Setiap perubahan alamat harus diberitahukan 10 (sepuluh) hari sebelumnya, jika tidak, pemberitahuan yang dilakukan pada alamat yang terakhir ditunjukkan akan memiliki dampak hukum penuh. + +Pada ayat j: + +Di Brasil: hapus seluruh kalimat kedua yang berbunyi, "Tidak satu pun pihak akan mengajukan tindakan hukum yang timbul karena atau berkaitan dengan Perjanjian lebih dari dua tahun setelah timbulnya penyebab gugatan tersebut". + +Tambahkan sebagai ayat l baru ke pasal ini: + +Di Kanada: Kedua belah pihak setuju untuk menulis dokumen ini dalam bahasa Inggris. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. + +2. ASIA PASIFIK + +Pasal 2. Jaminan + +Tambahkan di akhir pasal ini sebagai ayat f baru: + +Di Australia: Jaminan-jaminan ini merupakan tambahan atas setiap hak berdasarkan, dan hanya terbatas sejauh diizinkan oleh Competition and Consumer Act 2010. + +Di Jepang: Tanggung jawab IBM terbatas pada ayat ini dan pasal Tanggung Jawab dan Perlindungan Hak Kekayaan Intelektual, Lampiran, dan TD yang berlaku sebagai ganti rugi sepenuhnya oleh Pemegang Lisensi atas kegagalan untuk memenuhi jaminan yang ditetapkan dalam pasal ini. + +Di Selandia Baru: Jaminan-jaminan ini merupakan tambahan atas setiap hak berdasarkan Consumer Guarantee Act 1993 atau undang-undang lainnya yang tidak dapat dibatasi oleh hukum. + +Pasal 3. Biaya, Pajak, Pembayaran, dan Verifikasi + +Pada ayat b. ganti kalimat ketiga dengan 2 kalimat berikut: + +Di Hong Kong, Indonesia, Korea, Makau, Malaysia, Filipina, Singapura, dan Vietnam: Jumlah akan jatuh tempo setelah penerimaan tagihan dari IBM dan harus dibayar dalam waktu 30 hari sejak tanggal tagihan ke akun yang ditentukan oleh IBM. Apabila pembayaran tidak diterima dalam waktu 30 hari sejak tanggal tagihan, IBM dapat membebankan biaya keterlambatan pembayaran atas jumlah yang tertunggak, yang dihitung berdasarkan jumlah hari keterlambatan pembayaran diterima, dengan jumlah yang kurang dari: i) 2% untuk setiap 30 hari periode atau bagiannya; atau ii) jumlah maksimum yang diizinkan oleh hukum yang berlaku. + +Di Thailand: Jumlah akan jatuh tempo setelah penerimaan tagihan dari IBM dan harus dibayar dalam waktu 30 hari sejak tanggal tagihan ke akun yang ditentukan oleh IBM. Apabila pembayaran tidak diterima dalam waktu 30 hari sejak tanggal tagihan, biaya keterlambatan pembayaran dapat diberlakukan pada jumlah yang tertunggak, dengan suku bunga sebesar 1,25% per bulan, yang dihitung berdasarkan jumlah hari keterlambatan penerimaan pembayaran tersebut. + +Pada kalimat pertama ayat c, hapus kata "dan" sebelum "(iv)", dan tambahkan tanda titik koma dan item baru berikut "(v)": + +Di India: ; dan (v) file mengenai Pajak yang Dikurangi pada Sumber (Taxes Deducted at Source - "TDS") yang akurat dikembalikan secara tepat waktu. Apabila pajak, bea, retribusi, atau biaya apa pun ("Pajak") tidak dibebankan pada basis dokumentasi pembebasan yang diberikan oleh Pemegang Lisensi dan otoritas perpajakan selanjutnya mengatur bahwa Pajak tersebut harus dibebankan, maka Pemegang Lisensi akan bertanggung jawab untuk membayar Pajak tersebut, termasuk setiap bunga, retribusi, dan/atau denda yang berlaku. + +Pada kalimat pertama ayat c, hapus kata "dan" sebelum "(iv)", dan ganti item (iv) serta tambahkan item baru (v) dengan: + +Di Singapura, Malaysia, Filipina, Thailand, Indonesia, dan Vietnam: (iv) bekerja sama sepenuhnya dengan IBM dalam mengupayakan pengabaian atau pengurangan pemotongan pajak atau pajak lainnya yang pengabaian atau pengurangannya diminta oleh Pemegang Lisensi; dan (v) segera melengkapi, mengajukan, dan menyimpan semua dokumen yang relevan dan terkini untuk pengabaian, pengurangan, atau pemotongan tersebut. + +Pasal 4. Tanggung Jawab dan Perlindungan Hak Kekayaan Intelektual + +Pada ayat a, tambahkan hal berikut di akhir kalimat pertama: + +Di Australia: (misalnya, apakah berdasarkan kontrak, perbuatan melawan hukum, kelalaian, berdasarkan statuta atau sebaliknya) + +Pada ayat a, kalimat kedua setelah kata "khusus" dan sebelum kata "insidental", tambahkan hal berikut: + +Di Filipina: (termasuk ganti rugi eksemplari dan nominal), moral, + +Tambahkan sebagai ayat baru setelah akhir ayat a (dan pastikan ayat ditulis ulang dengan benar): + +Di Australia: Apabila IBM melanggar garansi yang tersirat dalam Undang-Undang Persaingan dan Konsumen (Competition and Consumer Act) 2010, tanggung jawab IBM terbatas pada perbaikan atau penggantian barang-barang atau pasokan barang-barang yang setara, atau pembayaran biaya penggantian barang-barang atau memperbaiki barang-barang tersebut. Apabila garansi berkaitan dengan hak untuk menjual, kepemilikan tanpa campur tangan pihak ketiga atau clear title atas barang berdasarkan skedul 2 daftar Competition and Consumer Act, tidak satu pun dari batasan ini berlaku. + +Pasal 5. Pengakhiran + +Tambahkan di bagian akhir pasal sebagai ayat b baru: + +Di Indonesia: Para pihak mengabaikan pasal 1266 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Indonesia sepanjang ketentuan pasal tersebut memerlukan penetapan pengadilan untuk pengakhiran perjanjian yang menciptakan kewajiban bersama. + +Pasal 6. Peraturan Perundang-undangan yang Mengatur dan Cakupan Geografis + +Pada ayat a, hanya di kalimat pertama, ganti frasa, "negara di mana transaksi untuk kepemilikan lisensi dilakukan" dengan: + +Di Kamboja, Laos: Negara Bagian New York, Amerika Serikat + +Di Australia: Negara Bagian atau Wilayah di mana transaksi dilakukan + +Di Hong Kong: Wilayah Administratif Khusus Hong Kong Republik Rakyat Tiongkok + +Di Makau: Wilayah Administratif Khusus Hong Kong Republik Rakyat Tiongkok -DENGAN MENGUNDUH, MEMASANG, MENYALIN, MENGAKSES, MENEKAN TOMBOL "TERIMA" ATAU DENGAN CARA LAIN MENGGUNAKAN PROGRAM, PEMEGANG LISENSI MENYETUJUI SYARAT-SYARAT PERJANJIAN INI. APABILA ANDA MENERIMA SYARAT-SYARAT INI ATAS NAMA PEMEGANG LISENSI, ANDA MENYATAKAN DAN MENJAMIN BAHWA ANDA MEMILIKI WEWENANG SEPENUHNYA UNTUK MENGIKAT PEMEGANG LISENSI DENGAN SYARAT-SYARAT INI. APABILA ANDA TIDAK MENYETUJUI SYARAT-SYARAT INI, +Di Korea: Korea Selatan, dan tunduk pada Pengadilan Distrik Pusat Seoul, Korea Selatan -* JANGAN MENGUNDUH, MEMASANG, MENYALIN, MENGAKSES, MENEKAN TOMBOL "TERIMA" ATAU MENGGUNAKAN PROGRAM; DAN +Di Taiwan: Taiwan -* SEGERA MENGEMBALIKAN MEDIA DAN DOKUMENTASI YANG TIDAK TERPAKAI KEPADA PIHAK DARI MANA ANDA MENDAPATKANNYA UNTUK SUATU PENGEMBALIAN UANG ATAS JUMLAH YANG TELAH DIBAYARKAN. APABILA PROGRAM TELAH DIUNDUH, MUSNAHKAN SEMUA SALINAN PROGRAM. +Di India: India -1. Definisi +Pada ayat b, di kalimat pertama, item ii), setelah kata "termasuk" dan sebelum kata "membela", tambahkan: -"Penggunaan yang Sah" - tingkat yang ditetapkan di mana Pemegang Lisensi berhak untuk melaksanakan atau menjalankan Program. Tingkat tersebut dapat diukur berdasarkan jumlah pengguna, jutaan unit layanan ("MSU"), Unit Nilai Prosesor ("PVU") atau tingkat penggunaan lainnya yang ditetapkan oleh IBM. +Di Jepang: peraturan perundang-undangan Jepang dan -"IBM" - International Business Machines Corporation atau salah satu anak perusahaannya. +Pada ayat a, di kalimat kedua, ganti frasa "negara di mana transaksi untuk memperoleh kepemilikan lisensi dilakukan atau, apabila IBM menyetujui, negara di mana Program ditempatkan untuk penggunaan produktif" dengan: -"Informasi tentang Lisensi" ("IL") - dokumen yang memberikan informasi dan syarat-syarat tambahan yang dikhususkan untuk Program. IL Program tersedia di www.ibm.com/software/sla. IL juga dapat dilihat dalam direktori Program dengan menggunakan perintah sistem atau sebagai buklet yang dimasukkan bersama dengan Program. +Di Hong Kong: Wilayah Administratif Khusus Hong Kong Republik Rakyat Tiongkok -"Program" - hal-hal berikut ini, termasuk asli dan seluruh atau sebagian salinan: 1) instruksi dan data yang dapat dibaca oleh mesin, 2) komponen, berkas, dan modul, 3) konten audio-visual (seperti gambar, teks, rekaman atau foto), dan 4) materi yang dilisensikan terkait (seperti kunci dan dokumentasi). +Di Makau: Wilayah Administratif Khusus Makau Republik Rakyat Tiongkok -2. Susunan Perjanjian +Di Taiwan: Taiwan -Perjanjian ini termasuk Bagian 1 - Syarat-syarat Umum, Bagian 2 - Syarat-syarat Khusus Tiap Negara (apabila ada) dan IL dan merupakan perjanjian yang lengkap antara Pemegang Lisensi dan IBM tentang penggunaan Program. Perjanjian ini menggantikan setiap komunikasi lisan atau tertulis sebelumnya antara Pemegang Lisensi dan IBM tentang penggunaan Program oleh Pemegang Lisensi. Syarat-syarat Bagian 2 dapat menggantikan atau memodifikasi syarat-syarat Bagian 1. Sepanjang terdapat ketidaksesuaian, IL berlaku atas kedua Bagian tersebut. +Tambahkan di akhir pasal sebagai ayat d baru: -3. Pemberian Lisensi +Di Kamboja, Laos, Filipina, dan Sri Lanka: Sengketa-sengketa akan diselesaikan secara final melalui arbitrase di Singapura berdasarkan Aturan Arbitrase dari Pusat Arbitrase Internasional Singapura (Arbitration Rules of the Singapore International Arbitration Center) ("Aturan SIAC"). -Program adalah milik IBM atau pemasok IBM serta diberi hak cipta dan lisensi, tetapi tidak dijual. +Di India: Sengketa-sengketa akan diselesaikan secara final sesuai dengan Undang-Undang Arbitrase dan Konsiliasi (Arbitration and Conciliation Act) 1996 yang saat itu berlaku, dalam bahasa Inggris, yang berlokasi di Bangalore, India. Di sana akan terdapat satu arbiter apabila jumlah dalam sengketa kurang dari atau sama dengan lima puluh juta Rupee India dan tiga arbiter apabila berjumlah lebih banyak. Apabila seorang arbiter diganti, proses hukum akan berlanjut dari tahap saat terdapat kekosongan. -IBM memberikan lisensi yang tidak eksklusif kepada Pemegang Lisensi untuk 1) menggunakan Program sampai dengan Penggunaan yang Sah sebagaimana ditetapkan dalam tagihan, 2) membuat dan memasang salinan-salinan untuk mendukung Penggunaan yang Sah tersebut, dan 3) membuat salinan cadangan, semua dengan ketentuan bahwa +Di Indonesia: Sengketa-sengketa akan diselesaikan secara final melalui arbitrase di Jakarta, Indonesia, yang dilakukan oleh Badan Arbitrase Nasional Indonesia ("BANI") yang didirikan pada tahun 1977 sesuai dengan aturan Badan Arbitrase Nasional Indonesia Putusan arbitrase bersifat final dan mengikat para pihak tanpa banding dan harus secara tertulis serta memuat temuan fakta dan kesimpulan hukum. -a. Pemegang Lisensi telah mendapatkan Program secara sah dan mematuhi syarat-syarat Perjanjian ini; +Di Republik Rakyat Tiongkok: Salah satu pihak memiliki hak untuk mengajukan sengketa ke Komisi Arbitrase Dagang dan Ekonomi Internasional Tiongkok (China International Economic and Trade Arbitration Commission) di Beijing, RRT, untuk melakukan arbitrase. Para pihak setuju tiga arbiter akan digunakan untuk menyelesaikan sengketa apa pun. -b. salinan cadangan tidak bekerja kecuali apabila Program yang dicadangkan tidak dapat bekerja; +Di Vietnam: Sengketa-sengketa akan diselesaikan secara final melalui arbitrase di Vietnam berdasarkan Aturan Arbitrase dari Pusat Arbitrase Internasional Vietnam (Vietnam International Arbitration Centre - "VIAC") ("Aturan VIAC"). Semua proses hukum dan dokumen yang disajikan akan diberikan dalam bahasa Inggris. -c. Pemegang Lisensi mereproduksi semua pemberitahuan tentang hak cipta dan keterangan kepemilikan lainnya dalam masing-masing salinan atau sebagian salinan Program; +Pasal 7. Umum -d. Pemegang Lisensi memastikan bahwa setiap individu yang menggunakan Program (yang diakses dari jarak dekat atau jarak jauh) 1) melakukan hal tersebut hanya atas nama Pemegang Lisensi dan 2) mematuhi syarat-syarat Perjanjian ini; +Pada ayat j, di kalimat kedua, ganti frasa "dua tahun" dengan: -e. Pemegang Lisensi tidak 1) menggunakan, menyalin, memodifikasi, atau mendistribusikan Program kecuali apabila diizinkan secara tegas dalam Perjanjian ini; 2) merakit kembali, menyusun kembali, dengan cara lain, menerjemahkan atau merekayasa kembali Program, kecuali apabila diizinkan secara tegas oleh undang-undang tanpa adanya kemungkinan pelepasan kontrak; 3) menggunakan setiap komponen, berkas, modul, konten audio-visual atau materi yang dilisensikan terkait yang terpisah dari Program tersebut; atau 4) mensublisensikan, menyewa atau menyewakan Program; dan +Di India: tiga tahun -f. apabila Pemegang Lisensi mendapatkan Program ini sebagai Program Pendukung, Pemegang Lisensi menggunakan Program ini hanya untuk mendukung Program Utama dan tunduk kepada setiap batasan dalam lisensi untuk Program Utama, atau, apabila Pemegang Lisensi mendapatkan Program ini sebagai Program Utama, Pemegang Lisensi menggunakan semua Program Pendukung hanya untuk mendukung Program ini dan tunduk kepada setiap batasan dalam Perjanjian ini. Untuk tujuan Butir "f" ini, "Program Pendukung" adalah Program yang merupakan bagian dari Program IBM lainnya ("Program Utama") dan diidentifikasi sebagai Program Pendukung dalam IL Program Utama. (Untuk mendapatkan lisensi terpisah untuk Program Pendukung tanpa pembatasan-pembatasan ini, Pemegang Lisensi sebaiknya menghubungi pihak yang darinya Pemegang Lisensi telah mendapatkan Program Pendukung.) +Tambahkan ayat l baru berikut ke akhir pasal ini: -Lisensi ini berlaku untuk masing-masing salinan Program yang dibuat oleh Pemegang Lisensi. +Di Indonesia: Perjanjian ini dibuat dalam versi bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Sejauh diizinkan oleh hukum yang berlaku, versi bahasa Inggris dari Perjanjian ini yang akan berlaku apabila terdapat ketidaksesuaian di antara versi tersebut. -3.1 Tukar Tambah, Pembaruan, Perbaikan, dan Tambahan +3. EROPA, TIMUR TENGAH, DAN AFRIKA -3.1.1 Tukar Tambah +Pasal 3. Biaya, Pajak, Pembayaran, dan Verifikasi -Apabila Program digantikan oleh Program tukar tambah, lisensi Program yang digantikan segera diakhiri. +Pada ayat b, tambahkan hal berikut di akhir kalimat ketiga: -3.1.2 Pembaruan, Perbaikan, dan Tambahan +Di Italia: jika IBM meminta dalam pemberitahuan secara tertulis kepada Pemegang Lisensi. -Pada saat Pemegang Lisensi menerima pembaruan, perbaikan atau tambahan untuk Program, Pemegang Lisensi menerima syarat-syarat tambahan atau syarat-syarat yang berbeda yang berlaku untuk pembaruan, perbaikan atau tambahan tersebut yang ditetapkan dalam IL-nya. Apabila syarat-syarat tambahan atau syarat-syarat yang berbeda tidak diberikan, maka pembaruan, perbaikan atau tambahan tersebut semata-mata tunduk kepada Perjanjian ini. Apabila Program digantikan oleh pembaruan, Pemegang Lisensi setuju untuk segera berhenti menggunakan Program yang digantikan. +Di Ukraina: , sebesar jumlah yang melampaui batas waktunya dari hari berikutnya setelah tanggal jatuh tempo hingga tanggal pembayaran aktual, dihitung prorata untuk setiap hari keterlambatan, dengan suku bunga sebesar dua kali lipat dari tarif diskon yang ditentukan oleh Bank Nasional Ukraina (National Bank of Ukraine - "NBU") selama periode keterlambatan (ayat 6 pasal 232 Kitab Undang-Undang Hukum Dagang Ukraina tidak berlaku). -3.2 Lisensi Jangka Waktu Tertentu +Pada ayat b, ganti kalimat ketiga dengan pernyataan berikut: -Apabila IBM melisensikan Program selama jangka waktu tertentu, lisensi Pemegang Lisensi diakhiri pada akhir jangka waktu tertentu, kecuali apabila Pemegang Lisensi dan IBM sepakat untuk memperbarui lisensi Program tersebut. +Di Prancis: Jumlah akan jatuh tempo dan harus dibayar dalam waktu 10 hari sejak tanggal tagihan ke akun yang ditentukan oleh IBM dan biaya keterlambatan pembayaran akan berlaku setara dengan tarif Bank Sentral Eropa terbaru ditambah 10 poin, di samping biaya penagihan utang sebesar empat puluh (40) euro atau, jika biaya ini melebihi empat puluh euro, pemberian ganti rugi pelengkap yang tunduk pada justifikasi jumlah yang diklaim). -3.3 Jangka Waktu dan Pengakhiran +Di Rusia: Jumlah akan jatuh tempo setelah penerimaan tagihan dan harus dibayar dalam waktu 30 hari sejak tanggal tagihan melalui transfer dana elektronik ke akun yang ditentukan oleh IBM. Biaya keterlambatan pembayaran dengan tarif sebesar 24% per tahun yang dihitung untuk setiap hari di luar 30 hari tersebut mungkin berlaku. -Perjanjian ini berlaku sampai perjanjian ini diakhiri. +Pada ayat b, tambahkan hal berikut di akhir kalimat terakhir: -IBM dapat mengakhiri lisensi Pemegang Lisensi apabila Pemegang Lisensi tidak mematuhi syarat-syarat Perjanjian ini. +Di Lituania: , atau sebagaimana yang diberikan oleh hukum -Apabila lisensi diakhiri karena alasan apa pun oleh salah satu pihak, Pemegang Lisensi setuju untuk segera berhenti menggunakan dan memusnahkan semua salinan Program Pemegang Lisensi. Setiap syarat Perjanjian ini yang berdasarkan sifatnya melampaui pengakhiran Perjanjian ini tetap berlaku sampai syarat tersebut dipenuhi, dan berlaku untuk masing-masing penerus dan penerima pengalihan hak kedua belah pihak. +Di akhir ayat b, tambahkan hal berikut: -4. Biaya-biaya +Di Italia: Apabila tidak ada pembayaran atau pembayaran parsial, dan juga mematuhi prosedur klaim kredit formal atau percobaan yang dapat dimulai oleh IBM, dengan mengabaikan pasal 4 Dekret Legislatif no. 231 tertanggal 9 Oktober 2002, dan sesuai dengan pasal 7 Dekret Legislatif yang sama, IBM akan memberi tahu Pemegang Lisensi secara tertulis melalui surat tanda terima pengembalian yang terdaftar tentang biaya keterlambatan pembayaran yang jatuh tempo. -Biaya-biaya, apabila ada, didasarkan pada Penggunaan yang Sah yang telah didapatkan, yang ditetapkan dalam tagihan. IBM tidak memberikan kredit atau pengembalian uang atas biaya-biaya yang telah jatuh tempo atau dibayar, kecuali apabila ditetapkan lain dalam Perjanjian ini. +Pasal 4. Tanggung Jawab dan Perlindungan Hak Kekayaan Intelektual -Apabila Pemegang Lisensi ingin meningkatkan Penggunaannya yang Sah, Pemegang Lisensi harus memberitahukan kepada IBM atau pengecer (reseller) IBM yang sah terlebih dahulu dan membayar setiap biaya yang berlaku. +Pada ayat a, di kalimat pertama, masukkan hal berikut sebelum kata "jumlah yang dibayarkan": -5. Pajak +Di Belgia, Prancis, Jerman, Italia, Luksemburg, Malta, Portugal, dan Spanyol: lebih besar dari 500.000 (lima ratus ribu euro) atau -Apabila suatu lembaga mengenakan bea, pajak, retribusi atau biaya terhadap Program, tidak termasuk bea, pajak, retribusi atau biaya yang didasarkan pada pendapatan bersih IBM, maka Pemegang Lisensi setuju untuk membayar jumlah tersebut, sebagaimana ditetapkan dalam tagihan atau dokumentasi tentang pembebasan pajak atas pasokan. Pemegang Lisensi bertanggung jawab atas setiap pajak properti pribadi untuk Program sejak tanggal Pemegang Lisensi mendapatkan Program tersebut. Apabila suatu lembaga mengenakan bea cukai, pajak, retribusi atau biaya untuk impor ke dalam atau ekspor, transfer, akses atau penggunaan Program ke luar negeri di mana Pemegang Lisensi awal mendapatkan lisensi, maka Pemegang Lisensi setuju bahwa pihaknya bertanggung jawab atas, dan akan membayar, setiap jumlah yang dikenakan. +Di Irlandia dan Inggris Raya: 125% dari -6. Jaminan Uang Kembali +Pada ayat a, di kalimat pertama, ganti frasa "ganti rugi langsung yang ditanggung oleh Pemegang Lisensi" dengan: -Apabila Pemegang Lisensi tidak puas dengan Program karena alasan apa pun dan merupakan Pemegang Lisensi awal, Pemegang Lisensi dapat mengakhiri lisensi dan mendapatkan pengembalian uang atas jumlah yang telah dibayar oleh Pemegang Lisensi, apabila ada, untuk Program, dengan ketentuan bahwa Pemegang Lisensi mengembalikan Program kepada pihak yang darinya Pemegang Lisensi telah mendapatkan Program tersebut dalam jangka waktu 30 hari sejak tanggal tagihan. Apabila lisensi adalah lisensi untuk jangka waktu tertentu yang tunduk kepada pembaruan, maka Pemegang Lisensi dapat mendapatkan pengembalian uang hanya apabila Program dikembalikan dalam jangka waktu 30 hari pertama sejak jangka waktu yang pertama. Apabila Pemegang Lisensi telah mengunduh Program, Pemegang Lisensi sebaiknya menghubungi pihak yang darinya Pemegang Lisensi telah mendapatkan Program tersebut untuk mendapatkan instruksi-instruksi tentang cara untuk mendapatkan pengembalian uang. +Di Spanyol: dan ganti rugi terbukti yang ditanggung oleh Pemegang Lisensi sebagai konsekuensi langsung dari wanprestasi IBM -7. Transfer Program +Pada ayat a, masukkan kalimat baru berikut ini setelah kalimat pertama: -Pemegang Lisensi dapat mentransfer Program serta semua hak dan kewajiban lisensi Pemegang Lisensi kepada pihak lainnya hanya apabila pihak tersebut menyetujui syarat-syarat Perjanjian ini. Apabila lisensi diakhiri karena alasan apa pun oleh salah satu pihak, Pemegang Lisensi dilarang untuk mentransfer Program kepada pihak lainnya. Pemegang Lisensi tidak dapat mentransfer sebagian 1) Program atau 2) Penggunaan yang Sah atas Program. Pada saat Pemegang Lisensi mentransfer Program, Pemegang Lisensi juga harus mentransfer salinan kertas Perjanjian ini, termasuk IL. Segera setelah transfer dilakukan, lisensi Pemegang Lisensi berakhir. +Di Slovakia: Mengacu pada 379 Kitab Undang-Undang Hukum Dagang, Undang-Undang No. 513/1991 Coll. sebagaimana yang diubah dan mengenai semua ketentuan yang berkaitan dengan kesimpulan perjanjian, kedua belah pihak menyatakan bahwa total ganti rugi yang dapat diperkirakan, yang mungkin timbul, tidak akan melebihi jumlah di atas, dan jumlah ini merupakan jumlah maksimum yang menjadi tanggung jawab IBM. -8. Tidak Adanya Jaminan +Pada ayat a, masukkan kalimat baru berikut sebelum kalimat kedua: -DENGAN TUNDUK KEPADA SETIAP JAMINAN YANG DIDASARKAN PADA UNDANG-UNDANG YANG TIDAK DAPAT DIKECUALIKAN, IBM TIDAK MEMBUAT JAMINAN ATAU KETENTUAN APA PUN, SECARA TEGAS ATAU TERSIRAT, TENTANG PROGRAM ATAU DUKUNGAN, APABILA ADA, TERMASUK, TETAPI TIDAK TERBATAS PADA, SETIAP JAMINAN ATAU KETENTUAN APA PUN SECARA TERSIRAT TENTANG KELAYAKAN UNTUK DIPERJUALBELIKAN, KUALITAS YANG MEMUASKAN, KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU, DAN HAK MILIK, SERTA SETIAP JAMINAN ATAU KETENTUAN TENTANG TIDAK ADANYA PELANGGARAN. +Di Rusia: IBM tidak akan bertanggung jawab atas manfaat yang hilang. -BEBERAPA NEGARA ATAU YURISDIKSI TIDAK MEMPERBOLEHKAN PENGECUALIAN TENTANG JAMINAN SECARA TEGAS ATAU TERSIRAT. OLEH KARENA ITU, PENGECUALIAN DI ATAS MUNGKIN TIDAK BERLAKU UNTUK PEMEGANG LISENSI. DALAM HAL TERSEBUT, JAMINAN-JAMINAN TERSEBUT DIBATASI SELAMA PERIODE MINIMUM YANG DIWAJIBKAN OLEH UNDANG-UNDANG. TIDAK ADA JAMINAN APA PUN YANG BERLAKU SETELAH PERIODE TERSEBUT. BEBERAPA NEGARA ATAU YURISDIKSI TIDAK MEMPERBOLEHKAN BATASAN-BATASAN TENTANG BERAPA LAMA JAMINAN YANG TERSIRAT BERLAKU. OLEH KARENA ITU, BATASAN DI ATAS MUNGKIN TIDAK BERLAKU UNTUK PEMEGANG LISENSI. PEMEGANG LISENSI DAPAT MEMILIKI HAK LAINNYA YANG BERBEDA-BEDA ANTARA NEGARA YANG SATU DENGAN NEGARA YANG LAIN ATAU ANTARA YURISDIKSI YANG SATU DENGAN YURISDIKSI YANG LAIN. +Pada ayat a, di kalimat kedua, hapus kata: -SANGGAHAN-SANGGAHAN DAN PENGECUALIAN-PENGECUALIAN DALAM PASAL 8 INI JUGA BERLAKU UNTUK SETIAP PENGEMBANG DAN PEMASOK PROGRAM IBM. +Di Irlandia dan Inggris Raya: ekonomi -PARA PRODUSEN, PEMASOK ATAU PENERBIT PROGRAM NON-IBM DAPAT MEMBERIKAN GARANSI MEREKA SENDIRI. +Pada ayat a, ganti kalimat kedua dengan: -IBM TIDAK MEMBERIKAN DUKUNGAN DALAM BENTUK APA PUN, KECUALI APABILA IBM MENETAPKAN LAIN. DALAM HAL TERSEBUT, SETIAP DUKUNGAN YANG DIBERIKAN OLEH IBM TUNDUK KEPADA SANGGAHAN-SANGGAHAN DAN PENGECUALIAN-PENGECUALIAN DALAM PASAL 8 INI. +Di Belgia, Belanda, dan Luksemburg: IBM tidak akan bertanggung jawab atas ganti rugi tidak langsung atau konsekuensional, hilangnya laba, bisnis, nilai, pendapatan, nama baik, rusaknya reputasi atau penghematan yang diharapkan, klaim pihak ketiga mana pun terhadap Pemegang Lisensi, serta hilangnya (atau kerusakan pada) data. -9. Data dan Basis Data Pemegang Lisensi +Di Prancis: IBM tidak akan bertanggung jawab atas rusaknya reputasi, ganti rugi tidak langsung, atau hilangnya laba, bisnis, nilai, pendapatan, nama baik, atau penghematan yang diharapkan. -Untuk membantu Pemegang Lisensi dalam mengisolasi penyebab permasalahan pada Program, IBM dapat meminta agar Pemegang Lisensi 1) memperbolehkan IBM untuk mengakses sistem Pemegang Lisensi dari jarak jauh atau 2) mengirimkan informasi atau data sistem Pemegang Lisensi kepada IBM. Akan tetapi, IBM tidak diwajibkan untuk memberikan asistensi tersebut kecuali apabila IBM dan Pemegang Lisensi mengadakan perjanjian tertulis secara terpisah yang atas dasarnya IBM setuju untuk memberikan kepada Pemegang Lisensi jenis dukungan tersebut, yang tidak termasuk dalam kewajiban-kewajiban IBM dalam Perjanjian ini. Dalam hal apa pun, IBM menggunakan informasi tentang kesalahan-kesalahan dan permasalahan-permasalahan untuk meningkatkan produk dan layanannya serta membantu pemberian tawaran-tawaran dukungan terkait yang dilakukannya. Untuk tujuan-tujuan ini, IBM dapat menggunakan badan-badan dan para subkontraktor IBM (termasuk dalam satu negara atau lebih selain negara di mana Pemegang Lisensi berada), dan Pemegang Lisensi memberikan wewenang kepada IBM untuk melakukan hal tersebut. +Di Portugal: IBM tidak akan bertanggung jawab atas ganti rugi tidak langsung, termasuk hilangnya laba. -Pemegang Lisensi tetap bertanggung jawab atas 1) setiap data dan konten dari setiap basis data yang disediakan oleh Pemegang Lisensi untuk IBM, 2) pilihan dan pelaksanaan prosedur dan kendali yang terkait dengan akses, keamanan, enkripsi, penggunaan, dan transmisi data (termasuk setiap data yang dapat diidentifikasi secara pribadi), serta 3) cadangan dan pemulihan atas setiap basis data dan setiap data yang disimpan. Pemegang Lisensi tidak akan mengirimkan atau memberikan kepada IBM akses ke setiap informasi yang dapat diidentifikasi secara pribadi, dalam bentuk data atau bentuk apa pun lainnya, dan akan bertanggung jawab atas biaya-biaya dan jumlah-jumlah lainnya yang wajar yang mungkin ditanggung oleh IBM terkait dengan setiap informasi tersebut yang secara tidak sengaja diberikan kepada IBM atau kehilangan atau pengungkapan informasi tersebut oleh IBM, termasuk biaya-biaya dan jumlah-jumlah lainnya yang timbul dari tuntutan pihak ketiga. +Di Spanyol: IBM tidak akan bertanggung jawab atas rusaknya reputasi, hilangnya laba, bisnis, nilai, pendapatan, nama baik, atau penghematan yang diharapkan. -10. Batasan Kewajiban +Tambahkan hal berikut di akhir ayat a: -Batasan-batasan dan pengecualian-pengecualian dalam Pasal 10 (Batasan Kewajiban) ini berlaku sepanjang batasan-batasan dan pengecualian-pengecualian tersebut tidak dilarang oleh undang-undang yang berlaku tanpa adanya kemungkinan pelepasan kontrak. +Di Prancis: Syarat-syarat Perjanjian, termasuk syarat-syarat keuangan, ditetapkan dengan pertimbangan klausul saat ini, yang merupakan bagian integral dari ekonomi umum Perjanjian. -10.1 Hal-hal yang Mungkin Menjadi Tanggung Jawab IBM +Pada ayat b, ganti "ganti rugi yang tidak dapat dibatasi berdasarkan hukum yang berlaku" dengan hal berikut: -Keadaan-keadaan dapat timbul apabila, karena wanprestasi dari pihak IBM atau kewajiban lainnya, Pemegang Lisensi berhak untuk mendapatkan ganti rugi dari IBM. Terlepas dari alasan Pemegang Lisensi untuk menuntut ganti rugi dari IBM (termasuk pelanggaran yang mendasar, kelalaian, pernyataan yang salah, atau kontrak lainnya atau tuntutan atas tindakan kejahatan), seluruh kewajiban IBM untuk semua tuntutan secara keseluruhan yang timbul dari atau terkait dengan masing-masing Program atau dengan cara lain, yang timbul berdasarkan Perjanjian ini tidak akan melampaui jumlah dari setiap 1) ganti rugi karena cedera badan (termasuk kematian) dan kerusakan terhadap properti yang bersifat tetap (real property) dan properti pribadi yang berwujud dan 2) ganti rugi aktual atas kerusakan langsung lainnya, sampai sebesar-besarnya biaya yang telah dibayarkan oleh Pemegang Lisensi untuk Program yang menjadi subjek tuntutan (apabila Program tunduk kepada biaya-biaya tetap dalam jangka waktu tertentu, sampai sebesar-besarnya biaya-biaya selama jangka waktu dua belas bulan). +Di Jerman: i) ganti rugi untuk cedera fisik (termasuk meninggal dunia); ii) kerugian atau kerusakan yang diakibatkan oleh pelanggaran garansi yang ditanggung oleh IBM sehubungan dengan transaksi apa pun berdasarkan Perjanjian ini; dan iii) yang disebabkan dengan sengaja atau karena kelalaian berat. -Batas ini juga berlaku untuk setiap pengembang dan pemasok Program IBM. Batas ini merupakan jumlah maksimum tanggung jawab IBM serta para pengembang dan pemasok Programnya secara bersama-sama. +Pasal 6. Peraturan Perundang-undangan yang Mengatur dan Cakupan Geografis -10.2 Hal-hal yang Bukan Merupakan Tanggung Jawab IBM +Pada ayat a, hanya di kalimat pertama, ganti frasa "negara di mana transaksi untuk kepemilikan lisensi dilakukan" dengan: -DALAM SITUASI APA PUN JUGA, IBM, PARA PENGEMBANG ATAU PEMASOK PROGRAMNYA TIDAK BERTANGGUNG JAWAB ATAS SALAH SATU HAL BERIKUT INI, BAHKAN APABILA TELAH DIINFORMASIKAN BAHWA TERDAPAT KEMUNGKINAN TERJADI HAL-HAL BERIKUT INI: +Di Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Kroasia, Republik Makedonia Bekas Yugoslavia, Georgia, Kazakstan, Kirgistan, Moldova, Montenegro, Romania, Rusia, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraina, dan Usbekistan: Austria -a. KEHILANGAN ATAU KERUSAKAN DATA; +Di Estonia, Latvia, dan Lituania: Finlandia -b. KERUSAKAN / KERUGIAN KHUSUS, INSEDENTIL, CONTOH, ATAU KERUSAKAN / KERUGIAN TAK LANGSUNG, ATAU UNTUK SETIAP KERUSAKAN / KERUGIAN SEBAB-AKIBAT EKONOMIS; ATAU +Di Algeria, Andorra, Benin, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Tanjung Verde, Republik Afrika Tengah, Chad, Komoro, Republik Kongo, Djibouti, Republik Demokratik Kongo, Guinea Ekuator, Guyana Prancis, Polinesia Prancis, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Pantai Gading, Lebanon, Madagaskar, Mali, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Maroko, Kaledonia Baru, Niger, Reunion, Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, serta Wallis dan Futuna: Prancis -c. HILANGNYA LABA, BISNIS, PENDAPATAN, NAMA BAIK (GOODWILL), ATAU SIMPANAN YANG DIHARAPKAN. +Di Angola, Bahrain, Botswana, Mesir, Eritrea, Ethiopia, Gambia, Ghana, Irak, Yordania, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambik, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tome dan Principe, Arab Saudi, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, Uni Emirat Arab, Tepi Barat/Gaza, Yaman, Zambia, dan Zimbabwe: Inggris -11. Verifikasi terhadap Kepatuhan +Di Liechtenstein: Swiss -Untuk tujuan-tujuan Pasal 11 (Verifikasi terhadap Kepatuhan) ini, "Syarat-syarat Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Garansi" ini berarti 1) Perjanjian ini serta perubahan-perubahan dan dokumen-dokumen transaksi yang berlaku yang diberikan oleh IBM, dan 2) kebijakan-kebijakan perangkat lunak IBM yang dapat dilihat di situs web Kebijakan Perangkat Lunak IBM (www.ibm.com/softwarepolicies), termasuk tetapi tidak terbatas pada kebijakan-kebijakan tersebut yang terkait dengan cadangan, penetapan harga subkapasitas, dan migrasi. +Di Afrika Selatan, Namibia, Lesotho, dan Swaziland: Republik Afrika Selatan -Hak-hak dan kewajiban-kewajiban yang tercantum dalam Pasal 11 ini tetap berlaku selama periode saat Program dilisensikan kepada Pemegang Lisensi dan selama dua tahun berikutnya. +Di Inggris Raya: Inggris -11.1 Proses Verifikasi +Pada ayat a, tambahkan hal berikut di akhir kalimat pertama: -Pemegang Lisensi setuju untuk menciptakan, menyimpan, dan memberikan kepada IBM dan para auditornya catatan-catatan tertulis yang akurat, keluaran (output) sistem, dan informasi sistem lainnya yang memadai untuk memberikan verifikasi yang dapat diaudit bahwa penggunaan semua Program oleh Pemegang Lisensi sesuai dengan Syarat-syarat Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Garansi, termasuk, tetapi tidak terbatas pada, semua syarat pemberian lisensi dan kualifikasi penetapan harga yang berlaku dari IBM. Pemegang Lisensi bertanggung jawab untuk 1) memastikan bahwa pihaknya tidak melampaui Penggunaannya yang Sah dan 2) tetap sesuai dengan Syarat-syarat Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Garansi. +Di Prancis: Para Pihak setuju bahwa pasal 1222 dan 1223 dari Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Prancis tidak berlaku. -Setelah adanya pemberitahuan yang wajar, IBM dapat memverifikasi kepatuhan Pemegang Lisensi terhadap Syarat-syarat Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Garansi di semua lokasi dan untuk semua lingkungan di mana Pemegang Lisensi menggunakan (untuk tujuan apa pun) Program-program dengan tunduk kepada Syarat-syarat Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Garansi. Verifikasi tersebut akan dilakukan dengan cara yang seminimal mungkin mengganggu bisnis Pemegang Lisensi, dan dapat dilakukan di tempat-tempat Pemegang Lisensi, selama jam-jam kerja normal. IBM dapat menggunakan auditor yang independen untuk membantu verifikasi tersebut, dengan ketentuan bahwa IBM memiliki perjanjian kerahasiaan tertulis yang ada pada auditor tersebut. +Tambahkan hal berikut di akhir ayat a: -11.2 Resolusi +Di Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Kroasia, Republik Makedonia Bekas Yugoslavia, Georgia, Kazakstan, Kosovo, Kirgistan, Moldova, Montenegro, Romania, Rusia, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraina, dan Usbekistan: Semua sengketa yang muncul akibat Perjanjian ini akan diselesaikan secara final oleh Pusat Arbitrase Internasional Dewan Ekonomi Federal Austria (International Arbitral Centre of the Austrian Federal Economic Chamber) (Badan Arbitrase), berdasarkan Aturan Arbitrase dari Pusat Arbitrase tersebut (Aturan Wina), di Wina, Austria, dengan bahasa Inggris sebagai bahasa resmi, dengan tiga arbiter yang tidak memihak yang ditunjuk sesuai dengan Aturan Wina. Setiap pihak akan menunjuk seorang arbiter yang akan bersama-sama mengangkat seorang ketua independen dalam waktu 30 hari atau jika tidak, ketua akan ditunjuk oleh Dewan Arbitrase berdasarkan Aturan Wina. Para arbiter tidak akan memiliki kewenangan untuk memberikan putusan sela (injunctive relief) atau ganti rugi (damage) yang dikecualikan oleh atau melebihi batas-batas yang terdapat dalam Perjanjian ini. Tidak ada satu pun dalam Perjanjian ini yang akan mencegah salah satu pihak untuk mengupayakan proses-proses hukum pengadilan untuk (1) pembebasan interim untuk mencegah prasangka material atau pelanggaran ketentuan kerahasiaan atau hak kekayaan intelektual, atau (2) menentukan validitas atau kepemilikan setiap hak cipta, paten, atau merek dagang yang dimiliki atau dinilai oleh suatu pihak atau Perusahaannya, atau (3) penagihan utang sejumlah di bawah USD 500.000,00. -IBM akan memberitahukan kepada Pemegang Lisensi secara tertulis apabila verifikasi tersebut menunjukkan bahwa Pemegang Lisensi telah menggunakan Program dengan cara yang melampaui Penggunaannya yang Sah atau dengan cara lain, tidak sesuai dengan Syarat-syarat Perjanjian Lisensi Internasional untuk Program Tanpa Garansi. Pemegang Lisensi setuju untuk segera membayar kepada IBM secara langsung biaya-biaya yang ditetapkan oleh IBM dalam tagihan untuk 1) setiap kelebihan penggunaan tersebut, 2) dukungan untuk kelebihan penggunaan tersebut selama kurang dari jangka waktu kelebihan penggunaan tersebut atau dua tahun, dan 3) setiap biaya tambahan dan kewajiban lainnya yang ditentukan yang diakibatkan oleh verifikasi tersebut. +Di Estonia, Latvia, dan Lituania: Semua sengketa yang timbul akibat Perjanjian ini akan diselesaikan secara final oleh Institut Arbitrase dari Kamar Dagang Finlandia (Finland Chamber of Commerce - "FAI") (Badan Arbitrase), berdasarkan Aturan Arbitrase Kamar Dagang Finlandia (Aturan), di Helsinki, Finlandia, dengan bahasa Inggris sebagai bahasa resmi, dengan tiga arbiter yang tidak memihak yang ditunjuk sesuai dengan Aturan tersebut. Setiap pihak akan menunjuk seorang arbiter yang akan bersama-sama mengangkat seorang ketua independen dalam waktu 30 hari atau jika tidak, ketua akan ditunjuk oleh Dewan Arbitrase berdasarkan Aturan tersebut. Para arbiter tidak akan memiliki kewenangan untuk memberikan putusan sela (injunctive relief) atau ganti rugi (damage) yang dikecualikan oleh atau melebihi batas-batas yang terdapat dalam Perjanjian ini. Tidak ada satu pun dalam Perjanjian ini yang akan mencegah salah satu pihak untuk mengupayakan proses-proses hukum pengadilan untuk (1) pembebasan interim untuk mencegah prasangka material atau pelanggaran ketentuan kerahasiaan atau hak kekayaan intelektual, atau (2) menentukan validitas atau kepemilikan setiap hak cipta, paten, atau merek dagang yang dimiliki atau dinilai oleh suatu pihak atau Perusahaannya, atau (3) penagihan utang sejumlah di bawah USD 500.000,00. -12. Pemberitahuan Pihak Ketiga +Di Afghanistan, Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Tanjung Verde, Djibouti, Mesir, Eritrea, Ethiopia, Gambia, Ghana, Irak, Yordania, Kenya, Kuwait, Lebanon, Liberia, Libya, Madagaskar, Malawi, Mozambik, Nigeria, Oman, Pakistan, Teritorial Palestina, Qatar, Rwanda, Sao Tome dan Principe, Arab Saudi, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, Sudan Selatan, Tanzania, Uganda, Uni Emirat Arab, Sahara Barat, Yaman, Zambia, dan Zimbabwe: Semua sengketa yang timbul dari Perjanjian ini akan diselesaikan secara final melalui Pengadilan Arbitrase Internasional London (London Court of International Arbitration - "LCIA") (Dewan Arbitrase), berdasarkan Aturan Arbitrase LCIA di London, UK, dalam bahasa Inggris sebagai bahasa resmi, oleh tiga arbiter yang tidak memihak, yang ditunjuk sesuai dengan Aturan-Aturan ini. Setiap pihak akan menunjuk seorang arbiter yang akan bersama-sama mengangkat seorang ketua independen dalam waktu 30 hari atau jika tidak, ketua akan ditunjuk oleh Dewan Arbitrase berdasarkan Aturan tersebut. Para arbiter tidak akan memiliki kewenangan untuk memberikan putusan sela (injunctive relief) atau ganti rugi (damage) yang dikecualikan oleh atau melebihi batas-batas yang terdapat dalam Perjanjian ini. Tidak ada satu pun dalam Perjanjian ini yang akan mencegah salah satu pihak untuk mengupayakan proses-proses hukum pengadilan untuk (1) pembebasan interim untuk mencegah prasangka material atau pelanggaran ketentuan kerahasiaan atau hak kekayaan intelektual, atau (2) menentukan validitas atau kepemilikan setiap hak cipta, paten, atau merek dagang yang dimiliki atau dinilai oleh suatu pihak atau Perusahaannya, atau (3) penagihan utang sejumlah di bawah USD 500.000,00. -Program dapat termasuk kode pihak ketiga yang dilisensikan oleh IBM, bukan pihak ketiga, kepada Pemegang Lisensi berdasarkan Perjanjian ini. Pemberitahuan-pemberitahuan, apabila ada, untuk kode pihak ketiga ("Pemberitahuan Pihak Ketiga") dimasukkan hanya untuk informasi Pemegang Lisensi. Pemberitahuan-pemberitahuan ini dapat dilihat di dalam berkas(-berkas) PEMBERITAHUAN Program. Informasi tentang cara untuk mendapatkan sumber kode untuk kode pihak ketiga tertentu dapat dilihat di dalam Pemberitahuan Pihak Ketiga. Apabila di dalam Pemberitahuan Pihak Ketiga, IBM mengidentifikasi kode pihak ketiga sebagai "Kode Pihak Ketiga yang Dapat Dimodifikasi", IBM memberikan wewenang kepada Pemegang Lisensi untuk 1) memodifikasi Kode Pihak Ketiga yang Dapat Dimodifikasi dan 2) merekayasa kembali modul-modul Program yang terhubung secara langsung dengan Kode Pihak Ketiga yang Dapat Dimodifikasi dengan ketentuan bahwa modul-modul tersebut hanya untuk tujuan debug modifikasi-modifikasi Pemegang Lisensi atas kode pihak ketiga tersebut. Kewajiban-kewajiban layanan dan dukungan IBM, apabila ada, berlaku hanya untuk Program yang tidak dimodifikasi. +Di Algeria, Benin, Burkina Faso, Kamerun, Republik Afrika Tengah, Chad, Republik Kongo, Republik Demokratik Kongo, Guinea Ekuator, Guyana Prancis, Polinesia Prancis, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Pantai Gading, Mali, Mauritania, Mauritius, Maroko, Niger, Senegal, Togo, dan Tunisia: Semua sengketa yang timbul dari Perjanjian ini akan diselesaikan secara final melalui Pengadilan Arbitrase Internasional (International Court of Arbitration) ICC, di Paris (Dewan Arbitrase) berdasarkan aturan arbitrasenya (Aturan) di Paris, Prancis dalam bahasa Prancis sebagai bahasa resmi, oleh tiga arbiter yang tidak memihak, yang ditunjuk sesuai dengan Aturan-Aturan ini. Setiap pihak akan menunjuk seorang arbiter yang akan bersama-sama mengangkat seorang ketua independen dalam waktu 30 hari atau jika tidak, ketua akan ditunjuk oleh Dewan Arbitrase berdasarkan Aturan tersebut. Para arbiter tidak akan memiliki kewenangan untuk memberikan putusan sela (injunctive relief) atau ganti rugi (damage) yang dikecualikan oleh atau melebihi batas-batas yang terdapat dalam Perjanjian ini. Tidak ada satu pun dalam Perjanjian ini yang akan mencegah salah satu pihak untuk mengupayakan proses-proses hukum pengadilan untuk (1) pembebasan interim untuk mencegah prasangka material atau pelanggaran ketentuan kerahasiaan atau hak kekayaan intelektual, atau (2) menentukan validitas atau kepemilikan setiap hak cipta, paten, atau merek dagang yang dimiliki atau dinilai oleh suatu pihak atau Perusahaannya, atau (3) penagihan utang sejumlah di bawah USD 250.000,00. -13. Umum +Di Afrika Selatan, Namibia, Lesotho, dan Swaziland: Semua sengketa yang timbul akibat Perjanjian ini akan diselesaikan secara final oleh Yayasan Arbitrase Afrika Selatan (Arbitration Foundation of Southern Africa - "AFSA") (Badan Arbitrase), berdasarkan Aturan Arbitrase AFSA (Aturan), di Johannesburg, Afrika Selatan, dengan bahasa Inggris sebagai bahasa resmi, dengan tiga arbiter yang tidak memihak yang ditunjuk sesuai dengan Aturan tersebut. Setiap pihak akan menunjuk seorang arbiter yang akan bersama-sama mengangkat seorang ketua independen dalam waktu 30 hari atau jika tidak, ketua akan ditunjuk oleh Dewan Arbitrase berdasarkan Aturan tersebut. Para arbiter tidak akan memiliki kewenangan untuk memberikan putusan sela (injunctive relief) atau ganti rugi (damage) yang dikecualikan oleh atau melebihi batas-batas yang terdapat dalam Perjanjian ini. Tidak ada satu pun dalam Perjanjian ini yang akan mencegah salah satu pihak untuk mengupayakan proses-proses hukum pengadilan untuk (1) pembebasan interim untuk mencegah prasangka material atau pelanggaran ketentuan kerahasiaan atau hak kekayaan intelektual, atau (2) menentukan validitas atau kepemilikan setiap hak cipta, paten, atau merek dagang yang dimiliki atau dinilai oleh suatu pihak atau Perusahaannya, atau (3) penagihan utang sejumlah di bawah USD 250.000,00. -a. Tidak ada satu pun dalam Perjanjian ini yang mempengaruhi hak-hak konsumen yang didasarkan pada undang-undang yang tidak dapat dilepaskan atau dibatasi oleh kontrak. +Di Andora, Austria, Siprus, Prancis, Jerman, Yunani, Israel, Italia, Portugal, Spanyol, Swiss, dan Turki: Semua sengketa akan diajukan ke hadapan dan tunduk pada yurisdiksi eksklusif dari pengadilan yurisdiksi yang berwenang berikut: -b. Untuk Program-program yang diberikan oleh IBM kepada Pemegang Lisensi dalam bentuk yang berwujud, IBM memenuhi kewajiban-kewajiban pengiriman dan penyerahannya setelah Program-program tersebut diserahkan kepada pengangkut yang ditunjuk oleh IBM, kecuali apabila disepakati lain secara tertulis oleh Pemegang Lisensi dan IBM. +Di Andora: Pengadilan Niaga Paris (Commercial Court of Paris). -c. Apabila terdapat ketentuan Perjanjian ini yang dianggap tidak sah atau tidak dapat diberlakukan, ketentuan-ketentuan Perjanjian lainnya yang tersisa tetap berlaku sepenuhnya. +Di Austria: pengadilan Wina, Austria (Dalam Kota). -d. Pemegang Lisensi setuju untuk mematuhi semua peraturan perundang-undangan ekspor dan impor yang berlaku, termasuk peraturan-peraturan tentang embargo dan sanksi serta larangan-larangan ekspor A. S. untuk penggunaan-penggunaan akhir tertentu atau untuk para pengguna tertentu. +Di Siprus: pengadilan yang berwenang di Nikosia. -e. Pemegang Lisensi memberikan wewenang kepada International Business Machines Corporation dan anak perusahaannya (dan para penerus, penerima pengalihan hak, kontraktor, dan Mitra Bisnis IBM mereka) untuk menyimpan dan menggunakan informasi kontak bisnis Pemegang Lisensi di mana pun mereka menjalankan bisnis, terkait dengan produk-produk dan layanan-layanan IBM, atau sebagai kelanjutan dari hubungan bisnis IBM dengan Pemegang Lisensi. +Di Prancis: Pengadilan Niaga Paris (Commercial Court of Paris). -f. Masing-masing pihak akan memberikan kesempatan yang wajar kepada pihak lainnya untuk mematuhi sebelum pihaknya mengajukan tuntutan bahwa pihak lainnya belum memenuhi kewajiban-kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini. Para pihak akan berupaya dengan itikad baik untuk menyelesaikan semua sengketa, perselisihan atau tuntutan di antara para pihak yang terkait dengan Perjanjian ini. +Di Jerman: pengadilan Stuttgart. -g. Kecuali apabila diwajibkan lain oleh undang-undang yang berlaku tanpa adanya kemungkinan pelepasan atau batasan kontrak: 1) tidak ada satu pihak pun yang akan mengambil tindakan hukum, tanpa memperhatikan bentuknya, untuk setiap tuntutan yang timbul dari atau terkait dengan Perjanjian ini dalam jangka waktu lebih dari dua tahun setelah timbulnya penyebab tuntutan; dan 2) setelah berakhirnya batas waktu tersebut, setiap tuntutan tersebut dan semua hak masing-masing yang terkait dengan tuntutan berakhir. +Di Yunani: pengadilan yang berwenang di Athena. -h. Pemegang Lisensi atau IBM tidak bertanggung jawab atas kegagalan dalam memenuhi setiap kewajiban yang diakibatkan oleh penyebab-penyebab di luar kendalinya. +Di Israel: pengadilan Tel Aviv Jaffa. -i. Tidak ada hak atau dasar tuntutan untuk pihak ketiga yang diciptakan oleh Perjanjian ini, dan IBM tidak bertanggung jawab atas tuntutan-tuntutan pihak ketiga terhadap Pemegang Lisensi, kecuali apabila diizinkan dalam Subpasal 10.1 (Hal-hal yang Mungkin Menjadi Tanggung Jawab IBM) di atas karena cedera badan (termasuk kematian) atau kerusakan terhadap properti pribadi yang bersifat tetap atau berwujud yang merupakan tanggung jawab IBM secara hukum kepada pihak ketiga tersebut. +Di Italia: pengadilan Milan. -j. Dalam mengadakan Perjanjian ini, tidak ada satu pihak pun yang mendasarkan pada setiap pernyataan yang tidak ditetapkan dalam Perjanjian ini, termasuk tetapi tidak terbatas pada setiap pernyataan yang terkait dengan: 1) kinerja atau fungsi Program; 2) pengalaman-pengalaman atau rekomendasi-rekomendasi para pihak lainnya; atau 3) hasil atau simpanan apa pun yang dapat dicapai oleh Pemegang Lisensi. +Di Portugal: pengadilan Lisabon. -k. IBM telah menandatangani perjanjian-perjanjian dengan perusahaan-perusahaan tertentu (disebut sebagai "Para Mitra Bisnis IBM") untuk mempromosikan, memasarkan, dan mendukung Program-program tertentu. Para Mitra Bisnis IBM tetap bersifat independen dan terpisah dari IBM. IBM tidak bertanggung jawab atas tindakan-tindakan atau pernyataan-pernyataan Para Mitra Bisnis IBM atau kewajiban-kewajiban yang mereka miliki terhadap Pemegang Lisensi. +Di Spanyol: pengadilan Madrid. -l. Syarat-syarat lisensi dan pemberian ganti rugi atas kekayaan intelektual dari perjanjian-perjanjian Pemegang Lisensi lainnya dengan IBM (seperti Perjanjian Konsumen IBM) tidak berlaku untuk lisensi-lisensi Program yang diberikan berdasarkan Perjanjian ini. +Di Swiss: pengadilan niaga kanton Zurich. -m. Kedua belah pihak sepakat bahwa semua informasi yang dipertukarkan tidak bersifat rahasia. Apabila salah satu mewajibkan pertukaran informasi rahasia, pertukaran informasi tersebut akan dilakukan berdasarkan perjanjian kerahasiaan yang ditandatangani; +Di Turki: Pengadilan Pusat Istanbul (Caglayan) dan Direktorat Eksekusi Istanbul (Istanbul Central (Caglayan) Courts and Execution Directorates of Istanbul), Republik Turki. -14. Cakupan Geografis dan Undang-undang yang Mengatur +Di Belanda: Para Pihak mengesampingkan hak-hak mereka berdasarkan Hak Milik 7.1 ('Koop') dan klausul 7:401 dan 402 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Belanda, dan hak mereka untuk meminta disolusi sebagian atau sepenuhnya ('gehele of partiele ontbinding') atas Perjanjian ini berdasarkan pasal 6:265 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Belanda. -14.1 Undang-undang yang Mengatur +Pasal 7. Umum -Kedua belah pihak sepakat bahwa pelaksanaan undang-undang negara di mana Pemegang Lisensi telah mendapatkan lisensi Program akan mengatur, menafsirkan, dan memberlakukan semua hak, tugas, dan kewajiban Pemegang Lisensi dan IBM yang timbul dari, atau yang dengan cara apa pun terkait dengan, pokok materi Perjanjian ini, dengan tidak memperhatikan ketidaksesuaian prinsip undang-undang. +Pada ayat d, masukkan hal berikut di akhir ayat: -Konvensi Perserikatan Bangsa-Bangsa tentang Kontrak Penjualan Barang Internasional (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods) tidak berlaku. +Di Spanyol: IBM akan mematuhi permintaan untuk mengakses, memperbarui, atau menghapus informasi kontak jika dikirimkan ke alamat berikut ini: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. -14.2 Yurisdiksi +Pada ayat j, tambahkan di akhir ayat: -Semua hak, tugas, dan kewajiban tunduk kepada pengadilan-pengadilan negara di mana Pemegang Lisensi telah mendapatkan lisensi Program. +Di Republik Ceko: Sesuai dengan Pasal 1801 of Undang-Undang No. 89/2012 Coll. ("Hukum Perdata" (Civil Code)), Pasal 1799 dan Pasal 1800 pada Hukum Perdata sebagaimana yang diamendemen, tidak berlaku untuk transaksi berdasarkan Perjanjian ini. Pemegang Lisensi menerima risiko perubahan kondisi berdasarkan Pasal 1765 pada KUH Perdata. -Bagian 2 - Syarat-syarat Khusus Tiap Negara +Pada ayat j: -Untuk lisensi-lisensi yang diberikan di Indonesia, syarat-syarat berikut ini menggantikan atau memodifikasi syarat-syarat yang dijadikan acuan dalam Bagian 1. Semua syarat dalam Bagian 1 yang tidak diubah oleh perubahan-perubahan ini tetap tidak berubah dan tetap berlaku. Bagian 2 ini disusun sebagai berikut: +Di Bulgaria, Kroasia, Rusia, Serbia, dan Slovenia: hapus kalimat kedua yang berbunyi: "Tidak satu pun pihak akan mengajukan tindakan hukum yang timbul dari atau berkaitan dengan Perjanjian ini lebih dari dua tahun setelah timbulnya penyebab gugatan tersebut". -* Perubahan negara terhadap Bagian 1, Pasal 14 (Undang-undang dan Yurisdiksi yang Mengatur); dan +Pada ayat j, tambahkan ke akhir kalimat kedua: -* Perubahan negara Asia Pasifik terhadap syarat-syarat Perjanjian lainnya. +Di Lituania: , kecuali sebagaimana yang diberikan oleh hukum -Perubahan negara terhadap Bagian 1, Pasal 14 (Undang-undang dan Yurisdiksi yang Mengatur) +Pada ayat j, ganti kalimat kedua dengan: -14.3 Arbitrase +Di Polandia: Tidak ada satu pun pihak yang akan mengajukan tindakan hukum yang timbul dari atau berkaitan dengan Perjanjian ini dalam jangka waktu lebih dari tiga tahun setelah timbulnya penyebab gugatan, kecuali untuk tindakan non-pembayaran yang akan diajukan dalam jangka waktu yang tidak lebih dari 2 tahun setelah pembayaran jatuh tempo. -Ayat-ayat berikut ini ditambahkan sebagai Subpasal 14.3 (Arbitrase) yang baru sebagaimana ayat-ayat tersebut berlaku untuk Indonesia. Ketentuan-ketentuan Subpasal 14.3 ini berlaku atas ketentuan-ketentuan Subpasal 14.2 (Yurisdiksi) sepanjang diizinkan oleh undang-undang dan peraturan tata tertib yang mengatur yang berlaku: +Pada ayat j, kalimat kedua, ganti kata "dua" dengan: -Masing-masing pihak akan memberikan kesempatan yang wajar kepada pihak lainnya untuk mematuhi sebelum pihaknya mengajukan tuntutan bahwa pihak lainnya belum memenuhi kewajiban-kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini. Para pihak akan berupaya dengan itikad baik untuk menyelesaikan semua sengketa, perselisihan atau tuntutan di antara para pihak yang terkait dengan Perjanjian ini. Kecuali diwajibkan lain oleh undang-undang yang berlaku tanpa adanya kemungkinan pelepasan atau batasan kontrak, i) tidak ada satu pihak pun yang akan mengambil tindakan hukum, tanpa memperhatikan bentuknya, yang timbul karena atau terkait dengan Perjanjian ini atau transaksi apa pun berdasarkan Perjanjian ini dalam jangka waktu lebih dari dua tahun setelah timbulnya dasar tuntutan; dan ii) setelah batas waktu tersebut, setiap tindakan hukum yang timbul karena Perjanjian ini atau transaksi apa pun berdasarkan Perjanjian ini dan semua hak masing-masing yang terkait dengan setiap tindakan tersebut berakhir. +Di Latvia dan Ukraina: tiga -Sengketa-sengketa yang timbul karena atau terkait dengan Perjanjian ini pada akhirnya akan diselesaikan melalui arbitrase yang akan diadakan di Jakarta, Indonesia, sesuai dengan aturan-aturan Badan Arbitrase Nasional Indonesia ("BANI") yang berlaku pada saat itu. Putusan arbitrase akan bersifat final dan mengikat para pihak tanpa adanya banding dan akan dibuat secara tertulis serta mencantumkan temuan-temuan fakta dan kesimpulan-kesimpulan hukum. +Di Slovakia: empat -Arbiter akan berjumlah tiga orang, dengan masing-masing pihak dalam sengketa tersebut berhak menunjuk seorang arbiter. Kedua arbiter yang ditunjuk oleh para pihak akan menunjuk arbiter ketiga yang akan bertindak sebagai ketua untuk memimpin proses penyelesaian sengketa tersebut. Lowongan dalam jabatan ketua akan diisi oleh Ketua BANI. Lowongan-lowongan lainnya akan diisi oleh masing-masing pihak yang mencalonkan. Proses-proses hukum akan berlanjut dari tahap proses-proses hukum sebelumnya pada saat terdapat lowongan. +Pada ayat j, tambahkan ke akhir kalimat ketiga yang berbunyi: "Tidak ada satu pihak pun yang bertanggung jawab atas kegagalan dalam memenuhi kewajiban non-moneternya karena penyebab-penyebab di luar kendalinya": -Apabila salah satu pihak menolak atau dengan kata lain, tidak menunjuk arbiter dalam jangka waktu 30 hari sejak tanggal pada saat pihak lainnya menunjuk arbiternya, arbiter yang ditunjuknya pertama kali akan menjadi arbiter tunggal, dengan ketentuan bahwa arbiter tersebut ditunjuk dengan cara yang sah dan tepat. +Di Rusia: , termasuk namun tidak terbatas pada gempa bumi, banjir, kebakaran, bencana alam, demo (termasuk demo karyawan para pihak), peperangan, tindakan militer, embargo, blokade, sanksi internasional atau pemerintah, dan putusan yurisdiksi yang berlaku. -Semua proses hukum akan dilaksanakan, termasuk semua dokumen yang disampaikan dalam proses hukum tersebut akan dibuat, dalam bahasa Inggris dan/atau Indonesia. +Pada ayat j, kalimat ketiga, ubah kalimat: "Tidak ada satu pihak pun yang bertanggung jawab atas kegagalan dalam memenuhi kewajiban non-moneternya karena penyebab-penyebab di luar kendalinya" sebagai berikut: -PERUBAHAN-PERUBAHAN NEGARA ASIA PASIFIK +Di Ukraina: Tidak ada satu pihak pun yang bertanggung jawab atas kegagalan dalam memenuhi kewajiban non-moneternya karena penyebab atau perubahan peraturan di luar kendalinya, termasuk namun tidak terbatas pada persyaratan sanksi impor, ekspor, dan ekonomi Amerika Serikat. -INDONESIA +Tambahkan hal berikut di akhir pasal sebagai ayat l baru: -3.3 Jangka Waktu dan Pengakhiran +Di Hongaria: Dengan menandatangani Perjanjian ini, Pemegang Lisensi mengonfirmasi bahwa Pemegang Lisensi telah memperoleh informasi yang cukup tentang semua ketentuan Perjanjian ini dan berkesempatan untuk merundingkan syarat-syarat tersebut. Ketentuan berikut dapat menyimpang secara signifikan dari ketentuan yang secara umum diberlakukan oleh hukum di Hongaria dan kedua belah pihak menerima ketentuan tersebut dengan menandatangani Perjanjian: Lisensi Program; Jaminan; Biaya, Pajak, Pembayaran, dan Verifikasi; Tanggung Jawab dan Perlindungan Hak Kekayaan Intelektual; Pengakhiran; Peraturan Perundang-undangan yang Mengatur dan Cakupan Geografis; serta Umum. -Kalimat berikut ini ditambahkan ke ayat terakhir: +Di Republik Ceko: Pemegang Lisensi secara tegas menerima syarat-syarat perjanjian ini yang mencakup syarat-syarat komersial penting berikut: i) batasan dan sanggahan mengenai tanggung jawab untuk kecacatan (Jaminan); ii) batasan kepemilikan Pemegang Lisensi atas kerusakan (Tanggung Jawab dan Perlindungan Hak Kekayaan Intelektual); iii) sifat peraturan ekspor dan impor yang mengikat (Peraturan Perundang-undangan yang Mengatur dan Cakupan Geografis); iv) periode batasan yang lebih singkat (Umum); v) pengecualian penerapan ketentuan kontrak baku (Umum); dan vi) penerimaan risiko perubahan keadaan (Umum). -Kedua belah pihak melepaskan ketentuan Pasal 1266 Kitab Undang-undang Hukum Perdata, sepanjang ketentuan pasal tersebut mewajibkan keputusan pengadilan untuk mengakhiri perjanjian yang menciptakan kewajiban-kewajiban bersama. +Di Romania: Pemegang Lisensi secara tegas menerima, klausul standar berikut yang dapat dianggap sebagai "klausul tidak biasa" sesuai dengan ketentuan pasal 1203 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Romania: klausul 2, 4, 5, 8j. Dengan ini Pemegang Lisensi menyatakan bahwa pihaknya telah memperoleh informasi yang cukup mengenai semua ketentuan Perjanjian ini, termasuk klausul yang disebutkan di atas, pihaknya telah menganalisis dan memahami dengan baik ketentuan tersebut, dan berkesempatan merundingkan syarat-syarat dari setiap klausul. -Z125-5589-05 (07/2011) +This document is made in the English and Indonesian languages. To the extent permitted by the prevailing law, the English language of this document will prevail in the case of any inconsistencies or differences of interpretation with the Indonesian language text of this document. +Dokumen ini dibuat dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Sepanjang diperbolehkan oleh hukum yang berlaku, dalam hal terdapat ketidaksesuaian atau perbedaan penafsiran dengan teks bahasa Indonesia dari dokumen ini, maka teks dalam bahasa Inggris yang akan berlaku. +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_it.txt b/standalone/licenses/Lic_it.txt index a0239f90..e1e8c596 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_it.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_it.txt @@ -1,326 +1,541 @@ -INFORMAZIONI RELATIVE ALLA LICENZA +INFORMAZIONI RELATIVE ALLA LICENZA + +I Programmi elencati di seguito sono concessi in licenza in base alle seguenti clausole e condizioni License Information in aggiunta alle clausole della licenza del Programma precedentemente accettate dal Cliente e IBM. Se il Cliente non ha accettato precedentemente le clausole della licenza in vigore per il Programma, si applica Accordo Internazionale di Licenza per Programmi senza Garanzia (i125-5589-06). + +Nome Programma (Numero Programma): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Le seguenti clausole standard si applicano all'utilizzo del Programma da parte del licenziatario. + +Immagine di Installazione per pi prodotti + +Il Programma fornito come parte di un'immagine di installazione per pi prodotti. Il licenziatario pu installare ed utilizzare solo il Programma (e i suoi Programmi di Supporto o in bundle, se esistenti) per cui ha ottenuto una titolarit valida e non pu installare o utilizzare qualsiasi altro software incluso nell'immagine, a meno che il licenziatario non abbia acquisito titolarit a parte per quell'altro software. + +Programmi di Supporto + +Il licenziatario autorizzato ad installare e utilizzare i Programmi di Supporto indicati di seguito solo per supportare l'utilizzo da parte del licenziatario stesso del Programma Principale regolamentato dal presente Accordo. La frase "per supportare l'utilizzo da parte del licenziatario stesso" dovrebbe riferirsi solo agli utilizzi necessari o in altro modo direttamente correlati a un utilizzo secondo licenza del Programma Principale o di un altro Programma di Supporto. I Programmi di Supporto non possono essere utilizzati per altri scopi. Un Programma di Supporto pu essere accompagnato da clausole di licenza e tali clausole, se esistenti, si applicano all'utilizzo di quel Programma di Supporto da parte del licenziatario. In caso di conflitto, le clausole di questo documento di Informazioni sulla licenza prevarranno sulle clausole del Programma di Supporto. Il licenziatario dovr ottenere un numero di titolarit per il Programma sufficienti, nel suo insieme, per coprire l'installazione e l'utilizzo, da parte sua, di tutti i Programmi di Supporto, a meno che non vengano fornite titolarit separate nel presente documento di Informazioni sulla licenza. Ad esempio, se questo Programma fosse concesso in licenza in base alla metrica VPC (Virtual Processor Core) e il licenziatario dovesse installare il Programma Principale o un Programma di Supporto su una macchina da 10 VPC e un altro Programma di Supporto su una seconda macchina da 10 VPC, il licenziatario sarebbe tenuto ad ottenere titolarit pari a 20 VPC per il Programma. -I Programmi elencati di seguito sono concessi in licenza in base alle seguenti clausole e condizioni License Information in aggiunta alle clausole della licenza del Programma precedentemente accettate dal Cliente e IBM. Se il Cliente non ha accettato precedentemente le clausole della licenza in vigore per il Programma, si applica Accordo Internazionale di Licenza per Programmi senza Garanzia (Z125-5589-05). +Programmi di Supporto: +IBM WebSphere Liberty 22 + +Limitazione per lo sviluppatore + +Se il Programma designato per "Sviluppatori", il licenziatario autorizzato ad utilizzare il Programma solo come parte dell'attivit di sviluppo interno e test di unit del licenziatario stesso su una macchina dello sviluppatore. Una macchina dello sviluppatore un ambiente desktop fisico o virtuale, che esegue un sistema operativo primario e il Programma, entrambi accessibili e utilizzati da pi di uno sviluppatore specificato. + +Codice di Terze Parti Modificabile + +Se e nei limiti in cui, nei file NOTICES, IBM dovesse identificare codice di terze parti come "Codice di Terze Parti Modificabile", IBM autorizza il Licenziatario a 1) modificare il Codice di Terze Parti Modificabile e 2) eseguire il reverse engineer dei moduli del Programma che si interfacciano direttamente con il Codice di Terze Parti Modificabile a condizione che sia solo allo scopo di eseguire il debug delle modifiche del Licenziatario per tale codice di terze parti. Gli obblighi di servizio e supporto di IBM, se esistenti, si applicano solo al Programma non modificato. + +Codice concesso in licenza separatamente + +Ognuna delle componenti elencate nel file NON_IBM_LICENSE viene considerata "Codice concesso in licenza separatamente", concessa in licenza al licenziatario nel rispetto dei termini dell'/degli accordo/i di licenza di terze parti applicabile/i esposto/i nel/i file NON_IBM_LICENSE accluso/i al Programma e non del presente Accordo. Futuri aggiornamenti o fix al Programma possono contenere ulteriore Codice concesso in licenza separatamente. Tale Codice concesso in licenza separatamente aggiuntivo e le relative licenze sono elencati nel file NON_IBM_LICENSE applicabile, che accompagna l'aggiornamento o fix al Programma. -Nome Programma (Numero Programma): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Nota: Fatti salvi eventuali termini presenti nell'accordo di licenza di terza parte, l'Accordo, o in qualsiasi altro accordo il licenziatario possa avere in corso con IBM, per quanto riguarda il Codice concesso in licenza separatamente: +(a) IBM lo fornisce al licenziatario SENZA GARANZIA DI ALCUN TIPO E NEGA IN TOTO QUALSIASI GARANZIA E CONDIZIONE ESPRESSA E IMPLICITA INCLUSE, SOLO A TITOLO ESEMPLIFICATIVO, LA GARANZIA DI TITOLO, DI NON VIOLAZIONE O NON INTERFERENZA E LE GARANZIE E CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILIT E IDONEIT PER UNO SCOPO PARTICOLARE; +(b) IBM non deve ritenersi responsabile di eventuali danni diretti, indiretti, incidentali, speciali, esemplari, punitivi o consequenziali, che includono, solo a titolo esemplificativo, perdita di dati, perdita di risparmi o mancati profitti: + +Privacy + +Il licenziatario a conoscenza e accetta che IBM pu utilizzare cookie e tecnologie di traccia per raccogliere informazioni personali nella raccolta delle statistiche di utilizzo del prodotto e informazioni pensate per aiutare a migliorare l'esperienza dell'utente e/o per personalizzare interazioni con gli utenti in conformit con la Politica sulla Privacy Online IBM, disponibile su http://www.ibm.com/privacy/. + +Componenti sorgente e Materiali di esempio + +Il Programma include componenti in formato codice sorgente ("Componenti sorgente"), altri materiali identificati come Materiali di esempio e/o entrambi. Il licenziatario autorizzato a copiare e modificare Componenti sorgente e Materiali di esempio per uso interno e solo nei limiti dei diritti di licenza, specificati nel presente Accordo; fatto salvo, tuttavia, che il licenziatario non autorizzato ad alterare o eliminare eventuali informazioni sul copyright o notifiche contenute nelle Componenti sorgente o nei Materiali di esempio. IBM fornisce le Componenti Sorgente e i Materiali di Esempio senza obbligo di supporto e "NELLO STATO IN CUI SI TROVANO," SENZA GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE GARANZIE DI TITOLARIT', FUNZIONAMENTO ININTERROTTO O INTERFERENZA E LE GARANZIE E LE CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILIT' E IDONEIT' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. + +Servizi e dati di terze parti + +Il Programma consente l'accesso a servizi dati, database, servizi web, software o altri contenuti di terze parti (complessivamente, "Contenuto di terza parte"). L'accesso a questo Contenuto di terza parte fornito "NELLO STATO IN CUI SI TROVA", SENZA GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE GARANZIE DI TITOLARIT', FUNZIONAMENTO ININTERROTTO O INTERFERENZA E LE GARANZIE E LE CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILIT E IDONEIT PER UNO SCOPO PARTICOLARE. L'accesso pu essere terminato dalle terze parti pertinenti in qualsiasi momento e a loro unica discrezione. Al licenziatario pu essere richiesto di stipulare accordi separati con le terze parti in relazione alla disponibilit o all'uso di tale Contenuto di terza parte. IBM non una parte di nessuno di tali accordi a parte e come espressa condizione della presente licenza, il licenziatario accetta di rispettare le clausole di tali accordo a parte. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Accordo Internazionale di Licenza per Programmi senza Garanzia -Le seguenti clausole standard si applicano all'utilizzo del Programma da parte del licenziatario. +Parte 1 - Condizioni Generali -Diritto di utilizzo limitato +SCARICANDO, INSTALLANDO, COPIANDO, ACCEDENDO, FACENDO CLIC SUL PULSANTE "ACCETTO" O UTILIZZANDO IL PROGRAMMA IN QUALSIASI ALTRO MODO, IL LICENZIATARIO CONFERMA DI AVER ACCETTATO LE CONDIZIONI DEL PRESENTE ACCORDO. SE SI ACCETTANO LE PRESENTI CONDIZIONI PER CONTO DEL LICENZIATARIO, SI DICHIARA DI AVERE PIENA AUTORIT A VINCOLARE IL LICENZIATARIO ALLE PRESENTI CONDIZIONI. -Ad eccezione dei Programmi in bundle, tutto il software IBM fornito al licenziatario con il Programma può essere utilizzato solo per supportare l'utilizzo da parte del licenziatario stesso del Programma Principale regolamentato dal presente documento di Informazioni relative alla Licenza, il che significa che tale utilizzo deve essere direttamente correlato a un uso autorizzato del Programma Principale. +SE NON SI ACCETTANO LE PRESENTI CONDIZIONI O NON SE NE HA L'AUTORIT: i) NON SCARICARE, INSTALLARE, COPIARE, ACCEDERE, FARE CLIC SUL PULSANTE "ACCETTO" O UTILIZZARE IL PROGRAMMA; E ii) RESTITUIRE PRONTAMENTE IL SUPPORTO NON UTILIZZATO, LA DOCUMENTAZIONE E LA PROVA DI TITOLARIT ALLA PARTE DA CUI STATO OTTENUTO PER IL RIMBORSO DELL'IMPORTO PAGATO. SE IL PROGRAMMA STATO SCARICATO, DISTRUGGERNE TUTTE LE COPIE. -Il licenziatario non può utilizzare il Programma per fornire servizi IT commerciali a terze parti, fornire timesharing o hosting commerciali, o sublicenziare, noleggiare o concedere in leasing il Programma. +Il presente Accordo Internazionale di Licenza per Programmi senza Garanzia (ILAN) e i Documenti d'Ordine applicabili (nell'insieme l'"Accordo") costituiscono l'accordo completo tra il Licenziatario e IBM in merito all'utilizzo di un Programma. Le condizioni richieste dal Paese incluse nella Parte 2 del presente ILAN sostituiscono o modificano le condizioni della Parte 1. -Usi Vietati +I Documenti d'Ordine forniscono descrizione, informazioni e clausole riguardanti il Programma e il suo uso autorizzato. Esempi di Documenti d'Ordine per Programmi includono informazioni sulla licenza (LI), specifiche del programma fornito su licenza (LPS), preventivi, prove di titolarit (PoE) o fatture. In caso di conflitto tra le disposizioni, le condizioni del Documento d'Ordine prevarranno su quelle dell'ILAN. -Il licenziatario non può utilizzare o autorizzare altri a utilizzare il Programma, se un malfunzionamento del Programma potrebbe causare morte, lesioni fisiche o danni ambientali o alla proprietà. +1. Licenza di Programma -Immagine di Installazione per più prodotti +a. Un Programma rappresentato da un programma eseguibile per computer con marchio IBM e dal relativo materiale e include copie intere e parziali. I dettagli del programma sono descritti in un Documento d'Ordine disponibile alla pagine http://www.ibm.com/software/sla (per i programmi Passport Advantage) o alla pagina http: //www.ibm.com/support/knowledgecenter (per altri Programmi IBM), nella directory dei comandi di sistema del Programma oppure dove altrimenti specificato da IBM. All'utilizzo dei Programmi da parte del Licenziatario si applicano le policy software IBM (come ad esempio backup, utilizzo temporaneo e ambiente cloud approvato da IBM) disponibili all'indirizzo http://www.ibm.com/softwarepolicies. -Il Programma è fornito come parte di un'immagine di installazione per più prodotti. Il licenziatario può installare ed utilizzare solo il Programma (e i suoi Programmi di Supporto o in bundle, se esistenti) per cui ha ottenuto una titolarità valida e non può installare o utilizzare qualsiasi altro software incluso nell'immagine, a meno che il licenziatario non abbia acquisito titolarità a parte per quell'altro software. +b. Le copie dei programmi sono protette da copyright e concesse in licenza. -Programmi di Supporto +c. Al Licenziatario viene concessa una licenza non esclusiva per: -Il licenziatario è autorizzato ad installare e utilizzare i Programmi di Supporto indicati di seguito solo per supportare l'utilizzo da parte del licenziatario stesso del Programma Principale regolamentato dal presente Accordo. La frase "per supportare l'utilizzo da parte del licenziatario stesso" dovrebbe riferirsi solo agli utilizzi necessari o in altro modo direttamente correlati a un utilizzo secondo licenza del Programma Principale o di un altro Programma di Supporto. I Programmi di Supporto non possono essere utilizzati per altri scopi. Un Programma di Supporto può essere accompagnato da clausole di licenza e tali clausole, se esistenti, si applicano all'utilizzo di quel Programma di Supporto da parte del licenziatario. In caso di conflitto, le clausole di questo documento di Informazioni sulla licenza prevarranno sulle clausole del Programma di Supporto. Il licenziatario dovrà ottenere un numero di titolarità per il Programma sufficienti, nel suo insieme, per coprire l'installazione e l'utilizzo, da parte sua, di tutti i Programmi di Supporto, a meno che non vengano fornite titolarità separate nel presente documento di Informazioni sulla licenza. Ad esempio, se questo Programma fosse concesso in licenza in base alla metrica VPC (Virtual Processor Core) e il licenziatario dovesse installare il Programma Principale o un Programma di Supporto su una macchina da 10 VPC e un altro Programma di Supporto su una seconda macchina da 10 VPC, il licenziatario sarebbe tenuto ad ottenere titolarità pari a 20 VPC per il Programma. +(1) utilizzare ciascuna copia di un Programma, in base alle condizioni dell'Accordo e, ove applicabile, limitatamente al numero di titolarit di licenza acquistate dal Licenziatario ("Uso Autorizzato"); -Programmi di Supporto: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) creare ed installare le copie a supporto di tale Uso Autorizzato; e -Limitazione per lo sviluppatore +(3) creare una copia di backup. -Se il Programma è designato per "Sviluppatori", il licenziatario è autorizzato ad utilizzare il Programma solo come parte dell'attività di sviluppo interno e test di unità del licenziatario stesso su una macchina dello sviluppatore. Una macchina dello sviluppatore è un ambiente desktop fisico o virtuale, che esegue un sistema operativo primario e il Programma, entrambi accessibili e utilizzati da più di uno sviluppatore specificato. +d. I Programmi possono essere utilizzati dal Licenziatario, dai propri dipendenti e appaltatori. Il Licenziatario non pu noleggiare o concedere in leasing un Programma o fornire a terzi servizi IT commerciali, di hosting o di timesharing. La titolarit di ulteriori diritti pu essere fornita a costi aggiuntivi o in base a condizioni differenti. -Codice concesso in licenza separatamente +e. A fronte della licenza per un Programma, il Licenziatario si impegna a: -Ognuna delle componenti elencate nel file NON_IBM_LICENSE viene considerata "Codice concesso in licenza separatamente", concessa in licenza al licenziatario nel rispetto dei termini dell'/degli accordo/i di licenza di terze parti applicabile/i esposto/i nel/i file NON_IBM_LICENSE accluso/i al Programma e non del presente Accordo. Futuri aggiornamenti o fix al Programma possono contenere ulteriore Codice concesso in licenza separatamente. Tale Codice concesso in licenza separatamente aggiuntivo e le relative licenze sono elencati nel file NON_IBM_LICENSE applicabile, che accompagna l'aggiornamento o fix al Programma. +(1) riprodurre le indicazioni relative al diritto d'autore e altri marchi su qualsiasi copia; -Nota: Fatti salvi eventuali termini presenti nell'accordo di licenza di terza parte, l'Accordo, o in qualsiasi altro accordo il licenziatario possa avere in corso con IBM, per quanto riguarda il Codice concesso in licenza separatamente: -(a) IBM lo fornisce al licenziatario SENZA GARANZIA DI ALCUN TIPO E NEGA IN TOTO QUALSIASI GARANZIA E CONDIZIONE ESPRESSA E IMPLICITA INCLUSE, SOLO A TITOLO ESEMPLIFICATIVO, LA GARANZIA DI TITOLO, DI NON VIOLAZIONE O NON INTERFERENZA E LE GARANZIE E CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE; -(b) IBM non deve ritenersi responsabile di eventuali danni diretti, indiretti, incidentali, speciali, esemplari, punitivi o consequenziali, che includono, solo a titolo esemplificativo, perdita di dati, perdita di risparmi o mancati profitti: +(2) garantire che chiunque utilizzi il Programma: i) lo faccia solo per conto del Licenziatario e nel rispetto dell'Uso Autorizzato del Licenziatario; e ii) conformemente al presente Accordo; -Privacy +(3) non effettuare alcuna attivit di reverse assembling, reverse compiling o translating nonch alcuna forma di reverse engineering del Programma se non espressamente consentito dalla legislazione applicabile senza possibilit di rinuncia contrattuale; e -Il licenziatario è a conoscenza e accetta che IBM può utilizzare cookie e tecnologie di traccia per raccogliere informazioni personali nella raccolta delle statistiche di utilizzo del prodotto e informazioni pensate per aiutare a migliorare l'esperienza dell'utente e/o per personalizzare interazioni con gli utenti in conformità con la Politica sulla Privacy Online IBM, disponibile su http://www.ibm.com/privacy/. +(4) non utilizzare alcuno degli elementi del Programma o dei materiali correlati forniti su licenza in modo disgiunto dal Programma. -Componenti sorgente e Materiali di esempio +f. Se il Documento d'Ordine di un Programma ("Programma Principale") stabilisce che con il Programma Principale incluso un "Programma di Supporto", il Licenziatario potr utilizzare il Programma di Supporto nel rispetto di qualsiasi limitazione di licenza del Programma Principale e solo per supportare il Programma Principale. -Il Programma include componenti in formato codice sorgente ("Componenti sorgente"), altri materiali identificati come Materiali di esempio e/o entrambi. Il licenziatario è autorizzato a copiare e modificare Componenti sorgente e Materiali di esempio per uso interno e solo nei limiti dei diritti di licenza, specificati nel presente Accordo; fatto salvo, tuttavia, che il licenziatario non è autorizzato ad alterare o eliminare eventuali informazioni sul copyright o notifiche contenute nelle Componenti sorgente o nei Materiali di esempio. IBM fornisce le Componenti Sorgente e i Materiali di Esempio senza obbligo di supporto e "NELLO STATO IN CUI SI TROVANO," SENZA GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE GARANZIE DI TITOLARITÀ', FUNZIONAMENTO ININTERROTTO O INTERFERENZA E LE GARANZIE E LE CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ' E IDONEITÀ' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. +g. Questa licenza si applica a ciascuna copia del Programma effettuata dal Licenziatario. -Servizi e dati di terze parti +h. Un aggiornamento, fix o patch di un Programma soggetto alle condizioni che regolano il Programma, a meno che non vengano fornite nuove condizioni in un Documento d'Ordine aggiornato. Il Licenziatario accetta tali nuove condizioni al momento dell'installazione dell'aggiornamento, fix o patch. Se un Programma viene sostituito da un aggiornamento, il Licenziatario accetta di interrompere tempestivamente l'utilizzo del Programma sostituito. -Il Programma consente l'accesso a servizi dati, database, servizi web, software o altri contenuti di terze parti (complessivamente, "Contenuto di terza parte"). L'accesso a questo Contenuto di terza parte è fornito "NELLO STATO IN CUI SI TROVA", SENZA GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE GARANZIE DI TITOLARITÀ', FUNZIONAMENTO ININTERROTTO O INTERFERENZA E LE GARANZIE E LE CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. L'accesso può essere terminato dalle terze parti pertinenti in qualsiasi momento e a loro unica discrezione. Al licenziatario può essere richiesto di stipulare accordi separati con le terze parti in relazione alla disponibilità o all'uso di tale Contenuto di terza parte. IBM non è una parte di nessuno di tali accordi a parte e come espressa condizione della presente licenza, il licenziatario accetta di rispettare le clausole di tali accordo a parte. +i. Se il Licenziatario, per un qualsiasi motivo, non soddisfatto di un Programma, pu, entro 30 giorni dalla data di acquisto di tale Programma, cessare la licenza restituendo il Programma e la prova di titolarit a IBM o al Business Partner IBM autorizzato, per un ottenere il rimborso dell'importo pagato. Per istruzioni sul rimborso di un Programma scaricato, contattare la parte da cui il Licenziatario ha acquistato il Programma. -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. Garanzie +a. IBM non garantisce il funzionamento ininterrotto o senza errori di un Programma IBM, n garantisce che IBM corregger tutti gli eventuali difetti e neppure che eviter interruzioni di terze parti. Queste garanzie sono le uniche garanzie prestate da IBM e sostituiscono tutte le altre garanzie di legge, o le altre garanzie o condizioni, espresse o implicite, incluse a titolo esemplificativo ma non esaustivo, garanzie o condizioni di qualit soddisfacente, di commerciabilit e di idoneit per uno scopo specifico, fatto salvo quanto previsto dalle norme inderogabili di legge. Le garanzie non troveranno applicazione nella misura in cui vi sia stato un utilizzo errato, modifiche, danni non causati da IBM o mancato rispetto delle istruzioni scritte fornite da IBM. I Programmi Non IBM sono forniti "NELLO STATO IN CUI TROVANO" senza garanzie di alcun tipo. Le terze parti possono fornire al Licenziatario le proprie garanzie. -Accordo Internazionale di Licenza per Programmi senza Garanzia +b. Stipulando un accordo separato sar possibile ottenere supporto aggiuntivo durante o dopo il periodo di garanzia. -Parte 1 - Condizioni Generali +3. Corrispettivi, Tasse, Pagamenti e Verifiche + +a. Il diritto del Licenziatario ad utilizzare un Programma subordinato al pagamento da parte del Licenziatario dei canoni applicabili, ove presenti, secondo quanto specificato nell'accordo in base al quale il Licenziatario ha acquistato le titolarit di licenza. In previsione di un aumento di utilizzo del Programma il Licenziatario tenuto ad acquistare anticipatamente ulteriori titolarit di licenza. + +b. Il Licenziatario accetta di pagare tutti i corrispettivi applicabili per le titolarit acquistare e qualsiasi addebito per l'utilizzo in eccesso rispetto a quanto autorizzato. I corrispettivi dovuti non comprendono eventuali imposte o altri dazi, tasse, oppure tributi imposti da qualsiasi autorit, derivanti dall'acquisto da parte del Licenziatario delle titolarit e saranno fatturati in aggiunta a tali corrispettivi. Gli importi sono esigibili al ricevimento della fattura da IBM e pagabili entro 30 giorni dalla data della fattura su un conto specificato da IBM. Potranno essere applicati interessi di mora per ritardato pagamento. In previsione di un aumento di utilizzo del Programma il Licenziatario tenuto ad acquistare adeguatamente in anticipo ulteriori titolarit di licenza. IBM non concede crediti o rimborsi per corrispettivi gi scaduti o pagati, ad eccezione di quanto specificato altrove nel presente ILAN, nel Documento d'Ordine applicabile o nelle condizioni dell'accordo in base al quale il Licenziatario ha acquistato le titolarit di licenza. + +c. In base alle titolarit acquistate, il Licenziatario accetta di: i) versare le eventuali ritenute d'imposta applicabili direttamente all'ente pubblico competente se richiesto dalla legge; ii) fornire a IBM tutta la documentazione fiscale comprovante l'avvenuto pagamento; iii) corrispondere a IBM gli importi dovuti al netto delle ritenute applicabili; e iv) collaborare appieno con IBM per individuare eventuali esenzioni o riduzioni delle ritenute applicabili, completare e archiviare tempestivamente tutti i documenti pertinenti. + +d. Se il Licenziatario importa, esporta, trasferisce, accede o utilizza un Programma oltre confine, accetta di essere responsabile e pagare alle autorit qualsiasi imposta doganale, dazio, tassa o simile determinata dalle autorit. Sono escluse eventuali imposte sul reddito netto di IBM. + +3.1 Verifica della licenza + +a. Per tutti i Programmi, tutti i siti e per tutti gli ambienti, il Licenziatario creer, conserver e ogni anno fornir a IBM su richiesta con preavviso di 30 giorni: i) un report, in un formato indicato da IBM, creato utilizzando record, output dei tool di sistema e altre informazioni di sistema; e ii) documentazione di supporto (collettivamente, "Dati di Implementazione"). + +b. Previo ragionevole preavviso, IBM e i suoi revisori indipendenti potranno verificare la conformit del Licenziatario al presente Accordo, in tutti i siti e per tutti gli ambienti in cui il Licenziatario utilizza (per qualsiasi fine) i Programmi. La verifica sar condotta in modo ragionevole e affinch venga arrecato il minor disagio possibile alle attivit commerciali del Licenziatario e potr essere condotta presso la sede del Licenziatario, durante il normale orario lavorativo. IBM stipuler un accordo di riservatezza scritto con il revisore indipendente. Oltre a fornire i Dati di Implementazione descritti in precedenza, il Licenziatario accetta di fornire su richiesta a IBM e ai suoi revisori ulteriori informazioni accurate e Dati di Implementazione. + +c. Il Licenziatario ordiner e corrisponder prontamente gli addebiti, alle tariffe di IBM a quel momento vigenti, associate a: i) eventuali implementazioni in eccesso rispetto alle autorizzazioni indicate da qualsiasi report o verifica annuale; ii) abbonamento & servizi di supporto (S&S) applicabili per tali implementazioni in eccesso per la durata minore di tale uso in eccesso o due anni; e iii) eventuali costi aggiuntivi e altre responsabilit determinate a seguito di tale verifica, inclusi ma non limitati a tasse, dazi e imposte normative. + +4. Responsabilit e Protezione della Propriet Intellettuale + +a. La responsabilit complessiva di IBM per tutte le azioni relative al presente Accordo sar limitata ai soli danni diretti effettivi, subiti dal Licenziatario, fino ad un ammontare pari al maggiore importo tra: i) U.S. $10.000,00 (o l'equivalente in valuta locale); o ii) il totale degli importi pagati (se si tratta di canoni ricorrenti, il limite massimo sar pari all'ammontare equivalente ai canoni pagati per 12 mesi) per le titolarit del Programma che oggetto dell'azione, indipendentemente dalle ragioni che fondano l'azione stessa. In nessun caso IBM sar responsabile per danni speciali, incidentali, punitivi, indiretti o per danni economici di tipo consequenziale, mancato guadagno, o perdite di profitto, di opportunit commerciali, di fatturato o di risparmi. Queste limitazioni si applicano complessivamente a IBM, alle relative consociate, subappaltatori e fornitori. + +b. I seguenti importi, non sono soggetti ai limiti sopra specificati: danni che non possono essere limitati dalla legge applicabile. + +c. IBM non avr alcuna responsabilit per le pretese riguardanti Prodotti Non IBM, articoli non forniti da IBM o per qualsiasi violazione di legge o dei diritti di terze parti causati dal Contenuto o da materiali, progetti, specifiche del Licenziatario. I contenuti consistono di tutti i dati, i software e informazioni che il Licenziatario e i relativi utenti autorizzati forniscono, ne autorizzano l'accesso o immettono nel Programma IBM. + +5. Recesso + +a. IBM pu risolvere la licenza per l'utilizzo di un Programma del Licenziatario se questi non adempie alle obbligazioni derivanti dall'ILAN, dal Documento d'Ordine o dagli accordi di acquisizione, quali l'Accordo Internazionale Passport Advantage (IPAA). Il Licenziatario distrugger tempestivamente tutte le copie del Programma al termine della licenza. Qualsiasi condizione che per sua natura si estenda oltre la cessazione, rester in vigore fino al relativo adempimento e vincoler gli eredi, i successori e gli aventi causa della parte interessata. + +6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico + +a. Entrambe le parti accettano l'applicazione della legge italiana, indipendentemente dai principi di conflitto in materia di legge applicabile. I diritti e gli obblighi di ciascuna parte sono validi solo nel Paese in cui viene acquistata la titolarit di licenza, o, qualora IBM accetti, nel Paese in cui il Programma viene utilizzato, fermo restando che tutte le licenze sono valide come specificamente concordato. + +b. Ciascuna Parte inoltre responsabile di rispettare: i) leggi e normative applicabili alle proprie attivit commerciali e ai propri Contenuti e ii) leggi e normative applicabili in materia di importazione ed esportazione e le relative sanzioni, incluse quelle relative al regime di controllo degli scambi degli Stati Uniti d'America e di qualsiasi giurisdizione applicabile, che proibiscono o limitano l'importazione, l'esportazione, la riesportazione o il trasferimento di prodotti, tecnologia, servizi o dati, direttamente o indirettamente, a o per alcuni stati, per determinati usi o verso determinati utenti finali. + +c. Qualora una qualsiasi clausola del presente Accordo per un Programma dovesse essere non valida o inefficace, le restanti clausole rimarranno pienamente in vigore ed efficaci. Le condizioni del presente Accordo non limitano in alcun modo i diritti dei consumatori a cui non possibile rinunciare o che non possono essere limitati convenzionalmente. La Convenzione delle Nazioni Unite sui Contratti per la Vendita Internazionale di Merci non applicabile. + +7. Disposizioni Generali + +a. IBM un fornitore indipendente e non ha rapporti di agenzia, joint venture, partnership o fiduciari con il Licenziatario, n si impegna ad assumere alcun obbligo del Licenziatario o responsabilit per operazioni o per l'attivit commerciale del Licenziatario. Il Licenziatario responsabile del proprio uso dei Programmi IBM e Non IBM. IBM funge solo da un fornitore di Information Technology. Qualsiasi indicazione, suggerimento d'uso o linee guida o utilizzo di un Programma forniti da IBM, non costituisce consulenza di tipo legale, medico, sanitario, contabile o di altro settore professionale. Il Licenziatario dovr ottenere un apposito parere di un esperto. + +b. Per i Programmi che IBM fornisce al Licenziatario in forma tangibile, IBM si impegna a rispettare gli obblighi di spedizione e consegna di tali Programmi al vettore designato da IBM, salvo diversamente concordato e sottoscritto tra il Licenziatario e IBM. + +c. Il Licenziatario non pu utilizzare il Programma se il mancato funzionamento del Programma pu portare a morte, gravi lesioni personali o danni alla propriet o all'ambiente. + +d. IBM, le sue consociate e i relativi fornitori necessitano dell'utilizzo di informazioni di contatto commerciale e di determinate informazioni sull'utilizzo dell'account. Tali informazioni non sono i Contenuti. Le informazioni di contatto commerciale vengono utilizzate per comunicare e gestire i rapporti commerciali con il Licenziatario. Esempi di informazioni di contatto commerciale sono rappresentati da nome, numero di telefono aziendale, indirizzo, email e ID utente e registrazione fiscale. Le informazioni sull'utilizzo dell'account sono necessarie per abilitare, erogare, gestire, supportare, amministrare e migliorare il Programma. Esempi di informazioni sull'utilizzo dell'account includono errori segnalati e informazioni digitali raccolte, durante l'utilizzo del Programma, attraverso tecnologie di tracciamento quali cookie e web beacon. La Dichiarazione IBM sulla Privacy (IBM Privacy Statement) disponibile alla pagina web http://www.ibm.com/privacy fornisce ulteriori dettagli sulla raccolta, l'utilizzo e il trattamento da parte di IBM delle informazioni di contatto commerciale e sull'utilizzo dell'account. Quando il Licenziatario fornisce informazioni a IBM e la notifica o il consenso da parte delle persone fisiche ai fini di tale trattamento, il Licenziatario dovr informare le persone e ottenerne il consenso. + +e. I Business Partner che utilizzano o rendono disponibili i Programmi sono soggetti indipendenti da IBM e stabiliscono autonomamente i propri prezzi e condizioni. IBM non responsabile delle loro azioni, omissioni, dichiarazioni o offerte. + +f. IBM pu fornire Programmi Non IBM, oppure possibile che un Programma IBM consenta l'accesso a Programmi Non IBM, che potrebbero richiedere l'accettazione di termini contrattuali di terze parti identificati in un Documento d'Ordine o presentati ad un Licenziatario. Il collegamento a, o l'uso di Programmi Non IBM costituisce accettazione da parte del Licenziatario di tali termini. IBM non considerata una delle parti di tali accordi con terze parti e non responsabile di Programmi Non IBM. + +g. Le autorizzazioni della Licenza per i Programmi sono concesse da International Business Machines Corporation, un'azienda con sede legale a New York ("IBM Corporation"). La societ IBM da cui il Licenziatario acquista la titolarit ("IBM") agisce in qualit di distributore e fornisce Programmi ed responsabile dell'applicazione delle condizioni del presente Accordo. Se le titolarit vengono acquistate da un Business Partner IBM, la societ IBM del paese di acquisto responsabile dell'applicazione delle condizioni del presente Accordo. Nessun diritto o titolo ad eventuali azioni si determina a favore del Licenziatario contro IBM Corporation. Il Licenziatario rinuncia a qualsiasi reclamo o titolo ad eventuali azioni contro IBM Corporation ed accetta di rivolgersi unicamente ad IBM per qualsiasi diritto o provvedimento connesso ai Programmi. + +h. Il Licenziatario non pu concedere in sublicenza, cedere o trasferire la licenza di alcun Programma (tranne nella misura in cui la cessione o il trasferimento non possano essere legalmente limitati o secondo quanto espressamente consentito in un Documento d'Ordine o come altrimenti concordato da IBM). IBM pu cedere i propri diritti e obblighi ai sensi del presente Accordo congiuntamente alla vendita della parte di attivit IBM che include un Programma. In caso di cessione IBM potr condividere il presente Accordo e i relativi documenti. + +i. Tutte le comunicazioni relative all'Accordo devono essere in forma scritta ed inviate all'indirizzo specificato nell'accordo con cui il Licenziatario ha acquistato le titolarit, a meno che una delle parti non indichi, per iscritto, un indirizzo differente. Le parti acconsentono all'utilizzo di strumenti elettronici, quali la posta elettronica e il telefax per le proprie comunicazioni. Eventuali riproduzioni delle condizioni dell'Accordo effettuate con mezzi affidabili saranno considerate equivalenti all'originale. Il presente Accordo sostituisce qualsiasi precedente trattativa, comunicazione verbale o scritta intercorsa tra le parti. + +j. Il presente Accordo o qualsiasi ordine regolato dallo stesso non creano alcun diritto o titolo per eventuali azioni da parte di un terzo. Nessuna delle parti intraprender un'azione legale derivante dal o relativa all'Accordo dopo che siano trascorsi pi di 2 (due) anni da quando si verificato l'evento che ha originato tale diritto all'azione. Nessuna delle parti sar ritenuta responsabile per inadempimenti dei propri obblighi, ad esclusione di quelli di natura monetaria, dovuti a cause di forza maggiore. Ciascuna parte deve concedere all'altra una ragionevole possibilit di adempiere alle proprie obbligazioni prima di agire per l'inadempimento. + +k. IBM pu utilizzare personale e risorse collocati in tutto il mondo, inclusi fornitori terzi, per il supporto alla fornitura dei Programmi e del supporto per il Programma. L'utilizzo dei Programmi da parte del Licenziatario pu comportare il trasferimento di Contenuto, comprese le informazioni di identificazione personale, oltre i confini nazionali per fornire supporto al Programma come descritto nella Guida al Supporto Software IBM. + +Parte 2 - Condizioni Obbligatorie di un Paese + +Per le licenze acquistate nei paesi specificati di seguito, le seguenti condizioni sostituiscono o modificano le condizioni cui si fatto riferimento nel presente ILAN. Le condizioni non modificate dai presenti emendamenti restano invariate e in vigore. + +1. AMERICHE + +Articolo 3. Corrispettivi, Imposte, Pagamenti e Verifiche + +Sostituire la prima e la seconda frase del comma b con le seguenti: + +In Brasile: Il Licenziatario si impegna a pagare tutti gli oneri applicabili per le titolarit acquistate e qualsiasi onere per l'uso in eccesso rispetto alle autorizzazioni e qualsiasi dazio doganale o altra tassa e imposta simile richiesta da qualsiasi autorit e risultante dall'acquisizione delle titolarit da parte del Licenziatario. + +Nel paragrafo b: + +In Messico: Nella terza frase, eliminare le parole "su un conto specificato da IBM". + +In Messico: Aggiungere la seguente nuova frase dopo la terza frase: + +I pagamenti verranno effettuati tramite trasferimento elettronico di fondi su un conto specificato da IBM o presso il domicilio di IBM che si trova in Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pea Blanca, Alvaro Obregon, Citt del Messico, Code Postale 01210. + +Aggiungere la seguente frase alla fine del paragrafo c: + +In Canada: Nel caso in cui le tasse vengano stabilite in base alle sedi che beneficiano del Programma, il Licenziatario ha un obbligo continuo di comunicare a IBM tali sedi se queste sono diverse rispetto all'indirizzo aziendale del Licenziatario elencato nell'Allegato o nel Documento d'Ordine applicabile. + +Aggiungere la seguente frase alla fine del paragrafo c: + +Negli Stati Uniti: Le parti concordano che nessuna propriet personale tangibile (ad es. supporti o pubblicazioni) verr trasferita al Licenziatario se: i) IBM fornisce i Programmi elettronicamente al Licenziatario; o ii) il Licenziatario richiede un'esenzione sulle tasse di vendita o utilizzo dei Programmi che IBM fornisce elettronicamente al Licenziatario. Nel caso in cui le tasse vengano stabilite in base alle sedi che beneficiano del Programma, il Licenziatario ha un obbligo continuo di comunicare a IBM tali sedi se queste sono diverse rispetto all'indirizzo aziendale del Licenziatario elencato nell'Allegato o Documento d'Ordine applicabile. + +Articolo 4. Responsabilit e Protezione della Propriet Intellettuale + +Inserire la seguente dichiarazione di non responsabilit alla fine del paragrafo a: + +In Per: In conformit con l'Articolo 1328 del Codice Civile Peruviano, tali limitazioni ed esclusioni non si applicheranno ai casi di condotta dolosa da parte di IBM ("dolo") o da colpa grave ("culpa inexcusable"). + +Articolo 6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico + +Nel paragrafo a, sostituire la prima frase con la seguente: + +In Argentina: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica d'Argentina, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Qualsiasi procedimento riguardante i diritti, i doveri e gli obblighi derivanti dal presente Accordo sar presentato presso il Tribunale Commerciale Ordinario della "Ciudad Autnoma de Buenos Aires". + +In Cile: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore in Cile, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Qualsiasi conflitto, interpretazione o violazione in relazione al presente Accordo che non possa essere risolto dalle Parti deve essere rimesso alla giurisdizione dei Tribunali Ordinari della citt e del distretto di Santiago. + +In Colombia: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica di Colombia, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Tutti i diritti, i doveri e le obbligazioni sono di competenza esclusiva dei Giudici della Repubblica di Colombia. + +In Ecuador: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica di Ecuador, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Qualsiasi controversia derivante o relativa al presente Accordo sar sottoposta ai Giudici Civili di Quito e al procedimento sommario verbale. + +In Venezuela: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica del Venezuela, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Le parti convengono di sottoporre qualsiasi conflitto relativo al presente Accordo ai Tribunali dell'area metropolitana della Citt di Caracas. + +In Per: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica di Per, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Eventuali discrepanze che potrebbero sorgere tra le parti in merito all'esecuzione, interpretazione o al rispetto del presente Accordo che non possono essere direttamente risolte, saranno sottoposte alla Giurisdizione e alla Competenza dei Giudici e Tribunali del distretto legale 'Cercado de Lima'. + +In Uruguay: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi dell'Uruguay. Eventuali discrepanze che potrebbero sorgere tra le parti in merito all'esecuzione, interpretazione o al rispetto del presente Accordo che non possono essere direttamente risolte, saranno sottoposte ai Tribunali di Montevideo ("Tribunales Ordinarios de Montevideo"). + +Nel paragrafo a, solo nella prima frase, sostituire la parola "italiana" con: + +Negli Stati Uniti, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Bermuda, Bonaire, Isole Vergini britanniche, Isole Cayman, Curaao, Dominica, Grenada, Guyana, Giamaica, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts e Nevis, Saint Lucia, Saint Maarten, Saint Vincent e Grenadine, Suriname, Tortola, Trinidad e Tobago e Turk e Caicos: lo Stato di New York, negli Stati Uniti. + +In Canada: le leggi federali del Canada e della Provincia dell'Ontario applicabili. + +Nel paragrafo a, nella seconda frase, sostituire la frase "nel Paese in cui viene acquistata la titolarit di licenza, o, qualora IBM accetti, nel Paese in cui il Programma viene utilizzato" con: + +In Argentina: Argentina + +In Cile: Cile + +In Colombia: Colombia + +In Ecuador: Ecuador + +In Messico: Messico + +In Per: Per + +In Uruguay: Uruguay + +In Venezuela: Venezuela + +Aggiungere le seguenti frasi alla fine del paragrafo b: + +In Brasile: Tutte le dispute derivanti da o correlate al presente Accordo, inclusi i procedimenti sommari, saranno portati dinanzi alla giurisdizione esclusiva del Foro della Citt di So Paulo, Stato of So Paulo, Brasile e le parti concordano irrevocabilmente con questa specifica giurisdizione rinunciando a qualsiasi altra, per quanto privilegiata possa essere. + +In Messico: Le Parti convengono di sottoporsi alla giurisdizione esclusiva dei tribunali di Citt del Messico per risolvere qualsiasi controversia derivante dal presente Accordo. Le Parti rinunciano a qualsiasi altra giurisdizione che possa risultare pi consona per loro a causa del loro domicilio attuale o futuro o per qualsiasi altro motivo. + +Articolo 7. Disposizioni Generali + +Nel paragrafo g: + +Negli Stati Uniti: eliminare le ultime 2 frasi. + +Nel paragrafo i, aggiungere la seguente frase dopo la prima frase: + +In Messico: Qualsiasi variazione di indirizzo deve essere comunicata 10 (dieci) giorni prima, altrimenti le notifiche effettuate all'ultimo indirizzo indicato avranno pieno effetto giuridico. + +Nel paragrafo j: + +In Brasile: eliminare tutta la seconda frase "Nessuna delle parti intraprender un'azione legale derivante dal o relativa all'Accordo dopo che siano trascorsi pi di 2 (due) anni da quando si verificato l'evento che ha originato tale azione". + +Aggiungere quanto segue a questo articolo come nuovo paragrafo l: + +In Canada: Entrambe le Parti accettano di scrivere questo documento in inglese. Le parti hanno accettato di scrivere il presente documento in lingua inglese. + +2. ASIA PACIFICO + +Articolo 2. Garanzie + +Alla fine di questo articolo, aggiungere quanto segue come nuovo paragrafo f: + +In Australia: Queste garanzie si aggiungono a tutti i diritti previsti e sono limitate nella misura consentita dal Competition and Consumer Act 2010. -SCARICANDO, INSTALLANDO, COPIANDO, ACCEDENDO, FACENDO CLIC SUL PULSANTE "ACCETTO", O UTILIZZANDO IL PROGRAMMA, IL LICENZIATARIO ACCETTA LE CLAUSOLE DEL PRESENTE ACCORDO. SE SI ACCETTANO TALI CLAUSOLE PER CONTO DEL LICENZIATARIO, SI DICHIARA E GARANTISCE DI AVERE PIENA AUTORITA' DI VINCOLARE IL LICENZIATARIO ALLE PRESENTI CLAUSOLE. SE NON SI ACCETTANO LE PRESENTI DISPOSIZIONI, +In Giappone: La responsabilit di IBM limitata al presente paragrafo ed all'articolo Responsabilit e Protezione della Propriet Intellettuale degli Allegati o dei Documenti d'Ordine applicabili come unico rimedio del Licenziatario per il mancato rispetto delle garanzie specificate nel presente Articolo. -* NON SCARICARE, INSTALLARE, COPIARE, ACCEDERE, FARE CLIC SUL PULSANTE "ACCETTO", O UTILIZZARE IL PROGRAMMA; E +In Nuova Zelanda: Queste garanzie si aggiungono a tutti i diritti previsti dal Consumer Guarantee Act del 1993 o ad altre legislazioni che non possono essere limitate dalla legge. -* RESTITUIRE IMMEDIATAMENTE I SUPPORTI NON UTILIZZATI E LA DOCUMENTAZIONE ALLA PARTE DA CUI E' STATA OTTENUTA PER UN RIMBORSO DEL CORRISPETTIVO EVENTUALMENTE PAGATO. SE IL PROGRAMMA E' STATO SCARICATO, DISTRUGGERE TUTTE LE COPIE DEL PROGRAMMA. +Articolo 3. Corrispettivi, Imposte, Pagamenti e Verifiche -1. Definizioni +Nel paragrafo b, sostituire la terza frase con le 2 frasi riportate di seguito: -"Uso Autorizzato" - il livello specificato per il quale il Licenziatario è autorizzato ad eseguire o far funzionare il Programma. Quel livello può essere misurato per numero di utenti, MSU (millions of service units), Processor Value Unit ("PVU"), o un altro livello di utilizzo specificato da IBM. +In Hong Kong, Indonesia, Corea, Macao, Malesia, Filippine, Singapore e Vietnam: I corrispettivi sono esigibili al ricevimento della fattura da parte di IBM ed consentito pagare entro 30 giorni dalla data della fattura su un conto comunicato da IBM. Se il pagamento non viene ricevuto da IBM entro 30 giorni dalla data della fattura, IBM potr applicare gli interessi di moro per ritardato pagamento sull'ammontare dovuto, calcolati in base al numero di giorni di ritardo del pagamento, al minore tra: i) 2% per ogni periodo di 30 giorni o parte di esso; oppure ii) l'importo massimo consentito dalla legge applicabile. -"IBM" - International Business Machines Corporation o una delle sue consociate. +In Tailandia: I corrispettivi sono esigibili al ricevimento della fattura da parte di IBM ed consentito pagare entro 30 giorni dalla data della fattura su un conto specificato da IBM. Se il pagamento non viene ricevuto da IBM entro 30 giorni dalla data della fattura, potranno essere applicati gli interessi di mora per ritardato pagamento sull'ammontare dovuto, al tasso dell'1,25% al mese, calcolato sul numero di giorni di ritardo del pagamento. -"Informazioni relative alla licenza" ("LI") - un documento che fornisce informazioni e qualsiasi clausola aggiuntiva specifica ad un Programma. La LI del Programma è disponibile presso il sito www.ibm.com/software/sla. E' possibile trovare la LI anche nella directory del Programma, utilizzando un comando di sistema, o nel libretto incluso con il Programma. +Nella prima frase del paragrafo c, rimuovere la parola "e" prima di "(iv)" ed aggiungere un punto e virgola ed il seguente nuovo punto "(v)": -"Programma" - sia il programma originale che tutte le copie integrali o parziali di esso: 1) istruzioni in formato leggibile dalla macchina e dati, 2) componenti, file e moduli, 3) contenuto audiovisivo (quale immagini, testo, registrazioni o figure), e 4) materiali su licenza associati (come chiavi e documentazioni). +In India: ; e (v) presentare tempestivamente le ricevute delle detrazioni fiscali alla fonte (Taxes Deducted at Source, TDS). Nel caso in cui qualsiasi imposta, dazio, tassa o tributo ("Tasse") non sia addebitata sulla base della documentazione di esenzione fornita dal Licenziatario e l'autorit fiscale successivamente stabilisca che tali Tasse avrebbero dovuto essere addebitate, il Licenziatario sar responsabile del relativo pagamento, inclusi eventuali interessi, imposte e/o sanzioni applicabili. -2. Struttura dell'Accordo +Nella prima frase del paragrafo c, rimuovere la parola "e" prima di "(iv)" e sostituire il punto (iv) ed aggiungere il nuovo punto (v) com: -Il presente Accordo è suddiviso in Parte 1 - Condizioni Generali, Parte 2 - Condizioni applicabili ai singoli Paesi (ove applicabili) e la LI costituisce l'accordo integrale tra il Licenziatario e IBM relativamente all'uso del Programma. Sostituisce qualsiasi altra precedente comunicazione verbale o scritta intercorsa tra il Licenziatario ed IBM relativa all'uso del Programma da parte del Licenziatario. Le condizioni incluse nella Parte 2 possono sostituire o modificare quelle contenute nella Parte 1. In caso di conflitto, la LI prevarrà su entrambe le Parti. +In Singapore, Malesia, Filippine, Tailandia, Indonesia e Vietnam: (iv) collaborare appieno con IBM per individuare eventuali esenzioni o riduzioni di ritenute o altre imposte per le quali il Licenziatario richiede l'esenzione o la riduzione; e v) completare, archiviare e tenere aggiornati tutti i documenti pertinenti per tali esenzioni o riduzioni. -3. Concessione della Licenza +Articolo 4. Responsabilit e Protezione della Propriet Intellettuale -Il Programma è di proprietà di IBM o di un fornitore IBM, ed è tutelato dalle leggi sul diritto di autore, viene concesso in licenza, ma non viene venduto. +Nel paragrafo a, aggiungere quanto segue alla fine della prima frase: -IBM concede al Licenziatario una licenza non esclusiva per 1) utilizzare il Programma fino al livello di utilizzo specificato nella fattura, 2) effettuare ed installare copie per supportare tale utilizzo e 3) effettuare una copia di backup, tutto a condizione che +In Australia: (ad esempio, se basato sul contratto, un illecito, una negligenza, uno statuto o altro) -a. il Licenziatario abbia legalmente ottenuto il Programma e soddisfi le clausole di questo Accordo; +Nel paragrafo a, nella seconda frase dopo la parola "speciali" e prima della parola "incidentali", aggiungere quanto segue: -b. la copia di backup non funzioni a meno che il Programma di cui è eseguito il backup non possa funzionare; +Nelle Filippine: (inclusi danni nominali ed esemplari), morali, -c. Il Licenziatario riproduca su ciascuna copia, anche parziale, del Programma le indicazioni relative al diritto d'autore e ogni altra indicazione relativa a diritti di proprietà; +Aggiungere come nuovo paragrafo dopo la fine del paragrafo a (e assicurarsi che le lettere di paragrafo siano riassegnate correttamente): -d. il Licenziatario si assicuri che chiunque utilizzi il Programma (con accesso locale o remoto) 1) rispetti l'uso autorizzato e 2) rispetti le clausole di questo Accordo; +In Australia: Laddove IBM violi una garanzia implicita nel Competition and Consumer Act 2010, la responsabilit di IBM limitata alla riparazione o alla sostituzione di beni o alla fornitura di beni equivalenti o il pagamento dei costi di sostituzione dei beni o di riparazione dei beni. Nessuna di queste limitazioni si applica laddove una garanzia si riferisca al diritto di vendere, al pacifico possesso o al chiaro titolo di un bene secondo il Prospetto 2 del Competition and Consumer Act. -e. Il Licenziatario non 1) utilizzi, copi o distribuisca il Programma fatto salvo quanto previsto nel presente Accordo; 2) assembli a ritroso, compili a ritroso, o in altro modo traduca o esegua il reverse engineering del Programma, salvo quanto espressamente consentito dalle norme inderogabili di legge, senza possibilità di deroga contrattuale,; 3) utilizzi alcuna delle componenti del Programma, dei file, dei moduli, del contenuto audio-visivo, o di materiale correlato concesso in licenza separatamente dal Programma; o 4) sublicenzi, conceda in noleggio o locazione il Programma; e +Articolo 5. Recesso -f. se il Licenziatario ottiene questo Programma come Programma di supporto, utilizzi questo Programma solo per supportare il Programma Principale e sia soggetto a qualsiasi limitazione nella licenza per il Programma Principale, o, se il Licenziatario ottiene questo Programma come Programma Principale, utilizzi tutti i Programmi di Supporto solo per supportare questo Programma, e sia soggetto a tutte le limitazioni in questo Accordo. Ai fini di questo punto "f," per "Programma di Supporto" si intende un Programma che è parte di un altro Programma IBM ("Programma Principale") e identificato come Programma di Supporto nella LI del Programma Principale. (Per ottenere una licenza a parte ad un Programma di Supporto senza tali limitazioni, il Licenziatario dovrà contattare la parte da cui ha ottenuto il Programma di Supporto). +Aggiungere quanto segue alla fine dell'articolo come nuovo paragrafo b: -Questa licenza si applica ad ogni copia del Programma effettuata dal Licenziatario. +In Indonesia: Le parti rinunciano alle disposizioni dell'articolo 1266 del Codice Civile Indonesiano, nei limiti in cui viene richiesto il giudizio di un tribunale per la risoluzione di un accordo che crei obblighi reciproci. -3.1 Trade-up, Aggiornamenti, Correzione (Fix) e Patch +Articolo 6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico -3.1.1 Trade-up +Nel paragrafo a, solo nella prima frase, sostituire la parola "italiana" con: -Se il Programma è sostituito da un Programma di trade-up, la licenza del Programma sostituito terminerà immediatamente. +In Cambogia, Laos: dello stato di New York, Stati Uniti -3.1.2 Aggiornamenti, Correzione (Fix) e Patch +In Australia: dello Stato o Territorio in cui la transazione avvenuta -Quando il Licenziatario riceve un aggiornamento, correzione, o patch ad un Programma, accetta qualsiasi clausola aggiuntiva o differente applicabile a tale aggiornamento, correzione o patch specificata nella sua LI. Se non sono fornite clausole aggiuntive o differenti, allora gli aggiornamenti, correzioni o patch sono soggetti solo a questo Accordo. Se il Programma è sostituito da un aggiornamento, il Licenziatario accetta di sospendere subito l'uso del Programma sostituito. +In Hong Kong: nella Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica Popolare Cinese -3.2 Licenze con durata fissa +In Macao: della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica Popolare Cinese -Se IBM concede in licenza il Programma per una durata fissa, la licenza del Licenziatario cesserà alla fine della durata fissa, a meno che il Licenziatario e IBM non accettino di rinnovarla. +In Corea: la Repubblica di Corea e subordinata al tribunale del Distretto Centrale di Seoul della Repubblica di Corea -3.3 Termine e Revoca +In Taiwan: Taiwan -Questo Accordo resterà in vigore fino alla revoca. +In India: dell'India -IBM potrà revocare la licenza del Licenziatario qualora questi non rispetti le clausole del presente Accordo. +Nel paragrafo b, nella prima frase, punto ii), dopo la parola "incluse" e prima della parola "quelle", aggiungere: -In caso di revoca della licenza da entrambe le parti, per qualsiasi motivo, il Licenziatario accetta di sospendere subito l'uso e distruggere tutte le copie del Programma effettuate. Qualsiasi clausola del presente Accordo che per sua natura si estende oltre la cessazione dell'Accordo, resterà in vigore fino al suo adempimento e si applicherà ai rispettivi successori e agli assegnatari delle parti. +In Giappone: quelle delle leggi del Giappone e -4. Canoni +Nel paragrafo a, nella seconda frase, sostituire la frase "nel Paese in cui viene acquistata la titolarit di licenza, o, qualora IBM accetti, nel Paese in cui il Programma viene utilizzato" con: -I canoni, se previsti, si basano sull'Uso Autorizzato ottenuto, specificato nella fattura. IBM non rilascia crediti o rimborsi per somme già dovute o pagate, salvo se diversamente specificato in questo Accordo. +In Hong Kong: nella Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica Popolare Cinese -Se il Licenziatario desidera aumentare il proprio Uso Autorizzato, dovrà comunicarlo in anticipo ad IBM o ad un rivenditore autorizzato IBM e pagare tutti i corrispettivi applicabili. +In Macao: nella Regione amministrativa speciale di Macao della Repubblica Popolare Cinese -5. Tasse +In Taiwan: in Taiwan -Qualora qualsiasi autorità imponga sul Programma una tassa, un'imposta, un dazio, o un canone, con l'esclusione di quelli basati sul reddito imponibile di IBM, allora il Licenziatario accetta di pagare l'ammontare o si dovrà fornire documentazione dell'esenzione eventualmente spettante. Il Licenziatario è responsabile di qualsiasi tassa relativa alla proprietà personale sul Programma dalla data del suo acquisto. Qualora un'autorità imponga un dazio doganale, una tassa, un'imposta o un canone per l'importazione, l'esportazione, il trasferimento, l'accesso o l'utilizzo del Programma al di fuori del paese in cui il Licenziatario originario ha ottenuto la licenza, allora il Licenziatario accetta di essere responsabile per qualsiasi somma imposta e di pagarla. +Aggiungere alla fine della sezione come nuovo paragrafo d: -6. Garanzia di rimborso +In Cambogia, Laos, Filippine e Sri Lanka: Eventuali controversie verranno risolte tramite arbitrato che sar tenuto a Singapore secondo le Regole dell'Arbitrato del Singapore International Arbitration Center ("Regole SIAC"). -Qualora il Licenziatario non sia soddisfatto del Programma per qualsiasi ragione e sia anche il Licenziatario originale, potrà ottenere un rimborso del corrispettivo pagato per il Programma, se previsto, a condizione che il Licenziatario restituisca il Programma alla parte da cui lo ha acquistato entro 30 giorni dalla data della fattura. Se la licenza è concessa per una durata fissa soggetta a rinnovo, allora il Licenziatario potrà ottenere un rimborso solo se il Programma sarà restituito entro 30 giorni dalla data iniziale. Se il Licenziatario ha scaricato il Programma, dovrà contattare la parte da cui lo ha ottenuto per istruzioni su come ottenere il rimborso. +In India: Le controversie saranno infine risolte in conformit con The Arbitration and Conciliation Act, 1996, in vigore al momento, in inglese, con sede a Bangalore, India. Se l'importo in questione inferiore o uguale a cinque Rupie Indiane la controversia sar gestita con un arbitro, mentre, nel caso di un importo sia maggiore, gli arbitri saranno tre. In caso di sostituzione di un arbitro, il procedimento continuer dal punto in cui ci si trovava quando si verificata la vacanza. -7. Trasferimento del Programma +In Indonesia: Le controversie verranno risolte tramite arbitrato che sar tenuto a Jakarta, Indonesia, amministrate dall'Indonesian National Board of Arbitration del 1977 ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" o "BANI") secondo le regole dell'Indonesian National Board of Arbitration. La decisione dell'arbitrato sar definitiva e vincolante per le parti senza appello e sar per iscritto e stabilir le sentenze e le conclusioni di legge. -Il Licenziatario può trasferire il Programma e tutti i suoi obblighi e diritti di licenza a terze parti solo se tale parte accetta le clausole del presente Accordo. In caso di revoca della licenza da entrambe le parti, per qualsiasi motivo, il Licenziatario non potrà trasferire il Programma ad un'altra parte. Il Licenziatario non può trasferire una parte 1) del Programma o 2) dell'Uso Autorizzato del Programma. Con il trasferimento del Programma, il Licenziatario dovrà anche trasferire una copia cartacea del presente Accordo, inclusa la LI. Subito dopo il trasferimento, l'autorizzazione ad utilizzare il programma è revocata. +Nella Repubblica Popolare Cinese: entrambe le Parti hanno il diritto di inviare una richiesta di risoluzione della controversia alla Commissione Arbitrale Economica e Commerciale Internazionale Cinese, con sede a Pechino, PRC, per l'arbitrato. Le parti concordano di ricorrere al giudizio di tre arbitri per la risoluzione di qualsiasi controversia. -8. Esclusioni delle garanzie +In Vietnam: le controversie saranno risolte tramite arbitrato che sar tenuto in Vietnam, secondo le Regole dell'Arbitrato del Vietnam International Arbitration Centre ("Regole VIAC"). Tutti i procedimenti ed i documenti presentati saranno in lingua inglese. -FATTE SALVE LE GARANZIE INDEROGABILI DI LEGGE, IBM NON FORNISCE GARANZIE O CONDIZIONI, ESPRESSE O IMPLICITE, RELATIVE AL PROGRAMMA O AL SUPPORTO, SE ESISTENTE, INCLUSE, MA NON LIMITATE A, GARANZIE O CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILITA', DI QUALITA', IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE, E TITOLARITA', E NON VIOLAZIONE. +Articolo 7. Disposizioni Generali -POICHÉ LA LEGISLAZIONE DI ALCUNI PAESI NON CONSENTE L'ESCLUSIONE DELLE GARANZIE ESPRESSE O IMPLICITE, LA SUDDETTA ESCLUSIONE POTREBBE NON ESSERE APPLICABILE. IN TAL CASO, TALI GARANZIE SARANNO LIMITATE ALLA DURATA DEL PERIODO MINIMO PREVISTO DALLA LEGGE. NESSUNA GARANZIA E' APPLICABILE DOPO TALE PERIODO. POICHÉ LA LEGISLAZIONE DI ALCUNI PAESI NON CONSENTE LIMITAZIONI BASATE SULLA DURATA DI UNA GARANZIA IMPLICITA, LA SUDDETTA LIMITAZIONE POTREBBE NON ESSERE APPLICABILE. IL LICENZIATARIO PUO' OTTENERE ULTERIORI DIRITTI DERIVANTI DALLA LEGISLAZIONE SPECIFICA DI CIASCUN PAESE. +Nel paragrafo j, nella seconda frase, sostituire la frase "due anni" con: -RINUNCE ED ESCLUSIONI IN QUESTA SEZIONE 8 SI APPLICANO ANCHE AGLI SVILUPPATORI E FORNITORI DEL PROGRAMMA IBM. +In India: tre anni -I PRODUTTORI, I FORNITORI O GLI EDITORI DI PROGRAMMI NON IBM POSSONO FORNIRE GARANZIE PROPRIE. +Alla fine di questo articolo, aggiungere il seguente nuovo paragrafo l: -IBM NON FORNISCE SUPPORTO DI ALCUN TIPO, SE NON DIVERSAMENTE SPECIFICATO. IN TAL CASO, QUALSIASI SUPPORTO FORNITO DA IBM E' SOGGETTO ALLE RINUNCE ED ESCLUSIONI IN QUESTA SEZIONE 8. +In Indonesia: Il presente accordo stipulato in lingua inglese e indonesiana Bahasa. Nei termini consentiti dalla legge applicabile, in caso di conflitto tra le versioni, prevarr la versione in lingua inglese. -9. Dati e Database del Licenziatario +3. EUROPA, MEDIO ORIENTE E AFRICA -Per assistere il Licenziatario nell'isolare la causa di un problema con il Programma, IBM può richiedere che il Licenziatario 1) consenta ad IBM di accedere in remoto al sistema del Licenziatario o 2) invii le informazioni del Licenziatario o i dati del sistema a IBM. Tuttavia, IBM non è obbligata a fornire tale assistenza a meno che IBM ed il Licenziatario non abbiano stipulato un accordo scritto a parte in base al quale IBM accetta di fornire al Licenziatario quel tipo di supporto che va oltre gli obblighi di IBM in questo Accordo. In ogni caso, IBM utilizzerà le informazioni sugli errori e i problemi per migliorare i suoi prodotti e servizi ed assistere il Licenziatario con la fornitura di offerte di supporto correlate. A tal fine, IBM può utilizzare enti o subappaltatori di IBM (anche in uno o più paesi diversi da quello in cui ha sede il Licenziatario), ed il Licenziatario autorizza IBM a procedere in tal senso. +Articolo 3. Corrispettivi, Imposte, Pagamenti e Verifiche -Il Licenziatario resta responsabile per 1) i dati ed il contenuto di qualsiasi database che il Licenziatario rende disponibile ad IBM, 2) la scelta e l'implementazione di procedure e controlli relativi all'accesso, alla sicurezza, alla crittografia, all'uso e alla trasmissione di dati (inclusi dati personali), e 3) il backup e il recupero di database e dati memorizzati. Il Licenziatario non invierà o fornirà ad IBM accesso ad informazioni personali, sotto forma di dati o in altri formati, e sarà responsabile dei costi ragionevoli e di qualsiasi altra somma che IBM si trovi ad affrontare relativa alle informazioni erroneamente fornite ad IBM o alla perdita o divulgazione di tali informazioni da parte di IBM, incluse quelle derivanti da pretese di risarcimento di terze parti. +Nel paragrafo b, aggiungere quanto segue alla fine della terza frase: -10. Limitazione di Responsabilità +In Italia: se IBM richiede un preavviso scritto al Licenziatario. -Le limitazioni ed esclusioni in questa Sezione 10 (Limitazione di Responsabilità) si applicano nei limiti in cui non sono vietate dalla legislazione applicabile senza possibilità di deroga contrattuale. +In Ucraina: , sull'importo scaduto a partire dal giorno successivo dopo la data di scadenza fino alla data del pagamento effettivo, ripartito per ogni giorno di ritardo, al tasso di interesse del doppio del tasso di sconto stabilito dalla Banca Nazionale dell'Ucraina (NBU) durante il periodo di ritardo (il paragrafo 6 dell'articolo 232 del Codice di Diritto Commerciale dell'Ucraina non si applica). -10.1 Casi nei quali è prevista una responsabilità da parte IBM +Nel paragrafo b, sostituire la terza frase con la seguente: -Possono verificarsi circostanze in cui, per fatto imputabile ad IBM o per responsabilità di terzi, il Licenziatario abbia il diritto ad un risarcimento da parte di IBM. In questi casi, indipendentemente da ciò che dà titolo al Licenziatario a richiedere il risarcimento danni ad IBM (inclusi colpa grave, negligenza, erronee dichiarazioni o altri fatti di natura contrattuale o extracontrattuale), la responsabilità di IBM è limitata 1) ai danni fisici alla persona (incluso il decesso), ai beni immobili e mobili appartenenti alle persone fisiche per i quali IBM sia responsabile per legge e 2) nel caso di ogni altro danno diretto fino al corrispettivo pagato per il Programma oggetto della richiesta del risarcimento. +In Francia: Gli importi sono esigibili e pagabili entro 10 giorni dalla data della fattura su un conto specificato da IBM e verranno applicati interessi di mora per ritardato pagamento uguali al tasso di interesse della Banca Centrale Europea aumentato di 10 punti, oltre ai costi di recupero del credito pari a quaranta (40) euro, o se tali costi superano tale importo, un indennizzo complementare soggetto a giustificazione dell'importo richiesto). -Questo limite si applica anche a qualsiasi sviluppatore e fornitore dei Programmi IBM. Ciò rappresenta il limite massimo per cui IBM e i suoi sviluppatori e fornitori del Programma sono collettivamente responsabili. +In Russia: I corrispettivi sono esigibili al ricevimento della fattura ed consentito pagare entro 30 giorni dalla data della fattura tramite trasferimento elettronico di fondi su un conto specificato da IBM. Potrebbero essere applicati interessi di mora per ritardato pagamento ad un tasso pari al 24% annuo calcolato per ciascun giorno oltre i 30 giorni. -10.2 Casi nei quali è esclusa una responsabilità da parte IBM +Nel paragrafo b, aggiungere quanto segue alla fine dell'ultima frase: -IN NESSUN CASO IBM, GLI SVILUPPATORI DEL PROGRAMMA O I FORNITORI SARANNO RESPONSABILI PER QUANTO SEGUE, ANCHE SE INFORMATI DELLA POSSIBILITÀ DEL LORO VERIFICARSI: +In Lituania: , o fatto salvo quanto previsto dalla legge -a. PERDITA O DANNEGGIAMENTO DI DATI; +Alla fine del paragrafo b, aggiungere quanto segue: -b. DANNI SPECIALI, INCIDENTALI, ESEMPLARI, O INDIRETTI, O QUALSIASI ALTRO DANNO ECONOMICO CONSEGUENTE; O +In Italia: In caso di mancato o parziale pagamento e anche in caso di conseguenti azioni da parte di IBM, giudiziali ed extragiudiziali, per il recupero del credito, in deroga a quanto disposto dall'art. 4 del Decreto Legislativo 231 del 9 ottobre 2002 e ai sensi dell'articolo 7 dello stesso Decreto Legislativo, gli interessi moratori saranno dovuti solo a seguito di formale richiesta mediante l'invio di messa in mora al Licenziatario da parte di IBM, a mezzo raccomandata A/R. -c. MANCATI GUADAGNI, PERDITA DI OPPORTUNITÀ COMMERCIALE, DI REDDITO, DI BENEFICI, O MANCATI RISPARMI. +Articolo 4. Responsabilit e Protezione della Propriet Intellettuale -11. Verifica della conformità +Nel paragrafo a, nella prima frase inserire quanto segue prima delle parole "fino agli importi pagati": -Ai fini di questa Sezione 11 (Verifica della Conformità), per "Clausole del Programma ILAN" si intende 1) il presente Accordo e gli emendamenti applicabili e i documenti della transazione forniti da IBM, e 2) le politiche software IBM che si possono trovare sul sito web IBM Software Policy (www.ibm.com/softwarepolicies), incluse ad esempio quelle politiche relative al backup, alla determinazione dei prezzi per sub-capacity, e alla migrazione. +In Belgio, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo, Malta, Portogallo e Spagna: pari al maggiore importo tra 500.000 (cinquecentomila euro) o -I diritti e gli obblighi stabiliti in questa Sezione 11 resteranno in vigore per il periodo in cui il Programma è concesso in licenza al Licenziatario e per i due anni successivi. +In Irlanda e Regno Unito: 125% di -11.1 Processo di Verifica +Nel paragrafo a, nella prima frase, sostituire la frase "danni diretti effettivi subiti dal Licenziatario" con: -Il licenziatario accetta di creare, conservare e fornire ad IBM e ai suoi revisori accurate registrazioni scritte, esito delle analisi svolte mediante strumenti di sistema e altre informazioni relative al sistema sufficienti a fornire una verifica che dimostri che l'uso del Licenziatario di tutti i Programmi è conforme alle Condizioni del Programma ILAN, incluse, ad esempio, tutte le condizioni di licenza d'uso IBM applicabili e le condizioni di eleggibilità e di definizione dei prezzi. Il Licenziatario è responsabile 1) di garantire che non supererà il suo Uso Autorizzato, e 2) di restare conforme alle Clausole del Programma ILAN. +In Spagna: e danni comprovati subiti dal Licenziatario come conseguenza diretta di inadempienze da parte di IBM -Con ragionevole preavviso, IBM può verificare la conformità con le Condizioni del Programma ILAN del Licenziatario presso tutte le sedi e per tutti gli ambienti in cui il Licenziatario utilizza (per qualsiasi scopo) i Programmi in base alle Clausole del Programma ILAN. Tale verifica sarà condotta in modo da arrecare il minor intralcio possibile alle attività commerciali del Licenziatario, e potrà essere condotta presso la sede del Licenziatario, durante il normale orario lavorativo. IBM può utilizzare un revisore esterno in tale verifica, a condizione che IBM abbia sottoscritto con tale revisore un accordo di riservatezza ancora in vigore. +Nel paragrafo a, inserire la seguente nuova frase dopo la prima frase: -11.2 Risoluzione +In Slovacchia: In riferimento al 379 del Commercial Code, Act No. 513/1991 Coll. come modificato, e concernente tutte le condizioni relative alla conclusione dell'Accordo, entrambe le parti dichiarano che il danno totale prevedibile, che pu accumularsi, non deve superare l'importo di cui sopra, ed il massimo per cui IBM responsabile. -Qualora IBM dovesse riscontrare che il Licenziatario ha utilizzato il Programma oltre il suo Uso Autorizzato o in modo non conforme alle Condizioni del Programma ILAN, lo comunicherà al Licenziatario per iscritto. Il Licenziatario accetta di pagare prontamente e direttamente ad IBM il corrispettivo specificato da IBM in una fattura per 1) qualsiasi uso che ecceda quello autorizzato, 2) il supporto di tale uso per un periodo minore alla durata di tale uso in eccesso o per due anni, e 3) qualsiasi corrispettivo aggiuntivo e altra responsabilità determinata a seguito di tale verifica. +Nel paragrafo a, inserire la seguente nuova frase prima della seconda frase: -Avvisi di Terze Parti +In Russia: IBM non sar responsabile per il vantaggio mancato. -Il Programma può includere codice di terze parti che IBM, non la terza parte, concede in licenza al Licenziatario in base al presente Accordo. Gli avvisi per il codice di terze parti, se esistenti, ("Avvisi di Terze Parti") sono inclusi solo per informazioni del Licenziatario. E' possibile trovare tali avvisi nei file NOTICES del Programma. Le informazioni su come ottenere il codice sorgente per determinato codice di terze parti si possono trovare negli Avvisi delle Terze Parti. Se negli Avvisi delle Terze Parti IBM dovesse identificare codice di terze parti come "Codice di Terze Parti Modificabile", IBM autorizza il Licenziatario a 1) modificare il Codice di Terze Parti Modificabile e 2) eseguire il reverse engineer dei moduli del Programma che si interfacciano direttamente con il Codice di Terze Parti Modificabile a condizione che sia solo allo scopo di eseguire il debug delle modifiche del Licenziatario per tale codice di terze parti. Le obbligazioni IBM relative a servizi e supporto, ove applicabili, si applicano esclusivamente al Programma non modificato. +Nel paragrafo a, nella seconda frase, eliminare la parola: -13. Disposizioni Generali +In Irlanda e Regno Unito: economici -a. Le disposizioni del presente Accordo non pregiudicano in alcun modo i diritti e le garanzie di legge del consumatore che non possono essere escluse o limitate per contratto. +Nel paragrafo a, sostituire la seconda frase con: -b. Per i Programmi che IBM fornisce al Licenziatario in formato tangibile, IBM adempirà ai propri obblighi di distribuzione e consegna alla consegna di tali Programmi al corriere designato da IBM, salvo quanto diversamente concordato per iscritto tra il Licenziatario ed IBM. +In Belgio, Paesi Bassi e Lussemburgo: IBM non sar responsabile per danni indiretti o consequenziali, mancato guadagno, o perdite di profitto, di opportunit commerciali, di fatturato, di avviamento, danni alla reputazione o di previsti risparmi, di qualsiasi reclamo di terzi nei confronti del Licenziatario e perdita (o danneggiamento) dei dati. -c. Qualora una qualsiasi clausola del presente Accordo dovesse essere dichiarata invalida o inefficace, le restanti clausole del presente Accordo rimarranno pienamente in vigore ed efficaci. +In Francia: In nessun caso IBM sar responsabile per danni alla reputazione, danni indiretti, mancato guadagno o per perdite di profitto, di opportunit commerciali, di fatturato, di avviamento o di previsti risparmi. -d. Il Licenziatario accetta di rispettare tutte le disposizioni di legge e le normative applicabili in materia di importazione ed esportazione, incluse le norme sull'embargo degli Stati Uniti e le sanzioni e divieti sull'esportazione per determinati utilizzi o determinati utenti. +In Portogallo: IBM non sar responsabile per danni indiretti, inclusa la perdita di profitto. -e. Il Licenziatario autorizza International Business Machines Corporation e le sue consociate (e i loro successori e assegnatari, appaltatori e Business Partner IBM) di memorizzare e utilizzare le informazioni relative a contatti, laddove vi siano rapporti commerciali, ovunque essi operino, insieme ai prodotti e servizi IBM, per usi relativi alle attività commerciali tra IBM e il Licenziatario. +In Spagna: In nessun caso IBM sar responsabile per danni alla reputazione, mancato guadagno o per perdite di profitto, di opportunit commerciali, di fatturato, di avviamento o di previsti risparmi. -f. Ciascuna parte consente all'altra l'opportunità ragionevole di conformarsi prima che questa reclami la mancata conformità ai suoi obblighi in base al presente Accordo. Le parti tenteranno in buona fede di risolvere tutte le dispute, le controversie o i reclami relativi al presente Accordo. +Aggiungere quanto segue alla fine del paragrafo a: -g. Salvo quanto diversamente richiesto dalla legge applicabile, senza possibilità di rinuncia contrattuale o limitazione: 1) nessuna parte intraprenderà un'azione legale, indipendentemente dalla forma, per qualsiasi reclamo derivante da o relativo al presente Accordo per oltre due anni a far data dalla causa che ha dato vita all'azione; e 2) alla scadenza di tale limite, qualsiasi pretesa e diritto rispettivo relativo al reclamo decadono. +In Francia: Le condizioni dell'Accordo, incluse le condizioni finanziarie, sono state stabilite in considerazione della presente clausola, che parte integrante dell'economia generale dell'Accordo. -h. Né il Licenziatario né IBM saranno ritenuti responsabili per eventuali inadempimenti dovuti a cause che esulano dal proprio controllo. +Nel paragrafo b, sostituire il testo "danni che non possono essere limitati dalla legge applicabile" con quanto riportato di seguito: -i. Il presente Accordo non creerà alcun diritto o azione legale da terze parti, né IBM sarà responsabile di alcun reclamo da parte di terzi, fatto salvo quanto consentito nella suddetta Sottosezione 10.1 (Casi nei quali è prevista una responsabilità da parte IBM ) per danni fisici alla persona (incluso il decesso) o danni ai beni immobili e mobili appartenenti alle persone fisiche per i quali IBM sia responsabile per legge. +In Germania: ; i) danni fisici a persone (incluso il decesso); ii) perdite o danni causati dalla violazione di una garanzia assunta da IBM in connessione con qualsiasi transazione in base al presente Accordo; e iii) danni causati intenzionalmente o derivanti da grave negligenza. -j. Mediante la sottoscrizione del presente Accordo, nessuna delle parti farà affidamento su eventuali dichiarazioni non specificate in questo Accordo, incluse, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, dichiarazioni relative: 1) a prestazioni o funzionamento del Programma; 2) alle esperienze o a raccomandazioni di altre parti; o 3) a risultati o risparmi che il Licenziatario possa raggiungere. +Articolo 6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico -k. IBM ha stipulato accordi con determinate organizzazioni (chiamate "Business Partner IBM") per promuovere, commercializzare, e fornire assistenza per determinati Programmi. I Business Partner IBM restano soggetti indipendenti e separati da IBM. IBM non è responsabile per le azioni o le dichiarazioni dei Business Partner IBM né delle obbligazioni che essi abbiano assunto nei confronti del Licenziatario. +Nel paragrafo a, solo nella prima frase, sostituire la parola "italiana" con: -l. Le condizioni di licenza e di indennizzo per la proprietà intellettuale di altri accordi del Licenziatario con IBM (come l'IBM Customer Agreement) non si applicano alle licenze del Programma concesse in base al presente Accordo. +In Albania, Armenia, Azerbaijan, Bielorussia, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croazia, Macedonia del Nord, Georgia, Kazakistan, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, Romania, Russia, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan, Ucraina e Uzbekistan: dell'Austria -m. Entrambe le parti accettano che tutte le informazioni scambiate saranno considerate non riservate. Nel caso in cui una parte richieda lo scambio di informazioni riservate, ciò avverrà previa sottoscrizione di un accordo di riservatezza; +In Estonia, Lettonia e Lituania: della Finlandia -14. Ambito geografico e Legge Applicabile +In Algeria, Andorra, Benin, Burkina Faso, Burundi, Camerun, Capo Verde, Repubblica Centrafricana, Ciad, Comore, Repubblica del Congo, Gibuti, Repubblica Democratica del Congo, Guinea Equatoriale, Guyana francese, Polinesia francese, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Costa d'Avorio, Libano, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Marocco, Nuova Caledonia, Niger, Riunione, Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, Wallis e Futuna: Francia -14.1 Legge Applicabile +In Angola, Bahrain, Botswana, Egitto, Eritrea, Etiopia, Gambia, Ghana, Iraq, Giordania, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambico, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tome and Principe, Arabia Saudita, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, Emirati Arabi Uniti, Cisgiordania/Gaza, Yemen, Zambia e Zimbabwe: dell'Inghilterra -Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi del paese in cui è stata acquistata la licenza del Programma al fine di disciplinare, interpretare ed applicare tutti i diritti e le obbligazioni che derivano, o in qualche modo sono correlati al presente Accordo, indipendentemente dal conflitto di principi di legge. +In Liechtenstein: Svizzera -La Convenzione delle Nazioni Unite sui Contratti per la Vendita Internazionale di Merci non è applicabile. +In Sudafrica, Namibia, Lesotho e Swaziland: della Repubblica del Sudafrica -14.2 Foro competente +Nel Regno Unito: dell'Inghilterra -Tutti i diritti, i doveri e le obbligazioni sono soggetti agli organi giurisdizionali del Paese in cui è stata acquistata la licenza al Programma. +Nel paragrafo a, aggiungere quanto segue alla fine della prima frase: -Parte 2 - Condizioni applicabili ai singoli Paesi +In Francia: Le parti convengono che gli Articoli 1222 e 1223 del Codice Civile Francese non sono applicabili. -Per le licenze concesse in licenza in Italia, le seguenti clausole sostituiscono o modificano le clausole cui si è fatto riferimento nella Parte 1. Tutte le clausole della Parte 1 non modificate da questi emendamenti restano immodificate e in vigore. Questa Parte 2 è organizzata nel modo seguente: +Aggiungere quanto segue alla fine del paragrafo a: -* Emendamenti relativi ai singoli paesi alla Parte 1, Sezione 14 (Legge Regolatrice e Giurisdizione); e +In Albania, Armenia, Azerbaijan, Bielorussia, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croazia, Macedonia del Nord, Georgia, Kazakistan, Kosovo, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, Romania, Russia, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan, Ucraina e Uzbekistan: Tutte le controversie derivanti dal presente Accordo saranno definitivamente risolte dal Centro Internazionale Arbitrale della Camera di Commercio Austriaca (Organismo Arbitrale), in base alle regole dell'Arbitrato di tale Centro Arbitrale (Regole di Vienna), in Vienna, Austria, con l'inglese come lingua ufficiale, da tre arbitri imparziali nominati conformemente alle Regole di Vienna. Ogni parte nominer un arbitro che unitamente nominer un presidente indipendente entro 30 giorni, altrimenti il presidente sar nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole di Vienna. Gli arbitri non avranno alcuna autorit per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedir a ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire la validit o il diritto di propriet di un copyright o 2) determinare la validit o propriet di eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una societ del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori a 500.000,00 Dollari USA. -* emendamenti paese relativi a Europa, Medio Oriente, e Africa per altre clausole dell'Accordo. +In Estonia, Lettonia e Lituania: Tutte le controversie derivanti dal presente Accordo verranno risolte dal Collegio Arbitrale della Camera di Commercio della Finlandia (Finland Chamber of Commerce, FAI) (Organismo Arbitrale) in base alle Regole di Arbitrato della Camera di Commercio della Finlandia (Regole), ad Helsinki, Finlandia, in inglese come lingua ufficiale, da tre arbitri designati imparziali in conformit con tali Regole. Ciascuna Parte nominer un arbitro che unitamente nominer un presidente indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il presidente sar nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole. Gli arbitri non avranno alcuna autorit per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedir a ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire la validit o il diritto di propriet di un copyright o 2) determinare la validit o propriet di eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una societ del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori a 500.000,00 Dollari USA. -Emendamenti relativi ai singoli paesi alla Parte 1, Sezione 14 (Legge Regolatrice e Giurisdizione) +In Afghanistan, Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Capo Verde, Gibuti, Egitto, Eritrea, Etiopia, Gambia, Ghana, Iraq, Giordania, Kenya, Kuwait, Libano, Liberia, Libia, Madagascar, Malawi ,, Mozambico, Nigeria, Oman , Pakistan, Territori palestinesi, Qatar, Ruanda, So Tom e Prncipe, Arabia Saudita, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, Sudan del Sud, Tanzania, Uganda, Emirati Arabi Uniti, Sahara occidentale, Yemen, Zambia e Zimbabwe: Tutte le controversie derivanti dal presente Accordo saranno definitivamente risolte dal London Court of International Arbitration (LCIA) (Organismo Arbitrale), secondo le LCIA Arbitration Rules (le Regole), a Londra, Regno Unito, con l'inglese come lingua ufficiale, da tre arbitri imparziali nominati in conformit al Regolamento. Ciascuna Parte nominer un arbitro che unitamente nominer un presidente indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il presidente sar nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole. Gli arbitri non avranno alcuna autorit per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedir a ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire la validit o il diritto di propriet di un copyright o 2) determinare la validit o propriet di eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una societ del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori a 500.000,00 Dollari USA. -14.2 Giurisdizione +In Algeria, Benin, Burkina Faso, Camerun, Repubblica Centrafricana, Ciad, Repubblica del Congo, Repubblica Democratica del Congo, Guinea Equatoriale, Guyana francese, Polinesia francese, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Costa d'Avorio, Mali, Mauritania, Mauritius, Marocco, Niger, Senegal, Togo e Tunisia: Tutte le controversie derivanti dal presente Accordo saranno definitivamente risolte dall'ICC International Court of Arbitration, in Parigi (Organismo Arbitrale), secondo le relative regole arbitrali (le Regole), a Parigi, in Francia, con il francese come lingua ufficiale, da tre arbitri imparziali nominati in conformit alle Regole. Ciascuna Parte nominer un arbitro che unitamente nominer un presidente indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il presidente sar nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole. Gli arbitri non avranno alcuna autorit per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedir a ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire la validit o il diritto di propriet di un copyright o 2) determinare la validit o propriet di eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una societ del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori a 250.000,00 Dollari USA. -Il seguente paragrafo si riferisce alla giurisdizione e sostituisce la Sottosezione 14.2 (Giurisdizione) in quanto si applica all'Italia: +In Sudafrica, Namibia, Lesotho e Swaziland: Tutte le controversie derivanti dal presente Accordo verranno risolte dalla Fondazione Arbitrale del Sud Africa (Arbitration Foundation of Southern Africa, AFSA) (Organismo Arbitrale) in base alle Regole di Arbitrato dell'AFSA (Regole), a Johannesburg, Sud Africa, in inglese come lingua ufficiale, da tre arbitri designati imparziali in conformit con tali Regole. Ciascuna Parte nominer un arbitro che unitamente nominer un presidente indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il presidente sar nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole. Gli arbitri non avranno alcuna autorit per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedir a ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire la validit o il diritto di propriet di un copyright o 2) determinare la validit o propriet di eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una societ del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori a 250.000,00 Dollari USA. -Tutti i diritti, i doveri e gli obblighi sono soggetti agli organi giudiziari del paese in cui è stata acquisita la licenza al Programma salvo nei paesi identificati di seguito in cui tutte le dispute derivanti da o correlate al presente Accordo, inclusi i procedimenti sommari, saranno portati dinanzi alla giurisdizione esclusiva dei seguenti tribunali competenti e ad essa soggetti: +In Andorra, Austria, Cipro, Francia, Germania, Grecia, Israele, Italia, Portogallo, Spagna, Svizzera e Turchia: Tutte le controversie saranno presentate e regolate dalla giurisdizione esclusiva del seguente tribunale della giurisdizione competente: -organi giudiziari di Milano. +In Andorra: il Tribunale Commerciale di Parigi. -EUROPA, MEDIO ORIENTE, AFRICA (EMEA) EMENDAMENTI AI SINGOLI PAESI +In Austria: il Tribunale di Vienna, Austria (Centro Citt). -STATI MEMBRI DELL'UNIONE EUROPEA +In Cipro: il foro competente di Nicosia. -8. Esclusioni delle garanzie +In Francia: il Tribunale Commerciale di Parigi. -Quanto segue si aggiunge alla Sezione 8 (Esclusione della garanzia): +In Germania: i Tribunali di Stoccarda. -Nell'Unione Europea ("EU"), i consumatori hanno diritti legali in base alla legislazione nazionale applicabile che regola la vendita dei beni al consumatore. Quanto descritto nella presente Sezione 8 (Esclusione della garanzia) non riguarda tali diritti. +In Grecia: il foro competente di Atene. -STATI MEMBRI DELL'UNIONE EUROPEA E I PAESI IDENTIFICATI DI SEGUITO +In Israele: i Tribunali di Tel Aviv Jaffa. -La Svizzera e qualsiasi paese Europeo che ha approvato una legislazione sulla protezione o riservatezza dei dati locali simile al modello dell'Unione Europea. +In Italia: il Tribunale di Milano. -13. Disposizioni Generali +In Portogallo: i Tribunali di Lisbona. -Quanto segue sostituisce l'Articolo 13.e: +In Spagna: i Tribunali di Madrid. -(1) Definizioni - Ai fini di questo Articolo 13.e, si applicano le seguenti definizioni aggiuntive: +In Svizzera: il Tribunale Commerciale del cantone di Zurigo. -(a) Informazioni sui Contatti Aziendali - le informazioni sui contatti relativi all'azienda divulgate dal Licenziatario ad IBM, inclusi nomi, titoli, indirizzi aziendali, numeri di telefono e indirizzi email dei dipendenti ed appaltatori del Licenziatario. Per Austria, Italia e Svizzera, le Informazioni sui Contatti Aziendali includono anche informazioni sul Licenziatario e i suoi appaltatori come persona giuridica (ad esempio, dati sul fatturato del Licenziatario e altre informazioni transazionali) +In Turchia: i Tribunali Centrali di Istanbul e le Direzioni Esecutive di Istanbul, la Repubblica della Turchia. -(b) Personale di Contatto Aziendale - i dipendenti e appaltatori del Licenziatario a cui si riferiscono le Informazioni sui Contatti Aziendali. +Nei Paesi Bassi: Le Parti rinunciano ai propri diritti ai sensi del Titolo 7.1 ('Koop') e delle clausole 7:401 e 402 del Codice Civile Olandese, ed ai rispettivi diritti di richiedere il recesso totale o parziale ('gehele of partiele ontbinding') dal presente Accordo ai sensi della sezione 6:265 del Codice Civile Olandese. -(c) Autorità sulla Protezione di Dati - l'autorità stabilita dalla Legislazione sulla Protezione dei Dati e sulle Comunicazioni Elettroniche nel paese applicabile o, per i paesi non-UE, l'autorità responsabile della supervisione della protezione dei dati personali in quel paese, o (per quanto detto prima) qualsiasi successore debitamente nominato. +Articolo 7. Disposizioni Generali -(d) Legislazione sulla Protezione dei Dati e sulle Comunicazioni Elettroniche - (i) le legislazione e normativa locale applicabile in vigore che implementa i requisiti della Direttiva UE 95/46/EC (sulla protezione degli individui relativamente all'elaborazione dei dati personali e alla libera circolazione di tali dati) e della Direttiva UE 2002/58/EC (relativa all'elaborazione dei dati personali e alla tutela della privacy nel settore delle comunicazioni elettroniche); o (ii) per i paesi non-UE, la legislazione e/o la normativa passata nel paese applicabile relativa alla protezione dei dati personali e alla regolamentazione delle comunicazioni elettroniche che coinvolgono dati personali, inclusa (per quanto detto prima) qualsiasi sostituzione o modifica legale. +Nel paragrafo d, inserire quanto segue alla fine del paragrafo: -(e) IBM Group - International Business Machines Corporation di Armonk, New York, USA, le sue consociate e i loro rispettivi Business Partner e subappaltatori. +In Spagna: IBM adempir alle richieste di accesso, aggiornamento o cancellazione delle informazioni di contatto, se inoltrate al seguente indirizzo: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. -(2) Il Licenziatario autorizza IBM: +Nel paragrafo j, alla fine del paragrafo, aggiungere quanto segue: -(a) ad elaborare e utilizzare le Informazioni sui Contatti Aziendali all'interno di IBM Group a supporto del Licenziatario inclusa la fornitura di servizi di supporto, e allo scopo di promuovere le relazioni di business tra il Licenziatario e IBM Group, incluso, ad esempio, contattare il Personale di Contatti Aziendali (via email o in altro modo) e commercializzare prodotti e servizi di IBM Group (lo "Scopo Specificato"); e +Nella Repubblica Ceca: Ai sensi della Sezione 1801 della Legge Act No. 89/2012 Coll. ("Codice Civile"), la Sezione 1799 e la Sezione 1800 del Codice Civile e ss.mm. non si applicano alle transazioni di questo Accordo. Il Licenziatario accetta il rischio di un cambiamento delle circostanze ai sensi della Sezione 1765 del Codice Civile. -(b) a divulgare le Informazioni sui Contatti Aziendali ad altri membri di IBM Group in base allo Scopo Specificato. +Nel paragrafo j: -(3) IBM accetta che tutte le Informazioni sui Contatti Aziendali saranno elaborate in conformità con la Legislazione sulla Protezione dei Dati e sulle Comunicazioni Elettroniche e saranno utilizzate solo per lo Scopo Specificato. +In Bulgaria, Croazia, Russia, Serbia e Slovenia: eliminare la seconda frase "Nessuna delle parti intraprender un'azione legale derivante dal o relativa all'Accordo dopo che siano trascorsi pi di 2 (due) anni da quando si verificato l'evento che ha originato tale il diritto a tale azione". -(4) Nei limiti richiesti dalla Legislazione sulla Protezione dei Dati e sulle Comunicazioni Elettroniche, il Licenziatario dichiara (a) di aver ottenuto (o che otterrà) le autorizzazioni dal (e ha rilasciato (o rilascerà) avvisi al) Personale sui Contatti Aziendali necessarie al fine di consentire ad IBM Group di elaborare e utilizzare le Informazioni sui Contatti Aziendali per lo Scopo Specificato. +Nel paragrafo j, aggiungere quanto segue alla fine della seconda frase: -(5) Il Licenziatario autorizza IBM a trasferire le Informazioni sui Contatti Aziendali al di fuori dell'Area Economica Europea, a condizione che il trasferimento sia effettuato in base alle clausole contrattuali approvate dalla Legislazione sulla Protezione dei Dati e sulle Comunicazioni Elettroniche. +In Lituania: , fatto salvo quanto previsto dalla legge -ITALIA +Nel paragrafo j, sostituire la seconda frase con: -10. Limitazione di Responsabilità +In Polonia: Nessuna delle Parti intraprender un'azione legale derivante o correlata al presente Accordo dopo che siano trascorsi pi di tre anni da quando si verificato l'evento che ha originato tale azione, ad eccezione di un'azione di non pagamento, che non potr essere intrapresa dopo che siano trascorsi pi di 2 anni dalla scadenza del termine di pagamento. -Quanto segue sostituisce le clausole della Sezione 10 (Limitazione di Responsabilità) nella loro interezza: +Nel paragrafo j, seconda frase, sostituire la parola "due" con: -Fatto salvo quanto stabilito da norme inderogabili di legge: +In Lettonia e Ucraina: tre -10.1 Articoli per cui IBM può essere responsabile +In Slovacchia: quattro -La responsabilità complessiva di IBM per qualsiasi pretesa di risarcimento per qualsiasi danno e perdita derivante dall'adempimento dei propri obblighi in base a o in associazione con il presente accordo o dovuta ad altre cause correlate all'accordo è limitata solo alla compensazione di quei danni e quelle perdite provate e realmente derivanti come conseguenza diretta del mancato adempimento di tali obblighi(se è colpa di IBM) o di tale causa, per un ammontare massimo pari al corrispettivo pagato dal Licenziatario per il Programma che ha causato i danni (se il Programma è soggetto a canoni per la durata fissa, fino al corrispettivo pari a dodici mesi). +Nel paragrafo j, alla fine della terza frase: "Nessuna delle parti sar ritenuta responsabile per inadempimenti dei propri obblighi, ad esclusione di quelli di natura monetaria, dovuti a cause di forza maggiore", aggiungere: -La suddetta limitazione non si applicherà ai danni alle persone (incluso il decesso) e ai danni tangibili al patrimonio e alla proprietà privata (beni mobili e immobili) per cui IBM è legalmente responsabile. +In Russia: , inclusi a titolo esemplificativo ma non esaustivo, terremoti, inondazioni, incendi, catastrofi naturali, scioperi (esclusi gli scioperi dei dipendenti delle Parti), azioni di guerra, azioni militari, embarghi, blocchi, sanzioni internazionali o governative, e gli atti delle autorit della giurisdizione applicabile. -10.2 Articoli per cui IBM non è responsabile +Nel paragrafo j, terza frase, modificare il testo: "Nessuna delle parti sar ritenuta responsabile per inadempimenti dei propri obblighi, ad esclusione di quelli di natura monetaria, dovuti a cause di forza maggiore" come riportato di seguito: -IN NESSUN CASO IBM, O UNO QUALSIASI DEI SUOI SVILUPPATORI DI PROGRAMMI, SARÀ RESPONSABILE DEI SEGUENTI EVENTI, ANCHE SE INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DEL LORO VERIFICARSI: 1) PERDITA O DANNEGGIAMENTO DI DATI; 2) DANNI INCIDENTALI, ESEMPLARI O INDIRETTI, O QUALSIASI DANNO ECONOMICO CONSEGUENTE; E / O 3) LUCRO CESSANTE, MANCATI AFFARI, PERDITA COMMERCIALE, DI REDDITO, DI BENEFICI, O MANCATI RISPARMI ANCHE SE DERIVANTI COME IMMEDIATA CONSEGUENZA DALL'EVENTO CHE HA PRODOTTO IL DANNO. +In Ucraina: Nessuna delle parti sar ritenuta responsabile per inadempimenti dei propri obblighi, ad esclusione di quelli di natura monetaria, dovuti a cause di forza maggiore o a modifiche normative, inclusi a titolo esemplificativo ma non esaustivo, l'importazione, l'esportazione e le sanzioni economiche richieste dagli Stati Uniti. -10.3 Fornitori e Sviluppatori del Programma +Aggiungere quanto segue alla fine della sezione, come nuovo paragrafo l: -La limitazione ed esclusione di responsabilità qui accettata si applica non solo alle attività eseguite da IBM, ma anche a quelle eseguite dai suoi fornitori e sviluppatori di Programmi, e rappresenta l'ammontare massimo per il quale IBM, i suoi fornitori e sviluppatori di Programmi, sono complessivamente responsabili. +In Ungheria: Con la sottoscrizione del presente Accordo, il Licenziatario conferma di essere stato sufficientemente informato di tutte le disposizioni del presente Accordo e di aver avuto la possibilit di negoziare tali condizioni. Le seguenti disposizioni possono discostarsi significativamente dalle disposizioni generalmente applicate dalla normativa ungherese ed entrambe le Parti accettano tali disposizioni sottoscrivendo l'Accordo: Licenza di Programma; Garanzia; Contenuto e Protezione dei Dati Personali, Corrispettivi, Tasse, Pagamenti e Verifiche; Responsabilit e Protezione della Propriet Intellettuale; Recesso; Leggi applicabili; Foro e Ambito Geografico e Disposizioni Generali. -Z125-5589-05 (07/2011) +In Repubblica Ceca: Il Licenziatario accetta espressamente le condizioni del presente Accordo, che comprendono le seguenti importanti condizioni commerciali: i) limitazione ed esclusione di responsabilit per i defect (Garanzie); ii) limitazione del diritto del Licenziatario al risarcimento dei danni (Responsabilit e Protezione della Propriet Intellettuale); iii) natura vincolante delle normative in materia di esportazione ed importazione (Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico); iv) termini di prescrizione ridotti (Disposizioni Generali); v) esclusione dell'applicabilit delle disposizioni nei contratti di adesione (Disposizioni Generali); e vi) accettazione del rischio di una variazione delle circostanze (Disposizioni Generali). +In Romania: Il Licenziatario accetta espressamente le seguenti clausole standard che possono essere considerate 'clausole insolite' in base alle disposizioni dell'articolo 1203 del Codice Civile Romeno: clausole 2, 4, 5, 8j. Il Licenziatario con la presente riconosce di essere stato sufficientemente informato di tutte le disposizioni del presente Accordo, incluse le clausole sopra riportate, di aver correttamente analizzato e compreso tali disposizioni e di aver avuto l'opportunit di negoziare le condizioni di ciascuna clausola. +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_ja.txt b/standalone/licenses/Lic_ja.txt index 69ceeafc..529bbbd7 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_ja.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_ja.txt @@ -1,254 +1,541 @@ -ライセンス情報 +饤󥹾 + +ʲΡ֥ץפϡͤ IBM Ȥ˹դ֥ץפλѵ˲äơΥ饤󥹾λѾ˴Ťƻѵޤ ֥ͤץפͭʻѵ˻˹դƤʤ硢 IBM ץΤѾ (ݾŬѳץ) (i125-5589-06) ŬѤޤ + +ץ̾ (ץֹ): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +ʲɸ郎饤󥷡ˤ֥ץפλѤŬѤޤ + +ʣʤƳ᡼ + +֥ץפϡʣʤˤĤƤƳ᡼ΰȤ󶡤ޤ 饤󥷡ϡͭʻѸ֥ץ(Хɥ롦ץޤϽץबϡޤߤޤ) ΤߤƳѤ뤳ȤǤޤ᡼˴ޤޤ줿¾ΥեȥƳӻѤ뤳ȤϤǤޤ󡣤饤󥷡ΥեȥλѸӼƤޤ + +ץ + +饤󥷡ϡܷ˴ŤּץפΥ饤󥷡ˤѤ򥵥ݡȤ뤳ȤΤߤŪȤơʲ˼ֽץפƳѤ뤳ȤǤޤ֥饤󥷡ˤѤ򥵥ݡȡפȸʸˤϡּץפޤ¾ΡֽץפλѤɬܤξ硢ޤϡλѵ줿ѤľܴϢѤξΤߤޤޤޤ ֽץפ򤽤¾ŪǻѤƤϤʤޤ ֽץפˤϡѾ郎տ路Ƥ礬ޤѾ郎տ路Ƥˤϡϥ饤󥷡ΡֽץפλѤŬѤޤ ϡܥ饤󥹾ξ郎ֽץפλѾͥ褹ΤȤޤ 饤󥷡ϡΥ饤󥹾Ӹ̤λѵꤵƤ٤ƤΡֽץפƳӻѤ夹뤿֥ץפΤȤб뽽ʬʿλѵΤȤޤ 㤨Сܡ֥ץפ VPC (ۥץå) ١ǻѵ졢饤󥷡ּץפޤϡֽץפ 10 VPC ޥƳ̤Ρֽץפ 2 ܤ 10 VPC ޥƳ硢饤󥷡ܡ֥ץפФ 20 VPC λѵɬפޤ -以下の「プログラム」は、お客様と IBM とが事前に合意した「プログラム」の使用許諾条件に加えて、次のライセンス情報の使用条件に基づいて使用許諾されます。 お客様が「プログラム」の有効な使用許諾条件に事前に合意していない場合、 プログラムのご使用条件 (保証適用外プログラム用) (Z125-5589-05) が適用されます。 +ץ: +IBM WebSphere Liberty 22 + +ȯԤ + +֥ץפֳȯѡפȻꤵƤ硢饤󥷡ϡȯԤΥޥǤΥ饤󥷡μⳫȯӥ˥åȡƥȤΰȤƤΤߡ֥ץפѤ뤳ȤǤޤȯԤΥޥȤϡ 1 ͤγȯԤΤߤǤѤǤ롢ץ饤ޥ꡼ڥ졼ƥ󥰡ƥपӡ֥ץפƯʪޤϲۥǥȥå״ĶǤ + +ǽ軰ԥ + +õפΥեIBM軰ԥɤֽǽ軰ԥɡפꤹ硢IBMϡ饤󥷡Фơ1)ֽǽ軰ԥɡפ뤳ȡ 2) 軰ԥɤФ饤󥷡ˤ뽤ǥХå뤳ȤŪȤ˸¤ֽǽ軰ԥɡפľܥ󥿡եȤ֥ץפΥ⥸塼˥С󥸥˥󥰤ԤȤĤޤ IBM ˥ӥӥݡȤε̳ϡƤʤ֥ץפФƤΤŬѤޤ + +ӻѵ륳 + +NON_IBM_LICENSE ե˵ܤƤ륳ݡͥȤϡӻѵ륳ɡפȤߤʤ졢ܻѾǤϤʤ֥ץפźդ NON_IBM_LICENSE ե˵ܤƤ볺軰ԤλѾ˴Ť饤󥷡˻ѵޤ֥ץפФƾ󶡤빹Ǥ⤷ϽǤˤϡɲäΡӻѵ륳ɡפޤޤƤ礬ޤ ɲä줿ӻѵ륳ɡפӴϢѵϡ֥ץפιǤޤϽǤ°볺 NON_IBM_LICENSE ե˵ܤޤ -プログラム名 (プログラム番号): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +:ӻѵ륳ɡפ˴ؤƤϡ軰Ԥλѵܷޤϥ饤󥷡 IBM 뤵줿¾ηˤ⤫餺ʲε꤬ŬѤޤ +(a) IBM ϥ饤󥷡ˤ򤤤ʤݾڤŬѤ󶡤ˡΧôǤݾڡ軰ԸԿݾڡʤӤ˾ݾڤŪŬݾڤޤޤۼΤʤݾǤʤΤȤޤ +(b) IBM ϡǡ»󤹤٤ꤷѤޤϰZפޤब˸¤餺ʤľ»»տŪ»»ĨȳŪ»ޤϷŪ»ˤĤǤʤΤȤޤ + +ץ饤Х + +饤󥷡ϡIBM IBM 饤ǤΥץ饤Хơȥȡ(http://www.ibm.com/privacy/) ˽äơ桼ڥꥨ󥹤βӥ桼ȤĴٱ礹뤿߷פ줿ʻѤפǡĿ;뤿Cookie ׵ѤѤ뤳ȤǧᡢƱդޤ + +ݡͥȤӥץ + +֥ץפˤϡɷΥݡͥ (ʲ֥ݡͥȡפȤޤ) ޤϡ֥ץפȤꤵ뤽¾λޤϤξޤޤޤ饤󥷡ϡܷ˴Ťѵϰǡ֥ݡͥȡפӡ֥ץפǤλѤ˸¤ʣӽ뤳ȤǤޤ饤󥷡ϡ֥ݡͥȡפޤϡ֥ץפ˴ޤޤƤ˴ؤޤõѹޤϺ뤳ȤϤǤʤΤȤޤIBM ϡ֥ݡͥȡפӡ֥ץפ򡢥ݡȵ̳鷺ʪȤƸͭѤ󶡤ˡΧôǤݾڡ軰ԸԿݾڡʤӤ˾ݾڤŪŬݾڤޤޤۼΤʤݾǤʤΤȤޤ + +軰ԤΥǡӥӥ + +֥ץפϡ軰ԤΥǡӥǡ١Web ӥեȥޤ¾軰ԤΥƥ (Τưʲ軰ԤΥƥġפȤޤ) ؤΥ󶡤ޤIBM ϡ軰ԤΥƥĤؤΥ¸ޤޤξ֤󶡤ˡΧôǤޤᡢݾڡ軰ԤθԿݾڡݾڤŪؤŬݾڤޤޤۼΤʤݾǤʤΤȤޤޤϢ軰ԤϡȼȽǤˤꡢλ뤳ȤǤΤȤޤ 饤󥷡ϡ軰ԤΥƥĤؤΥޤϻѤΤˡ軰Ԥ̤η뤹ɬפ礬ޤIBM ϡ̤ηԤǤϤʤ饤󥷡ϡܻѵŪȤơ̤ηξ餹뤳ȤƱդΤȤޤ + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +IBM ץΤѾ (ݾŬѳץ) -以下の標準条件が、ライセンシーによる「プログラム」の使用に適用されます。 + 1 - ̾ -使用制限付き権利 +ͤ饤󥷡 (ѵĿ͡ҡ¾ˡ) ȤܷץɡƳʣƱաץܥ򥯥åޤϻѤ뤳Ȥˤꡢܡ֥ץΤѾ (ݾŬѳץ)(ʲܻѾפȤޤ) ƱդΤȸʤޤͤ饤󥷡ԼԤȤܻѾƱդ硢ͤϡ饤󥷡ܻѾ餵¤ͭƤ뤳ȤɽΤȤޤ -バンドル・プログラムを例外として、ライセンシーに提供されるすべての IBM ソフトウェアは、本ライセンス情報に基づき、「主プログラム」のライセンシーによる使用をサポートすることのみを目的としてプログラムを使用することができます。これは、このような使用は「主プログラム」のライセンス使用に直接関連していなければならないことを意味します。 +ܻѾƱդʤޤϸ¤ͭƤʤ硢ͤϡi) ܷץΥɡƳʣƱաץܥΥåޤϻѤ򤹤뤳Ȥʤ ii) ľ̤ѤεϿΡʸ񤪤ӥ饤󥹾ڽ򤽤ĴãֵѤ뤳ȤˤꡢȰ˻ʧѤֶ뤳ȤǤޤܷץɤˤϡܷץपӤΤ٤Ƥʣʪ˴Ƥ -ライセンシーは、第三者に対し商業用 IT サービスを提供し、商業用ホスティング、またはタイム・シェアリングの提供、「プログラム」のサブライセンス、賃借、あるいはリースするために「プログラム」を使用することはできません。 +ܻѾ浪ӳʸ (ʲΤơܷפȤޤ) ϡܷץλѤ˴ؤ饤󥷡 IBM ֤δͣιʸǤܻѾΡ 2 ϡפ˵ܤƹͭξϡ 1 Ϥξ֤뤫ޤϤѹΤǤ -禁止事項 +ʸ (ʲTDפȤޤ) ϡܷץपӤε줿ϰϤǤλѤ˴ؤ󤪤Ӿ󼨤ޤܷץ TD ˤϡ饤󥹾 (LI)饤󥹡ץ (LPS)ѡ饤󥹾ڽ (PoE) ޤʤɤޤޤޤTD ܻѾ硢TD ͥ褹ΤȤޤ -ライセンシーは、「プログラム」の障害が死亡、身体傷害、もしくは物的損害または環境破壊につながる可能性がある場合に、「プログラム」を使用すること、または他者にその使用を許可することはできません。 +1. ץࡦ饤 -複数の製品の導入イメージ +a. ܷץϡ¹Բǽ IBM ֥ɤΥԥ塼ץपӴϢǤꡢΤӰʣʪޤߤޤܷץξܺ٤ϡܷץΥƥࡦޥɡǥ쥯ȥ꡼ˤ http://www.ibm.com/software/sla (֥ѥݡȡɥХơץפξ) ޤ http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (¾ΡIBM ץפξ) ˷ǺܤƤ TD ˵ܤ뤫 IBM ˤꤵޤhttp://www.ibm.com/softwarepolicies ˷Ǻܤ IBM եȥݥꥷ (ХååסŪʻѤ IBM ǧ륯饦ɴĶʤ) ϡ饤󥷡ˤܷץλѤŬѤޤ -「プログラム」は、複数の製品についての導入イメージの一部として提供されます。 ライセンシーは、有効な使用権を取得した「プログラム」(バンドル・プログラムまたは従プログラムがある場合は、それらも含みます。) のみを導入し使用することができます。イメージに含まれたその他のソフトウェアを導入および使用することはできません。ただし、ライセンシーがそれらのソフトウェアの使用権を別途取得している場合を除きます。 +b. ܷץʣʪϡˤݸƤꡢѵΤǤ -従プログラム +c. 饤󥷡ˤϡʲΤ٤ƤԤŪѸޤ -ライセンシーは、本契約に基づき、「主プログラム」のライセンシーによる使用をサポートすることのみを目的として、以下に示す「従プログラム」を導入し使用することができます。「ライセンシーによる使用をサポート」と言う文言には、「主プログラム」または他の「従プログラム」の使用に必須の場合、または、それらの使用許諾された使用に直接関連する使用の場合のみが含まれます。 「従プログラム」をその他の目的で使用してはなりません。 「従プログラム」には、使用条件が付随している場合があります。使用条件が付随している場合には、それらはライセンシーの「従プログラム」の使用に適用されます。 齟齬がある場合は、本ライセンス情報の条件が、「従プログラム」の使用条件より優先するものとします。 ライセンシーは、このライセンス情報に別途個別の使用許諾が規定されている場合を除き、すべての「従プログラム」の導入および使用を網羅するため「プログラム」の全体として対応する十分な数の使用許諾を取得するものとします。 例えば、本「プログラム」が VPC (仮想プロセッサー・コア) ベースで使用許諾され、ライセンシーが「主プログラム」または「従プログラム」を 10 VPC マシンに導入し、別の「従プログラム」を 2 台目の 10 VPC マシンに導入する場合、ライセンシーは本「プログラム」に対して 20 VPC の使用許諾を取得する必要があります。 +(1) ܷξ˽硢饤󥷡饤󥹻ʿ (ʲֻѵϰϡפȤޤ) ¤ȤܷץγʣʪѤ뤳ȡ -従プログラム: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) ѵϰϤ򥵥ݡȤ뤿ʣʪƳ뤳ȡ -開発者の制限 +(3) ХååŪʣʪ뤳ȡ -「プログラム」が「開発者用」と指定されている場合、ライセンシーは、開発者のマシン上でのライセンシーの社内開発およびユニット・テストの一部としてのみ「プログラム」を使用することができます。開発者のマシンとは、特定の 1 人の開発者のみがアクセスでき使用できる、プライマリー・オペレーティング・システムおよび「プログラム」を稼働する物理または仮想デスクトップ環境です。 +d. ܷץϥ饤󥷡νȰӤΰȼԤˤäƻѤ礬ޤ饤󥷡ϡܷץߤ⤷Ϳ뤳ȤϤǤޤ軰Ԥ˾Ѥ IT ӥۥƥ󥰡ӥ䥿ࡦ󥰡ӥ󶡤뤳ȤǤޤ󡣤ʤɲޤϰۤʤΤȤǡIBM ɲäθ󶡤礬ޤ -別途使用許諾されるコード +e. ܷץФѸϡͤʲΤ٤ƤԤȤȤƥ饤󥷡Ϳޤ -NON_IBM_LICENSE ファイルに記載されているコンポーネントは「別途使用許諾されるコード」とみなされ、本使用条件ではなく、「プログラム」に添付される NON_IBM_LICENSE ファイルに記載されている該当する第三者の使用条件に基づきライセンシーに使用許諾されます。「プログラム」に対して将来提供される更新版もしくは修正版には、追加の「別途使用許諾されるコード」が含まれている場合があります。 追加された「別途使用許諾されるコード」および関連する使用許諾は、「プログラム」の更新版または修正版に付属する該当する NON_IBM_LICENSE ファイルに記載されます。 +(1) ɽӤ¾Υޡ󥰤ʣʪ˹Ԥȡ -注:「別途使用許諾されるコード」に関しては、第三者の使用許諾契約、本契約またはライセンシーが IBM と締結された他の契約にもかかわらず、以下の規定が適用されます。 -(a) IBM はライセンシーにこれをいかなる保証も適用せず提供し、法律上の瑕疵担保責任、権原の保証、第三者権利不侵害の保証、ならびに商品性の保証および特定目的適合性の保証を含む明示または黙示のいかなる保証責任も負わないものとします。 -(b) IBM は、データ損失、節約すべかりし費用または逸失収益を含むが、これに限らず、いかなる直接損害、間接損害、付随的損害、特別損害、懲罰的損害または結果的損害について責任を負わないものとします。 +(2) ܷץѤ뤹٤ƤμԤi) 饤󥷡λѵϰǥ饤󥷡ΤˤΤ߻Ѥ ii) ܷ餹褦Ŭڤʽ֤֤뤳ȡ -プライバシー +(3) ˡΧζԵ꤬ܷץεե֥롢եѥ롢ݰƤޤϥС󥸥˥󥰤Ԥʤȡ -ライセンシーは、IBM が、「IBM オンラインでのプライバシー・ステートメント」(http://www.ibm.com/privacy/) に従って、ユーザー・エクスペリエンスの改善およびユーザーとの対話調整を支援するために設計された製品使用の統計や情報を収集する中で、個人情報を収集するためにCookie および追跡技術を使用することを認め、同意します。 +(4) ܷץ˴ޤޤ빽ǤޤϤδϢܷץΤڤΥƻѤʤȡ -ソース・コンポーネントおよびサンプル資料 +f. ץ (ʲܹfפˤơּץפȤޤ) TD ˡֽץפּץפ˴ޤޤȵܤ硢饤󥷡ϡּץפΥݡŪˤΤߡּץפλѸΤ٤Ƥ¤˽ȤˡֽץפѤ뤳ȤǤޤ -「プログラム」には、ソース・コード形式のコンポーネント (以下「ソース・コンポーネント」といいます。) または「サンプル資料」として特定されるその他の資料、またはその両方が含まれます。ライセンシーは、本契約に基づく使用許諾の制限範囲内で「ソース・コンポーネント」および「サンプル資料」を社内での使用に限り複製および修正することができます。ただし、ライセンシーは、「ソース・コンポーネント」または「サンプル資料」に含まれている著作権に関する情報または特記事項を変更または削除することはできないものとします。IBM は、「ソース・コンポーネント」および「サンプル資料」を、サポート義務を負わずに特定物として現状有姿で提供し、法律上の瑕疵担保責任、権原の保証、第三者権利不侵害の保証、ならびに商品性の保証および特定目的適合性の保証を含む明示または黙示のいかなる保証責任も負わないものとします。 +g. λѸϡ饤󥷡ܷץγʣʪˤŬѤޤ -第三者のデータおよびサービス +h. ܷץιޤϥѥåˤϡܷץξ郎ŬѤޤ줿 TD ǿʾ郎ꤵޤ饤󥷡ϡޤϥѥåƳʾƱդޤܷץबˤ֤硢饤󥷡ϡ֤줿ܷץλѤľߤ뤳Ȥ˹դޤ -「プログラム」は、第三者のデータ・サービス、データベース、Web サービス、ソフトウェア、または他の第三者のコンテンツ (総称して以下「第三者のコンテンツ」といいます。) へのアクセスを提供します。IBM は、この第三者のコンテンツへのアクセスを現存するままの状態で提供し、法律上の瑕疵担保責任を含め、権原の保証、第三者の権利の不侵害の保証、商品性の保証および特定目的への適合性の保証を含む明示または黙示のいかなる保証責任も負わないものとします。また、関連する第三者は、独自の判断により、随時アクセスを終了することができるものとします。 ライセンシーは、かかる第三者のコンテンツへのアクセスまたは使用のために、第三者と別の契約を締結する必要がある場合があります。IBM は、かかる別の契約の当事者ではなく、ライセンシーは、本使用許諾の明示的条件として、かかる別の契約の条件を遵守することに同意するものとします。 +i. 饤󥷡ͳΤ鷺ܷץ­ʤ硢饤󥷡ϡץǽ˼ 30 ˡץपӥ饤󥹾ڽIBM ޤǧꤵ줿 IBM ӥͥѡȥʡֵѤ뤳Ȥˤꡢ饤󥹤󤷡ʧѤֶ뤳ȤǤޤɺѤߤܷץ˴ؤֶˤĤƤϡ饤󥷡ܷץĴãĴãˤ䤤碌 -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. ݾ +a. IBM ϡIBM ץפμ¹ԤǤʤȡ⤷Ϥμ¹Ԥ˸꤬ʤȡޤϡIBM ٤Ƥθ뤳ȡ⤷軰ԤˤǤɤȤݾڤΤǤϤޤܷ󵭺ܤݾڤϡIBM ˤݾڤΤ٤ƤꤷΤǡ­٤ʼ軰ԸԿŪŬݾڤޤह٤ƤޤۼݾڤޤϾؤޤIBM ݾڤϡѡIBM ˵ʤ»ޤ IBM 󶡤̤ˤؼ˽ʤäˤŬѤޤ󡣡¾ҥץפϡʤݾڤʤͭѤ󶡤ޤ¾ҥץפ󶡼Ԥȼݾڤ饤󥷡󶡤뤳Ȥޤ -プログラムのご使用条件 (保証適用外プログラム用) +b. ݾڴޤݾڴָѲǽɲåݡȤ̷˴ŤѤ뤳ȤǤޤ -第 1 章 - 共通条項 +3. ⡢Ƕ⡢ʧӳǧ -お客様がライセンシー(使用許諾を受けた個人、会社、その他の法人)として本件プログラムをダウンロード、導入、複製、アクセス、「同意」ボタンをクリック、または使用することにより、本「プログラムのご使用条件 (保証適用外プログラム用)」(以下「本使用条件」または「ILAN」といいます。) に同意したものと見なされます。 お客様がライセンシーの代行者として本使用条件に同意する場合、お客様は、ライセンシーに本使用条件を遵守させる全権限を有していることを表明および 保証いただくものとします。 この使用条件に同意いただけない場合は、お客様は +a. 饤󥷡ܷץѤ뤿θϡ饤󥷡饤󥹻ʤ˵ܤ볺⤬硢饤󥷡ʧȤȤʤޤ饤󥷡ϡѤɲä򤹤ϡɲäΥ饤󥹻ʤǤޤ -* 本件プログラムのダウンロード、導入、複製、アクセス、「同意」ボタンのクリック、または使用をすることなく、かつ +b. 饤󥷡ϡ饤󥹻ʤŬѤ뤹٤Ƥ⤪ӥ饤󥷡λѵϰϤĶϤλʬʧȤ˹դޤˤϡǡǶޤϥ饤󥷡Υ饤󥹻ʼˤɤˤäƲݤβħϴޤޤʤΤȤɲäᤵΤȤޤIBM ϼΤƱ˻ʧ̳ȯդ 30 IBM ꤹ¤˻ʧΤȤޤδ᤮ȡٱ⤬ȯ礬ޤ饤󥹤λѤĹ硢饤󥷡ϡɲäΥ饤󥹻ʤŬڤ˼Ǥ餦ΤȤޤIBM ϡ˻ʧ褷ƤޤϻʧѤߤִԤʤΤȤޤܻѾŬѤ TDޤϥ饤󥷡饤󥹻ʤξˤӵ꤬Ͻޤ -* 直ちに未使用の記録媒体および文書をその調達元に返却することにより、これと引き換えに支払済み料金の返金を受けることができます。本件プログラムをダウンロードした場合には、本件プログラムおよびそのすべての複製物を破棄してください。 +c. ѤߤΥ饤󥹻ʤ˴Ť饤󥷡ϰʲˤĤƱդΤȤޤi) ˡΧ׵ᤵˡħǤŬڤܵؤľܻʧȡii) ʧǼǾ IBM Ф뤳ȡiii) ǰ̣ۤΤ IBM ˻ʧȡӡiv) ǶȽޤϸۤݤˤϽʬ IBM ȶϤ٤Ƥδط®䤫˺Ф뤳ȡ -1. 定義 +d. 饤󥷡ϡ񶭤ܷۤץ͢žޤϻѤԤ硢饤󥷡ϡǡǶޤɤꤷβħˤĤǤäɤ˻ʧȤƱդΤȤޤIBM νפ˴ŤΤϽޤ -使用許諾範囲 - ライセンシーが本件プログラムを実行または稼働することを許諾された特定の範囲をいいます。かかる範囲は、ユーザーの数、MSU (Millions of Service Units)、プロセッサー・バリュー・ユニット (以下「PVU」といいます。)、または IBM が特定するその他の使用許諾の範囲により規定されます。 +3.1 饤󥹤˴ؤ븡 -IBM - International Business Machines Corporation またはその子会社をいいます。 +a. 饤󥷡ϡ٤ƤλߤӴĶˤ뤹٤ƤܷץˤĤơ30 Τˤ׵˱ơʲΤΤݻǯ IBM 󶡤ޤi) Ͽƥࡦġ뤫νϡӤ¾ΥƥѤ IBM ׵᤹Ǥii) Ϣʸ (Τơ֥ǥץȡǡפȤޤ) -ライセンス情報 (以下 「LI」といいます。) - 本件プログラムに固有の情報および追加条件を提供する文書をいいます。 本件プログラムの LI は、www.ibm.com/software/sla から入手することができます。 LI は本件プログラムのディレクトリー内で (システム・コマンドなどを使用して確認します。) または本件プログラムに含まれている小冊子として提供される場合もあります。 +b. IBM ӤΩƺͤϡŪΤԤäǡ饤󥷡ܷץ (Ū䤤ޤ) 뤹٤ƤλߤӴĶǡܷ˴ؤ饤󥷡νǧǤΤȤޤڤϡ饤󥷡ζ̳ǤǾ¤ˤˡǡ̾ζ̳ˡ饤󥷡λǹԤΤȤޤIBM ϡΩƺͤȤδ֤ǽ̤ˤ뵡̩ݻ뤷ޤҤΡ֥ǥץȡǡפ󶡤˲äơ饤󥷡ϡ׵˱IBM ӤδƺͤˡɲäΤʾ󤪤ӡ֥ǥץȡǡפ󶡤뤳ȤƱդޤ -本件プログラム - 原本およびそのすべての複製物 (全体複製か部分複製かを問いません。) を含めて、次のものをいいます。1) 機械で読み取りうる形の命令およびデータ、2) その構成要素、ファイルおよびモジュール、3) 視聴覚コンテンツ (イメージ、テキスト、録音、画像など)、ならびに 4) 関連するライセンス資料 (キーおよび付属文書など)。 +c. 饤󥷡®䤫ˡΤ٤Ƥιܤ˴ϢʸԤλǺǿ IBM ʧΤȤޤi) 󼨤Ƥѵϰϡޤϡǯ⤷ϡڤˤä󼨤ѵϰϤĶǥץȡii) ĶǥץȤФ󶡤ŬѲǽʥ֥ץ󤪤ӥݡȡӥ (S&S) Ф (ѵϰϤĶƻѤ֡ޤ 2 ǯ֤Τû)iii) ǧη̷ꤵɲäλ⤪Ӥ¾ (ˤϡǶ⤪ӵ˴ؤѤޤޤޤ˸ꤵޤ) -2. 使用条件の構成 +4. ǤŪ⻺ݸ -本使用条件は、第 1 章 - 共通条項、第 2 章 - 各国固有の条項 (該当する場合)、および LI から構成され、本件プログラムの使用に関するライセンシーと IBM 間の完全、唯一の合意文書であり、ライセンシーの本件プログラムの使用に関する、ライセンシーおよび IBM 間の事前の口頭または書面による通知等のすべてに代わるものです。 第 2 章に、第 1 章の条件に対する追加条件または変更条件が記載されている場合があります。LI と第 1 章および第 2 章に齟齬がある場合、LI が優先するものとします。 +a. ܷˤ IBM Τ٤Ƥ»Ǥϡθ鷺i) 10,000.00 ƥɥ (⤷ϸ̲ߤ)ޤ ii) 饤󥷡˸¤ȯ̾狼ľܤ»ФľܸȤʤäܷץΥ饤󥹻ʤФƻʧä (ʧξϡ 12 ʬ) Τ줫⤤ۤζۤ٤ȤޤIBM ϡ»տŪ»ĨȳŪ»»⤷ϷкŪŪ»ޤϰZסӥͥ»ͤ»Zס»󤹤٤ꤷѤˤĤƤǤʤΤȤޤΤ٤ƤǤ¤ϡIBMIBM λҲҡϢҡԤӥץ饤䡼ФƤŬѤޤ -3. 使用権の許諾 +b. 嵭¤ϡˡΧ¤뤳ȤΤǤʤ»ˤŬѤޤ -本件プログラムは IBM または IBM サプライヤーが所有権を有しています。本件プログラムは、著作権により保護されており、使用許諾されるものであって、売買の対象となるものではありません。 +c. κ򤬡¾ʡIBM 󶡤Ƥʤܤ˴Ť硢ޤϥ饤󥷡󶡤֥ƥġס߷פ⤷ϻͤ˵ˡȿ軰Ԥθ˴Ť硢IBM ϡˤĤǤʤΤȤޤ֥ƥġפϡ饤󥷡ޤϥ饤󥷡ξǧ桼󶡤롢⤷ϥǧ뤹٤ƤΥǡեȥӾ󡢤ޤܷץϤ뤹٤ƤΥǡեȥӾǹޤ -IBM は、ライセンシーに対し、次の事項を行うための非独占的使用権を許諾します。1) 納品書で規定された使用許諾範囲内で本件プログラムを使用すること、2) かかる使用許諾範囲において本件プログラムの複製物を作成し導入すること、および 3) バックアップ・コピーを作成すること。ただし、これらは、以下のすべての条件を満たす場合に限ります。 +5. -a. ライセンシーは、合法的に本件プログラムを取得し、本使用条件に従って使用すること。 +a. 饤󥷡ܻѾTD ޤϡIBM ѥݡȡɥХơΤ (IPAA) ʤɤμ˴ؤ˰ȿ硢IBM ϥ饤󥷡ܷץλѸλ뤳ȤǤޤ饤󥷡ϡѸνλ塢ܷץΤ٤Ƥʣʪ®䤫˴ΤȤޤ⤽¸٤ϡԤλޤͭ¸³ΤȤޤܷξͤ⤷ϾѿͤФƤŬѤޤ -b. バックアップを作成した場合は、本件プログラムが実行できない場合を除き、かかるバックアップ・コピーを実行しないこと。 +6. ˡŪϰ -c. ライセンシーは、本件プログラムの複製物に、全部複製か部分複製かを問わず、本件プログラムに表示されているものと同一の著作権表示およびその他の所有権表示を行なうこと。 +a. ξԤϡˡθ§ˤ餺饤󥹻ʤμԤ줿ˡΧŬѤ뤳Ȥ˹դΤȤޤԤθӵ̳⡢饤󥹻ʤ뤿μԤˤƤΤͭȤޤ IBM դˤϡܷץबºݤ˻ѤˤƤΤͭȤޤѸŪ˵줿ϰϤ˸¤ͭȤޤ -d. ライセンシーは、遠隔地からのアクセスを含めて本件プログラムを使用する何人 (なんぴと) もが、1) ライセンシーのためにのみ使用し、かつ 2) 本使用条件に定める義務を遵守するよう、適切な処置を講じること。 +b. Ԥ i) ʤλȤӡ֥ƥġפŬѤϢˡ ii) ʡѡӥޤϥǡˤĤơľŪޤϴŪˡι⤷Υɡ桼ؤ͢͢С͢ФޤϰžޤϤ͢͢С͢ФӰžȼǽӤػߤ뤤¤롢ƹΤΤޤढ͢ϢŬˡᡢϢ֤͢ӷкŪ֤ˤ뵬§ (Ƥˡɳɱǰ״ޤߤޤ) 餹ΤȤޤ -e. ライセンシーは、1) 本使用条件に明記されている場合を除き、本件プログラムを使用、複製、修正もしくは配布しないこと、2) 強行規定のある場合を除き、本件プログラムを逆コンパイル、逆アセンブル、その他の態様で翻案、もしくはリバース・エンジニアリングしないこと、3) 本件プログラムの構成要素、ファイル、モジュール、視聴覚コンテンツもしくは関連するライセンス資料を本件プログラムとは分離して使用しないこと、または 4) 本件プログラムを再使用許諾、賃貸もしくは貸与(リースを含みます。)しないこと。 +c. ܷץ˴ؤܷΤ줫ξब̵ޤϼ¹ǽȤʤäǤ⡢¾ξϡͭ¸³ΤȤޤܷϡˤޤ¤Ǥʤݸˡˤ븢ѹΤǤϤޤ󡣡ֹʪ˴ؤϢ (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods)פϡܷפ˴ŤˤŬѤʤΤȤޤ -f. ライセンシーは、「従プログラム」(本項後段で定義されます。)として本件プログラムを取得する場合、「主プログラム」(本項後段で定義されます。)をサポートし、主プログラムの使用権規定のいかなる制限にも従うことを条件に、本件プログラムを使用することができます。また、ライセンシーは、主プログラムとして本件プログラムを取得する場合、本件プログラムをサポートし、本使用条件中のいかなる制限にも従うことを条件に、すべての従プログラムを使用するものとします。 本項「f」において、「従プログラム」とは、別の IBM プログラム (「主プログラム」といいます。) の一部であり、当該プログラムの LIに従プログラムとして規定される本件プログラムをいいます。 (制約事項のない従プログラムの使用権を別途取得するには、ライセンシーは、従プログラムの調達元に連絡してください。) +7. ¾ -本使用条件は、ライセンシーが作成する本件プログラムの各複製物にも適用されます。 +a. IBM ϡΩԤǤꡢ饤󥷡͡Ʊȼԡѡȥʡޤ○ԤǤϤʤޤ饤󥷡˲ݤ뵬ε̳Ԥ뤳Ȥʤ饤󥷡λȤӱѤˤĤƤǤʤΤȤޤ饤󥷡ϡIBM ץפӡ¾ҥץפλѤФǤ餦ΤȤޤIBM Ͼ󵻽ѥץХȤƤΤ߽Ƥޤܷץ˴ؤ IBM λؼ侩ˡޤϥ󥹤⤷ϻѤϡŹ԰١׾šˡΧפޤϤ¾ͭʤȤˤȤϤߤʤޤ󡣥饤󥷡ϡȤˤ򼫤ΤȤޤ -3.1 トレードアップ、更新、フィックス、およびパッチ +b. IBM ʪŪΤˤ饤󥷡󶡤ܷץϡIBM αҤϤޤǡIBM νв٤Ǥ餤ޤ饤󥷡 IBM ӽ̤ˤƹդޤ -3.1.1 トレードアップ +c. 饤󥷡ϡܷץԶˤ̿ʽޤϺ⻺⤷ϴĶФ»⤿餹褦ʾ硢ܷץѤʤΤȤޤ -本件プログラムがトレードアップ・プログラムにより置き換えられる場合、置き換えられた本件プログラムの使用権は、直ちに終了します。 +d. IBMδϢҤӤ餤줫νԤϡϢ󤪤ӰΥȻѾλѤɬפȤޤξϡ֥ƥġפǤϤޤϢϡ饤󥷡ȥߥ˥ꡢӥͥ뤿˻ѤޤϢˤϡ̾ӥͥáꡢŻҥ᡼롢桼 ID ǶϿ󤬴ޤޤޤȻѾϡܷץͭ󶡡ݡȡġɤԤɬפǤȻѾˤϡܷץλ Cookie Web ӡʤɤΥȥå󥰵ѤѤƼ롢Ѥߥ顼ӥǥ󤬴ޤޤޤhttp://www.ibm.com/privacy/ ΡIBM ץ饤ХơȥȡפϡϢӥȻѾ IBM ˤѤӼ갷˴ؤɲŪʾܺ٤󶡤ޤΥץˤäƸĿͤؤΤޤϾɬפʾ饤󥷡 IBM 󶡤硢饤󥷡ɬפΤȾΤȤޤ -3.1.2 更新、フィックス、およびパッチ +e. ܷץѤ롢ޤ󶡤 IBM ӥͥѡȥʡ IBM ΩΤǤꡢȤβʤӾȼ˷ꤷޤIBM ϡ IBM ӥͥѡȥʡκ١Ժ١ȯޤϥե󥰤ФǤ餤ޤ -ライセンシーが、本件プログラムに対する更新、フィックス、およびパッチを受領する場合、ライセンシーは、本件プログラムの LI で規定され、当該更新、フィックス、およびパッチに適用されるすべての追加条項または異なる使用条件に同意するものとします。追加条項または異なる使用条件が提供されない場合、更新、フィックス、およびパッチは本使用条件にのみ従うものとします。本件プログラムが更新により置き換えられる場合、ライセンシーは、置き換えられた本件プログラムの使用を直ちに中止するものとします。 +f. IBM ¾ҥץפ󶡤뤫ޤϡIBM ץפ¾ҥץפؤΥǽˤ礬ޤξˤϡTD ˤꤵ뤫ޤϥ饤󥷡󼨤軰ԤξˤĤƱդ׵ᤵޤ¾ҥץפؤΥ󥯤ޤϡ¾ҥץפλѤϡؤΥ饤󥷡ƱդȤߤʤޤIBM ϡ軰ԷԤǤϤʤ¾ҥץפˤĤǤ餤ޤ -3.2 期限付使用権 +g. ѵܷץϡƹ˥塼衼ˡͤΥ󥿡ʥʥ롦ӥͥޥ󥺡ݥ졼 (ʲIBM CorporationפȤޤ) 󶡤ޤ饤󥷡Υ饤󥹻ʤμǤ IBM ˡ (ʲIBMפȤޤ) ϡǥȥӥ塼Ȥܷץ󶡤ΤǤꡢܷξμ»ܤˤĤǤ餤ޤ饤󥹻ʤ IBM ӥͥѡȥʡ硢»ܤ IBM ˡܷͤξ»ܤǤ餤ޤIBM Corporation Ф뤤ʤ븢Ḣ饤󥷡ΤǤϤޤ󡣥饤󥷡ϡIBM Corporation Ф뤤ʤĥḢIBM ФƤΤܷץ˴ؤ븢ԻȤߺѤ뤳ȤƱդޤ -IBM が期限付で本件プログラムを使用許諾する場合、ライセンシーの使用権は、ライセンシーおよび IBM がその期限の更新に同意しない限り、定められた期限の到来と共に終了します。 +h. 饤󥷡ϡʤܷץλѸƻѵϤޤϰž뤳ȤϤǤޤ (Ϥޤϰž뤳ȤˡŪ¤Ƥʤ¤ˤơTD Ūǧ줿硢ޤ IBM ӹդޤ)IBM ϡܷץޤ IBM ΰȤѤȼܷ˴Ťӵ̳Ϥ뤳ȤǤޤIBM ϡϤ˴Ϣܷ󤪤ӴϢʸͭ뤳ȤǤޤ -3.3 期間および終了 +i. ܷ˴Ť٤ƤΤϽ̤ˤΤȤ饤󥷡饤󥹻ʤǻꤵҽդΤȤޤ줫Ԥ̤ˤۤʤ뽻ΤϡΤȤޤξԤϡ̾줿̤ʤɤã뤿ŻŪʤӥեߥѤ뤳ȤƱդΤȤޤǤʤˤʣ줿ܷΤ̤ϸܤƱȤߤʤޤܷϡԴ֤ˤڤθġĤޤɽ֤ΤȤޤ -本使用条件は、解約されるまで有効に存続します。 +j. ܷϡ軰ԤФƤʤʸޤḢΤǤϤޤ󡣤Ԥ⡢ܷ˵ޤϴط뤤ʤḢ⡢Ȥʤ԰٤ȯ 2 ǯвᤷϡФˡŪʤԻȤʤΤȤޤԤ⡢̳ԲĹϤˤԤǤʤä̳ǤʤΤȤޤԤ˷̳ȿϡ֤ˤŹ𤹤ΤȤޤ -ライセンシーが本使用条件の条項に違反した場合、IBM はライセンシーに対する使用権を終了することができます。 +k. IBM ϡܷץपܷץΥݡȤ󶡤ٱ礹뤿ˡ軰ԤǤ뽾Ԥޤ⳰οͰӥ꥽ѤǤΤȤޤ饤󥷡ܷץѤ뤳ȤˤꡢIBM եȥݡȡɡפ˵ܤƤܷץΥݡȤ󶡤뤿ˡ֥ƥġ (ĿͤǤޤߤޤ) 񶭤ۤž礬ޤ -いずれかの当事者が、理由のいかんを問わず使用権を終了する場合、ライセンシーは、直ちに使用を中止し、ライセンシーの所有する本件プログラムおよびそのすべての複製物を破棄するものとします。 本使用条件の終了後も性質上存続すべき条項は、その履行が終了するまで有効に存続し、両当事者ならびにその承継人および譲受人に適用されます。 + 2 - ƹͭξ -4. 料金 +ʲιǼѸˤĤƤϡʲξ郎ܻѾǼ줿֤뤫ޤϽΤȤޤνäʤѾϡ٤ơѹ줺³ͭ¸³ΤȤޤ -料金が適用される場合、料金は、請求書に記載される使用許諾範囲に基づくものとします。 IBM は、既に支払期日の到来している料金の取り消し、もしくは支払済み料金の返金はしないものとします。ただし、本使用条件で別途規定がある場合は除きます。 +1. ꥫ -ライセンシーは、使用許諾範囲を拡大する場合、事前に IBM または IBM 認定の再販者に通知し、所定の料金を支払うものとします。 +3. ⡢Ƕ⡢ʧӳǧ -5. 税金 +b εκǽ 2 ܤʸʲʸ֤ޤ -本件プログラムに対し税金その他の公租公課 (ただし IBM に対する法人税を除きます。) が課せられるときは、ライセンシーは、免税書類を提出する場合を除き、請求書記載の金額を支払うものとします。 本件プログラムに対して課せられる動産税については、取得日以降は、ライセンシーの負担とします。 最初にライセンシーが使用権を付与された国以外で、本件プログラムの輸出入、移転、アクセスまたは使用に対して関税その他の公租公課が課せられるときは、ライセンシーは責任をもって請求額を支払うものとします。 +֥饸: 饤󥷡ϡ󥿥ȥŬѤ뤹٤Ƥ⡢ӼϰϤĶѤФ⡢ǡ¾Ƕ⡢ʤӤ˥饤󥷡󥿥ȥ̤ȤɤݤβħʧȤƱդΤȤޤ -6. 解約可能期間 +b εˤĤ -ライセンシーが、理由のいかんを問わず本件プログラムに満足せず、かつ最初の使用権取得者である場合、ライセンシーは使用権を解約し、ライセンシーが本件プログラムに対して支払った料金があればその返金を受けることができます。ただし、請求書の日付から 30 日以内に本件プログラムをその調達元に返却する場合に限ります。 使用権の更新が必要となる期限付使用権の場合、ライセンシーは初回の使用権が付与された期日から 30 日以内に返却される場合のみ、返金を受けることができます。 本件プログラムをダウンロードした場合の返金の受け方については、本件プログラムの調達元にお問い合わせください。 +ᥭ: 3 ܤʸˤơIBM ꤹ¤ˡפȤޤ -7. 本件プログラムの移転 +ᥭ: 3 ܤʸθˡʲʸ򿷤ɲäޤ -ライセンシーは、本件プログラム、ライセンシーが本件プログラムを使用する権利、およびこれに関する義務のすべてを第三者に移転することができます。ただし、かかる第三者が本使用条件に同意する場合に限ります。 いずれかの当事者が、理由のいかんを問わず使用権を終了する場合、ライセンシーは、第三者に本件プログラムを移転することはできません。 ライセンシーは、1)本件プログラムの一部、または 2)本件プログラムの使用許諾範囲の一部を移転することはできません。 ライセンシーは、本件プログラムを移転する場合、LI を含め、本使用条件のハードコピーも移転するものとします。 移転後、ライセンシーの使用権は直ちに終了します。 +ʧϡIBM ꤹ¤ޤ IBM ν (Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pea Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210) ؤŻˤԤΤȤޤ -8. 保証 +ʲʸ c εɲäޤ -強行規定に反する場合を除き、IBM は本件プログラムまたはサポート (提供される場合)を特定物として現存するままの状態で提供し、法律上の瑕疵担保責任、商品性の保証、十分な品質の保証、特定目的適合性の保証、権原の保証、および第三者の権利の不侵害の保証を含む明示もしくは黙示のいかなる保証責任も負わないものとします。 +ʥ: Ƕ⤬ܷץβä˴ŤƤꡢξ꤬ŬѤտʸޤ TD ˵ܤƤ饤󥷡λȽ꽻Ȱۤʤ硢饤󥷡ϡξ (ʣ) IBM Τ³Ūʵ̳餤ޤ -国または地域によっては、強行規定により保証責任の制限が禁じられる場合があり、この場合上記の保証責任の制限はライセンシーに適用されません。 この場合の保証も法律で要求される最短の期間内に限定され、 当該保証期間終了後は、いかなる保証も適用されません。 国または地域によっては、法律の強行規定により、保証の適用期間の制限が禁じられている場合があり、この場合上記の保証の適用期間の制限はライセンシーに適用されません。 ライセンシーは、国または地域によって異なる、その他の権利を有する場合があります。 +ʲʸ c εɲäޤ -本第 8 項に定める免責および制限は、いずれの IBM のプログラム開発者およびサプライヤーにも適用されます。 +ƹ: ξԤϡi) IBM 饤󥷡ŻŪܷץۿ硢ޤ ii) IBM 饤󥷡ŻŪۿܷץˤĤƥ饤󥷡ǤޤϻǤǤĥ硢ͭư (ǥʪʤ) 饤󥷡˰žʤȤƱդޤǶ⤬ܷץβä˴ŤƤꡢξ꤬ŬѤտʸޤ TD ˵ܤƤ饤󥷡λȽ꽻Ȱۤʤ硢饤󥷡ϡξ (ʣ) IBM Τ³Ūʵ̳餤ޤ -なお、IBM 以外の他社製プログラムについては、その製造者、サプライヤーまたは発行者により保証が提供される場合があります。 +4. ǤŪ⻺ݸ -IBM は、別途規定する場合を除き、いかなる種類のサポートも提供しません。 IBM がサポートを提供する場合、本第 8 項に定める免責および制限が適用されるものとします。 +ʲջ a εޤ -9. ライセンシーのデータおよびデータベース +ڥ롼: Peruvian Civil Code 1328 ˴Ť¤ӽϡΰդΰˡ԰ ("dolo") ޤϽʲἺ ("calpa inexcusable") ξˤŬѤޤ -本件プログラムに関する問題の原因を特定し、ライセンシーを支援するために、IBM はライセンシーに対し次のいずれかを要請する場合があります。1) ライセンシーのシステムへの遠隔アクセスを IBM に許可すること。2) ライセンシーの情報またはシステム・データをIBMに送信すること。 ただし、かかる支援は、本使用条件における IBM の義務の範囲内で提供されるものであり、その範囲を超えるサポートの提供については、別途書面による契約が必要です。いかなる場合であっても、IBM は、エラーおよび問題に関する情報を自社の製品の改良とサービス向上のために使用し、関連するサポート・オファリングの提供に役立てるために使用します。 この目的のために、IBM はライセンシーが存在する国およびそれ以外の国に存在するIBM 事業体および従契約者を使用することができるものとし、ライセンシーはこれを許可するものとします。 +6. ˡŪϰ -次の事項に関しては、すべて、ライセンシーの責任とします。1)ライセンシーが IBM にアクセスを提供するデータベースのデータおよびコンテンツ。2)データ(個人識別可能データを含みます。)へのアクセス、セキュリティー、暗号化、使用および送信に関する手続きおよび管理の選択および実施。3)データベースおよび保管データのバックアップおよびリカバリー。ライセンシーは、個人情報へのアクセスをデータまたはその他の形式を問わず、一切 IBM に送付または提供しないものとします。 誤って IBM に提供された個人情報に関わる、または個人情報のIBMによる喪失または開示に関連して、IBM が被る相当額の費用およびその他の金額については、第三者からの申し立て分も含め、ライセンシーの負担とします。 +a εˤĤơǽʸΤߤʲʸ֤ޤ -10. 責任の制限 +를: ξԤϡˡθ§ˤ餺를ˡΧŬѤ뤳ȤƱդΤȤޤܷ˵븢ˤӵ̳˴ؤʾټ³ϡ֥Υ쥹Ԥ Ordinary Commercial Court ʤΤȤޤ -本項(10. 責任の制限)で定める制限および適用除外は、強行規定により禁止されない範囲で適用されます。 +: ξԤϡˡθ§ˤ餺ˡΧŬѤ뤳ȤƱդΤȤޤξԴ֤DzǤʤܷ˴Ϣ̷⡢ᡢޤϰȿϡƥԤӥƥ϶ Ordinary Courts δɳޤ -10.1 IBM の責任 +ӥ: ξԤϡˡθ§ˤ餺ӥ¹ˡΧŬѤ뤳ȤƱդΤȤޤ٤ƤθǤ̳ӵ̳ϥӥ¹κȽ˰Ѥͤޤ -ライセンシーが IBM の責に帰すべき事由 (契約不履行、過失、不実表示または不法行為などを含みます。) に基づく損害に対して救済を求める場合、各本件プログラムに起因または関連する、または本使用条件の下で提起される IBM の賠償責任総額は、請求の原因を問わず、次の各号に定めるものの総額を上限とします。1) IBM の故意もしくは過失によってお客様に生じた身体、生命および有体物に対する賠償責任。2) 現実に発生した通常かつ直接の損害に対し、損害発生の直接原因となった本件プログラムの使用料金相当額 (本件プログラムが期限付き料金の対象の場合、期限付き料金の 12 カ月分とします。) を限度とする金銭賠償責任。 +ɥ: ξԤϡˡθ§ˤ餺ɥ붦¹ˡΧŬѤ뤳ȤƱդΤȤޤܷ˵ޤϴϢʶϡȤ̱ȽӸƬά³˰Ѥͤޤ -この制限は、IBM本件プログラムの開発者およびサプライヤーに対しても適用されます。 IBM および IBMプログラムの開発者ならびにサプライヤーに対して重複して損害賠償を請求することはできません。 +٥ͥ: ξԤϡˡθ§ˤ餺٥ͥˡΧŬѤ뤳ȤƱդΤȤޤξԤϡξԴ֤¸ߤܷϢʶ Courts of the Metropolitan Area of the City of Caracas ˰Ѥͤ뤳ȤƱդޤ -10.2 IBM の免責 +ڥ롼: ξԤϡˡθ§ˤ餺ڥ롼ˡΧŬѤ뤳ȤƱդΤȤޤܷ롢ᡢޤϽ˴ؤԴ֤԰פľܲǤʤ硢륫ɡǡޤκȽɳ Jurisdiction and Competence of the Judges and Tribunals ˰Ѥͤޤ -いかなる場合においても、IBM および IBM のプログラム開発者ならびにサプライヤーは、その予見の有無を問わず発生した以下の損害については賠償責任を負いません。 +륰: ξԤϥ륰ˡΧŬѤ뤳ȤƱդΤȤޤܷ롢ᡢޤϽ˴ؤԴ֤԰פľܲǤʤ硢Montevideo Courts (Tribunales Ordinarios de Montevideo) ˰Ѥͤޤ -a. データの喪失または損傷 +a εˤĤơǽʸΤߡ֥饤󥹻ʤμԤ줿פʲ֤ޤ -b. 特別損害、付随的損害、懲罰的損害または間接損害、およびそのほかの拡大損害 +ƹ񡢥󥮥硢ƥ/С֡СХϥޡХХɥСߥ塼硢ܥ͡硢ΥС硢ޥ硢饽硢ɥߥ˥ʥʡޥȥ硢硢ȡ桼ƥ硢ȥꥹȥեͥӥȥ륷ȥޡƥ硢ȥӥ󥻥ȡʥǥ硢ʥࡢȥȡ硢ȥ˥ɡȥХ: ƹ˥塼衼 -c. 逸失利益 (ビジネス、収益、信用あるいは節約すべかりし費用を含みます)。 +ʥ: 󥿥ꥪӤŬѤ륫ʥϢˮˡ -11. 遵守状況の確認 +a ε 2 ܤʸˤĤơ֥饤󥹻ʤ뤿μԤ񡢤ޤ IBM դˤϡܷץबºݤ˻ѤפȤʲ֤ޤ -本項(11. 遵守状況の確認)において「ILAN プログラム条件」(本使用条件に基づき提供されるプログラムに適用される諸条件)は、以下を意味します。1) 本使用条件、適用される修正条項および IBM が提供する取引文書。2) IBM Software Policy (IBM Software Policy ウェブサイト (www.ibm.com/softwarepolicies) 記載のバックアップ、サブキャパシティー料金および移行に関わるポリシーなど。) +를: 를 -本項で定める権利および義務は、本件プログラムがライセンシーに対し使用許諾される期間中、およびその終了後 2 年間有効とします。 +: -11.1 確認プロセス +ӥ: ӥ -ライセンシーは、本件プログラムについて、適用される IBM の使用許諾条件および料金条件等からなるすべての ILAN プログラム条件を遵守して使用していることを証明するために十分な、書面による正確な記録、システム・ツールからの出力、およびその他のシステム情報を作成、保持し、IBM および IBM の監査人に提供することに同意するものとします。 ライセンシーは、以下いずれの事項についても責任を負うものとします。1) ライセンシーは、その使用許諾範囲を超えないことを保証すること。 2) ILAN プログラム条件を遵守すること。 +ɥ: ɥ -IBM は、相当な通知を行ったうえで、ライセンシーが ILAN プログラム条件に従って本件プログラムを使用(その目的は問いません。)するすべての施設および環境で、ILAN プログラム条件に関するライセンシーの遵守状況を確認できるものとします。 当該確認は、ライセンシーの業務の中断を最小限にする方法で、通常の業務時間内に、ライセンシーの施設内で行われるものとします。 IBM は、当該目的のために独立監査人 (以下「監査人」といいます。) を使用することができるものとし、監査人との間で書面による機密保持契約を締結します。 +ᥭ: ᥭ -11.2 解決 +ڥ롼: ڥ롼 -IBM は、当該確認においてライセンシーが本件プログラムの使用許諾範囲を超えてそれを使用し、または ILAN プログラム条件を遵守していないことが判明した場合、ライセンシーにその旨を書面で通知するものとします。 ライセンシーは、IBM が請求書に記載する次のすべての項目に対する料金を速やかに直接IBM に支払うものとします。1) 使用許諾範囲を超える使用、2) かかる超過使用に対して受けたサポートに対する料金(使用許諾範囲を超えて使用した期間、または2 年間のうち、短い期間。)、 3) 当該確認の結果決定される追加の使用料金およびその他の賠償金額。 +륰: 륰 -12. 第三者コードに関する特記事項 +٥ͥ: ٥ͥ -本件プログラムには、第三者ではなくIBM が本使用条件に基づきライセンシーに使用許諾する第三者コードが含まれる場合があります。 第三者コードに関する特記事項 (以下「第三者特記事項」といいます。) が含まれる場合、かかる特記事項はライセンシーのためだけの情報として提供されます。 当該特記事項は、本件プログラムの NOTICES ファイルに記載されています。 特定の第三者コードのソース・コードの入手方法に関する情報は、「第三者特記事項」に記載があります。 「第三者特記事項」の中で IBM が第三者コードを「修正可能第三者コード」と特定する場合、IBM は、ライセンシーに対して、1) 「修正可能第三者コード」を修正すること、および2) 当該第三者コードに対するライセンシーによる修正をデバッグすることを目的とする場合に限り「修正可能第三者コード」と直接インターフェースをとる本件プログラムのモジュールにリバース・エンジニアリングを行なうことを許可します。 IBMにサービスおよびサポートの義務がある場合は、修正されていない本件プログラムに対してのみ適用されます。 +ʲʸ b εɲäޤ -13. その他 +֥饸: ܷ˵ޤϴϢ뤢ʶϡά³ޤᡢ֥饸롦ѥѥԤ Forum of the City of So Paulo °ɳʤޤޤξԤϡδɳˤ뤽¾θ (øŪʤΤޤ礬ޤ) ˡäǽηƱդΤȤޤ -a. 本使用条件は、消費者保護法規によるお客様の権利を変更するものではありません。 +ᥭ: ξԤϡܷ˵ʶ褹뤿˥ᥭƥκȽ°ɳ˰Ѥͤ뤳ȤƱդޤξԤϡ줾θߤ⤷ϾεサϤˤꡢޤϤ¾ͳˤꡢξԤб̤δɳФƸޤ -b. IBM が物理的な媒体によりライセンシーに提供する本件プログラムは、IBM指定の運送会社に渡るまで、IBM がその出荷および配送の責任を負います。ただし、ライセンシーとIBMが別途書面にて合意する場合を除きます。 +7. ¾ -c. 本使用条件のいずれかの条項が無効または履行強制ができないとされた場合でも、その他の条項は有効に存続するものとします。 +g εˤĤ -d. ライセンシーは、特定の使用目的または特定のユーザーへの輸出に関するすべての輸出入関連適用法令(関連する米国の禁輸措置および制裁措置を含みます。)を遵守することに同意するものとします。 +ƹ: Ǹ 2 ʸޤ -e. ライセンシーは、International Business Machines Corporation およびその子会社 (およびそれらの承継人、譲受人、従契約者ならびに IBM ビジネス・パートナー) が、IBM 製品およびサービスに関連して、または IBM のライセンシーとの取引関係をより緊密にする目的で、お客様の連絡先個人情報 (氏名、電話番号、電子メール・アドレスを含みます。) を営業活動を行う任意の場所に保管して使用することを許可するものとします。 +i εˤĤơǽʸθˡʲʸ򿷤ɲäޤ -f. いずれの当事者も、相手側の本使用条件に基づく義務の不履行に対する権利を行使する前に、相当期間を定めてその是正を催告するものとします。 両当事者は、本使用条件に関連する両当事者間のすべての紛争、意見の相違、または申し立てについて、誠意を持って解決するよう努めるものとします。 +ᥭ: ѹϡ10 ޤǤΤɬפޤΤʤäϡǸ˵ܤ줿ǹԤ줿ΤˡŪϤĤȤˤʤޤ -g. 強行規定がある場合を除き、本使用条件に基づくいかなる請求権も、請求が可能となった時から24か月を経過した場合には、時効により消滅します。 +j εˤĤ -h. いずれの当事者も、自己の責めに帰すことのできない事由から生じた損害については、責任を負わないものとします。 +֥饸: ΤǤ 2 ܤʸǤ֤Ԥ⡢ܷ˵ޤϴط뤤ʤḢ⡢Ȥʤ԰٤ȯ 2 ǯвᤷϡФˡŪʤԻȤʤΤȤޤפޤ -i. 本使用条件により第三者に対していかなる訴権または請求権も生じるものではなく、またライセンシーに対する第三者からの賠償請求について IBM が責任を負うものではありません。ただし、上記 第10.1号( IBM の責任)で認められた、IBM がかかる第三者に対して法的に責任を有する、身体、生命、および有体物に対する賠償責任は除きます。 +ʲʸ򿷤 l εȤơܹɲäޤ -j. いずれの当事者も、本使用条件に同意するにあたり、次の事項を含め(これらに限定されるものではありません。)、本使用条件で明示されるもの以外の表明に依拠するものではないことに同意します。 1) 本件プログラムの性能または機能。2) 相手方当事者の経験または推奨。3) ライセンシーが達成し得る効果または節減。 +ʥ: ξԤʸѸǺ뤳ȤƱդޤLes parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. -k. IBM は、特定の法人 (以下「IBM ビジネス・パートナー」といいます。) と特定の本件プログラムの販売促進、販売およびサポートに関して契約を締結していますが、IBM ビジネス・パートナーは、引き続き IBM からは独立した別個の存在です。 IBM は、IBM ビジネス・パートナーの活動または声明、または IBM ビジネス・パートナーのライセンシーに対する義務に関し、責任を負いません。 +2. ʿ -l. ライセンシーが IBMとの間で取り交わしたその他の契約書(IBM Customer Agreement など)で規定される使用権および知的財産の補償に関する条項は、本使用条件の下で付与されるプログラム使用権には適用されません。 +2. ݾ -m. 両当事者は、取り交わされるすべての情報が機密とはみなされないことに同意するものとします。 当事者のいずれかが機密情報を取り交わす必要がある場合には、別途 IBM 所定の機密保持契約書を締結するものとします。 +ʲʸ򿷤 f εȤơܹɲäޤ -14. 地理的範囲および準拠法 +ȥꥢ: ݾڤ Competition and Consumer Act 2010 ˴ŤɲäΤǤꡢˡǧϰϤˤƤΤ¤ޤ -14.1 準拠法 +: ܹ൭ܤݾڤŬ礷ʤ硢饤󥷡ͣεߺѺȤơIBM ϡܹࡢǤŪ⻺ݸפεꡢʤӤŬѤ§ TD ˵ꤵ٤ˤƤΤߡǤ餦ΤȤޤ -両当事者は、法原理の矛盾に関する場合を除き、本契約から生じる、または本契約に関連する両当事者のすべての権利義務を、規制、解釈、実施するために、ライセンシーが本件プログラムの使用権を取得した国の法律を適用することに同意するものとします。 +˥塼: ݾڤϡConsumer Guarantee Act 1993ˡΧ¤Ǥʤ¾ˡΧ˴ŤɲäΤǤ -国際売買契約に関する国連条約 (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods) は適用されません。 +3. ⡢Ƕ⡢ʧӳǧ -14.2 裁判管轄権 +b εˤĤơ3 ܤʸʲ 2 ʸ֤ޤ -すべての権利および義務については、ライセンシーが本件プログラムの使用権を取得した国の裁判所の判断に従うものとします。 +ɥͥڹ񡢥ޥޥ졼եԥ󡢥󥬥ݡ롢ӥ٥ȥʥ: IBM ΤƱ˻ʧ̳ȯΤȤդ 30 IBM ꤹ¤˻ʧΤȤޤȯ 30 ˻ʧʤ硢IBM ϡʧ٤줿˱ơʲΤ줫ʤۤٱ᤹뤳ȤǤޤi) 30 Ȥ 2% ޤϤΰޤ ii) ŬˡǵƤۡ -第 2 章 - 各国固有の条項 +: IBM ΤƱ˻ʧ̳ȯΤȤդ 30 IBM ꤹ¤˻ʧΤȤޤȯ 30 ˻ʧʤ硢̤ʧζۤФơʧ٤줿˱Ʒ 1.25% γٱ⤬ȯ礬ޤ -日本で付与される使用権については、以下の条件が第 1 章で示された条件を置き換えるかまたはかかる条件を修正するものとします。第 1 章の使用条件で、これらの修正が加えられない使用条件は、すべて、変更されず、引き続き有効に存続するものとします。 +c εκǽʸˤĤơ(iv)פΡ֤ӡפθߥɲäơʲιܡ(v)פ򿷤ɲäޤ -13. その他 +: v) Τ TDS (ħɼ) ŬФޤ饤󥷡󶡤ǽ˴ŤǶ⡢ǡħ⡢ޤϼ (ʲǶפȤޤ) ݤ줺˲ɤǶפݤ٤ǤäȽǤ硢饤󥷡ϡǶפŬѤҡħ⡢/ޤȳ§ޤơǶפʧ̳ޤ -次の事項を条項 13.n として追加します。 +c εκǽʸˤĤơ(iv)פΡ֤ӡפθ (iv) ʲ֤ (v) 򿷤ɲäޤ -n. 本書に関する疑義が生じた場合は、当事者双方が信義誠実の原則に従って協議するものとします。 +󥬥ݡ롢ޥ졼եԥ󡢥ɥͥӥ٥ȥʥ: iv) 饤󥷡ȽޤϸȤ׵᤹븻ħǡޤϤ¾ǶȽޤϸȤݤ IBM Ū˶Ϥ뤳ȡ v) ȽȤޤϸȤΤΤ٤ƤδϢʸ®䤫˴Фǿξ֤ݤĤȡ -Z125-5589-05 (07/2011) +4. ǤŪ⻺ݸ +a εˤĤơʲǽʸɲäޤ +ȥꥢ: (㤨Сˡ¾βǡθˡ԰١Ἲ˴Ť˴ؤ餺) + +a ε 2 ܤʸˤĤơ»פθ塢տŪ»פ˰ʲɲäޤ + +եԥ: (̾Ū»ޤߤޤ)Ū» + +ʲ a εθ˿εȤɲä (Ŭڤ˵꤬ľƤ뤫ǧ) ޤ + +ȥꥢ: IBM Competition and Consumer Act 2010 ۼݾڤ˰ȿ硢IBM Ǥϡʤν⤷ϸ򴹡ޤƱξʤ󶡡ʤθ򴹤⤷ϾʤνΥȤλʧ˸ꤵޤݾڤCompetition and Consumer Act Schedule 2 ˴Ťʤ丢ʿŪͭޤŪͭ˴Ϣϡ¤ϤŬѤޤ + +5. + +ʲ򿷤 b εȤܹɲäޤ + +ɥͥ: ξԤϡߤε̳դνλ˺Ƚ̿ɬפȤ¤ˤơIndonesian Civil Code 1266 ޤ + +6. ˡŪϰ + +a εˤĤơǽʸΤߡ֥饤󥹻ʤμԤ줿פȤʲ֤ޤ + +ܥ饪: ƹ˥塼衼 + +ȥꥢ: Ԥ뽣ޤϰ + +: ڿ̱¹񡦹̹ + +ޥ: ڿ̱¹񡦥ޥ̹ + +ڹ: ̱ (̱ΥȽɳȽȤ) + +: + +: + +b εˤĤơʸΤʲ֤ޤ + +: Ԥ i) ʤλȤӡ֥ƥġפŬѤϢˡ ii) ʡѡӥޤϥǡˤĤơľŪޤϴŪˡι⤷Υɡ桼ؤ͢͢С͢ФޤϰžޤϤ͢͢С͢ФӰžȼǽӤػߤ뤤¤롢ܹ񤪤ƹΤΤޤढ͢ϢŬˡᡢϢ֤͢ӷкŪ֤ˤ뵬§ (ƹݼ˴ؤ뵬§ (ITAR) Ƥˡɳɱǰ״ޤߤޤ) 餹ΤȤޤ + +a ε 2 ܤʸˤĤơ֥饤󥹻ʤ뤿μԤ񡢤ޤ IBM դˤϡܷץबºݤ˻ѤפȤʲ֤ޤ + +: ڿ̱¹񡦹̹ + +ޥ: ڿ̱¹񡦥ޥ̹ + +: + +ʲ򿷤 d εȤܹɲäޤ + +ܥ饪եԥ󡢤ӥ: ʶϡSingapore International Arbitration Center ۵§ (SIAC §) ˽äƥ󥬥ݡˤۤˤǽŪ˲褵ΤȤޤ + +: ʶϡɤΥХ󥬥ǡλͭ Arbitration and Conciliation Act, 1996 ˽äơѸǡǽŪ˲褵ΤȤޤʶζۤ 5,000 ɡԡʲξۿͤ 1 ̾ʶζۤ 5,000 ɡԡĶˤۿͤ 3 ̾ˤʤޤۿͤѹˤʤä硢³ϡˤʳ³ΤȤޤ + +ɥͥ: ʶϡ1977 ǯΩ줿 Indonesian National Board of Arbitration (Badan Arbitrase Nasional IndonesiaפޤϡBANI) Indonesian National Board of Arbitration ε§˽äƱĤ롢ɥͥΥ㥫륿ˤۤˤǽŪ˲褵ΤȤޤۺϺǽŪʤΤǤꡢʤ뤳ȤʤξԤ«ΤȤ¤Ĵ̤ˡΧη򵭺ܤ̤ΤȤޤ + +ڿ̱¹: Ԥ⡢̵ݷкǰ۰ѰФơۤʶФ븢ͭޤξԤϡʶ褹뤿3̾ۿͤѤ뤳ȤƱդޤ + +٥ȥʥ: ʶϡArbitration Rules of the Vietnam International Arbitration Centre (VIAC §) ˽äơ٥ȥʥˤۤˤǽŪ˲褵ΤȤޤ󼨤뤹٤Ƥμ³ʸϱѸǹԤޤ + +7. ¾ + +j ε 2 ܤʸˤĤơ2 ǯפȤʲ֤ޤ + +: 3 ǯ + +ʲ l ε򿷤ܹɲäޤ + +ɥͥ: ܷϡѸǤӥɥͥǤǹԤޤŬˡǧƤϰǡǤδ̷֤⤬ϡѸǤͥ褵ޤ + +3. 衼åѡ줪ӥեꥫ + +3. ⡢Ƕ⡢ʧӳǧ + +b εˤĤơʲ 3 ܤʸɲäޤ + +ꥢ: IBM 饤󥷡ؤν̤ˤΤ׵ᤷ硣 + +饤:ʧºݤλʧޤǤαڶۤФڴ National Bank of Ukraine (NBU) ꤷΨ 2 ܤΨǡȤ˰ʬƷ׻ޤ (Commercial Code of Ukraine 232 6 ŬѤޤ) + +b εˤĤơ3 ܤʸʲʸ֤ޤ + +ե: ʧϡ 10 IBM ꤹ¤˻ʧΤȤٱϡľ European Central Bank Ψ 10 ݥȤäΤ˲ä40 桼κĸѡޤϡѤ 40 桼Ķϡۤ䴰ŪԤΤȤޤ + +: ΤƱ˻ʧ̳ȯΤȤդ 30 IBM ꤹ¤ŻˤʧΤȤޤ30 ĶФơǯΨ 24% ٱ⤬ŬѤ礬ޤ + +b εˤĤơʲǸʸɲäޤ + +ȥ˥:ޤϡˡΧ줿 + +b εˡʲʸɲäޤ + +ꥢ: ʧʤʤ硢ޤʬŪʻʧʤ줿ϡIBM Ϥֶ³ޤϺȽ˽2002 ǯ 10 9 դ Legislative Decree 231 4 εȿơƱ Legislative Decree 7 ˴ŤIBM ϥ饤󥷡ٱλʧ¤̤ˤƽαΤΤȤޤ + +4. ǤŪ⻺ݸ + +a εκǽʸˤĤơʲֻʧäۡפޤ + +٥륮ե󥹡ɥġꥢ륯֥륰ޥ륿ݥȥ롢ӥڥ: EUR500,000 (50 桼) ʾޤ + +ɤӱѹ: 125% + +a εκǽʸˤĤơ֥饤󥷡˸¤ȯľܤ»פȤʲ֤ޤ + +ڥ: IBM ԤľŪʷ̤Ȥƥ饤󥷡äѤߤ» + +a εˤơ˰ʲʸǽʸθޤ + +Х: Commercial Code 379Act No. 513/1991 Coll (Ǥޤߤޤ) 򻲾Ȥܷ˴Ϣ뤹٤Ƥξ˴ؤơξԤϡȯβǽͽǽ»ιפϾ嵭ζۤĶʤΤȤۤ IBM Ǥ餦¤ˤʤ뤳Ȥޤ + +a εˤơ˰ʲʸ 2 ܤʸޤ + +: IBM ϲפФǤ餤ޤ + +a ε 2 ܤʸˤĤơʲθޤ + +ɤӱѹ: кŪ + +a εˤĤơ2 ܤʸʲ֤ޤ + +٥륮ӥ륯֥륰: IBM ϡ»⤷Ū»Zסӥͥ»ͤ»Zס»ɾФ»󤹤٤ꤷѡ饤󥷡Ф軰ᡢӥǡ» (ޤ») ˤĤƤǤ餤ޤ + +ե: IBM ϡɾФ»»ޤϰZסӥͥ»ͤ»Zס»󤹤٤ꤷѤˤĤƤǤ餤ޤ + +ݥȥ: IBM ϡZפޤᡢ»ˤĤǤ餤ޤ + +ڥ: IBM ϡɾФ»Zסӥͥ»ͤ»Zס»󤹤٤ꤷѤˤĤǤ餤ޤ + +ʲʸ a εɲäޤ + +ե: ̳ޤܷξϡܾθꤵ줿ΤǤꡢܷΰŪʷкѤΰȤԲķʤΤǤ + +b εˤĤơˡΧ¤뤳ȤΤǤʤ»פʲ֤ޤ + +ɥ: ; i) ˴ޤͿ»ii) ܷ˴Ť˴Ϣ IBM 餦٤ݾڤΰȿˤä»ޤ»ޤ iii) ΰա⤷ϽʲἺˤä»ޤ» + +6. ˡŪϰ + +a εˤĤơǽʸΤߡ֥饤󥹻ʤμԤ줿פʲ֤ޤ + +Х˥˥Х󡢥٥롼ܥ˥إĥӥʡ֥륬ꥢޥɥ˥¹񡢥硼ե󡢥륮ɥСƥͥ롼ޥ˥ӥ󡢥ȥ륯˥󡢥饤ʡӥ٥: ȥꥢ + +ȥ˥ȥӥӥȥ˥: ե + +른ꥢɥ顢٥ʥ󡢥֥륭ʥե֥󥸡롼󡢥ܥ٥ǡեꥫ¹񡢥ɡ󥴶¹񡢥֥̱綦¹ƻ˥ʩΥʡʩΥݥͥܥ󡢥˥˥ӥȥܥ롢ХΥ󡢥ޥ롢ޥꡢ⡼꥿˥⡼ꥷ㥹ޥå硢å˥塼ɥ˥˥롢˥硢ͥ롢롢ȡ˥Х̥ġӥꥹեƥ: ե + +󥴥顢С졼󡢥ܥĥʡץȡȥꥢԥӥʡ饯󡢥˥ȡ٥ꥢӥޥ饦ޥ륿⥶ӡʥꥢޡ󡢥ѥ󡢥롢ȥᡦץ󥷥ڡӥ쥪͡ޥꥢ󥶥˥ּĹϢˮ/϶衢󡢥ӥӥХ֥: 󥰥 + +ҥƥ󥷥奿: + +եꥫʥߥӥ쥽ȡӥ兩: եꥫ¹ + +ѹ: 󥰥 + +a εˤĤơʲʸǽʸɲäޤ + +ե: ξԤϡFrench Civil Code 1222 򤪤 1223 ŬѤʤȤƱդޤ + +ʲʸ a εɲäޤ + +Х˥˥Х󡢥٥롼ܥ˥إĥӥʡ֥륬ꥢޥɥ˥¹񡢥硼ե󡢥ܡ륮ɥСƥͥ롼ޥ˥ӥ󡢥ȥ륯˥󡢥饤ʡӥ٥: ܷ˵뤹٤ƤʶϡѸѸȤơ Arbitral Centre Rules of Arbitration (Vienna §) ˽Vienna §˽äƻ̾줿 3 ͤۿͤˤꡢȥꥢΥˤơInternational Arbitral Centre of the Austrian Federal Economic Chamber (۵) ˤǽŪ˲褵ΤȤޤԤۿͤ 1 ̾줿ۿͤƱǡΩĹ 30 ˻̾뤫Ǥʤ Vienna §˽ä۵ؤĹǤ̿ޤۿͤˤϡߤˤߺѤޤܷǽƤ»ۤ⤷ܷ¤Ķ»ۤꤹ븢¤Ϥޤܷϡ줫Ԥʲƻˡ³ʤ뤳Ȥ˸ΤǤϤޤ(1) ̩ݻޤŪ⻺˴ؤʿޤϰȿɻߤ뤿λŪߺѡޤ (2) ԤޤϤΥ󥿡ץ饤Ȥͭޤϼĥõ⤷ϾɸͭޤϽͭȽǡޤ (3) 50 ƥɥ򲼲ۤκĸ + +ȥ˥ȥӥӥȥ˥: ܷ˵뤹٤ƤʶϡѸѸȤơArbitration Rules of the Finland Chamber of Commerce (§) ˽ε§˽äƻ̾줿 3 ͤۿͤˤꡢեɤΥإ륷󥭤ˤơArbitration Institute of the Finland Chamber of Commerce (FAI) (۵) ˤǽŪ˲褵ΤȤޤԤۿͤ 1 ̾줿ۿͤƱǡΩĹ 30 ˻̾뤫Ǥʤϵ§˽ä۵ؤĹǤ̿ޤۿͤˤϡߤˤߺѤޤܷǽƤ»ۤ⤷ܷ¤Ķ»ۤꤹ븢¤Ϥޤܷϡ줫Ԥʲƻˡ³ʤ뤳Ȥ˸ΤǤϤޤ(1) ̩ݻޤŪ⻺˴ؤʿޤϰȿɻߤ뤿λŪߺѡޤ (2) ԤޤϤΥ󥿡ץ饤Ȥͭޤϼĥõ⤷ϾɸͭޤϽͭȽǡޤ (3) 50 ƥɥ򲼲ۤκĸ + +ե˥󡢥󥴥顢С졼󡢥ܥĥʡ֥󥸡ܥ٥ǡ֥ץȡȥꥢԥӥʡ饯󡢥˥ȡХΥ󡢥٥ꥢӥޥ롢ޥ饦⥶ӡʥꥢޡ󡢥ѥ󡢥ѥ쥹ʼ衢롢ȥᡦץ󥷥ڡӥ롢쥪͡ޥꥢ󡢥󥶥˥ּĹϢˮϥ顢󡢥ӥӥХ֥: ܷ˵뤹٤ƤʶϡѸѸȤơLondon Court of International Arbitration (LCIA) (۵) LCIA Arbitration Rules (§) ˽ε§˽äƻ̾줿 3 ͤۿͤˤꡢѹɥˤơLCIA ˤǽŪ˲褵ΤȤޤԤۿͤ 1 ̾줿ۿͤƱǡΩĹ 30 ˻̾뤫Ǥʤϵ§˽ä۵ؤĹǤ̿ޤۿͤˤϡߤˤߺѤޤܷǽƤ»ۤ⤷ܷ¤Ķ»ۤꤹ븢¤Ϥޤܷϡ줫Ԥʲƻˡ³ʤ뤳Ȥ˸ΤǤϤޤ(1) ̩ݻޤŪ⻺˴ؤʿޤϰȿɻߤ뤿λŪߺѡޤ (2) ԤޤϤΥ󥿡ץ饤Ȥͭޤϼĥõ⤷ϾɸͭޤϽͭȽǡޤ (3) 50 ƥɥ򲼲ۤκĸ + +른ꥢ٥ʥ󡢥֥륭ʥե롼եꥫ¹񡢥ɡ󥴶¹񡢥̱綦¹ƻ˥ʩΥʡʩΥݥͥܥ󡢥˥˥ӥȥܥ롢ޥꡢ⡼꥿˥⡼ꥷ㥹å˥롢ͥ롢ȡӥ˥: ܷ˵뤹٤Ƥʶϡե󥹸ѸȤơѥˤ ICC International Court of Arbitration (۵) ۵§ (§) ˽ε§˽äƻ̾줿 3 ͤۿͤˤꡢե󥹤Υѥˤơ۵ؤˤǽŪ˲褵ΤȤޤԤۿͤ 1 ̾줿ۿͤƱǡΩĹ 30 ˻̾뤫Ǥʤϵ§˽ä۵ؤĹǤ̿ޤۿͤˤϡߤˤߺѤޤܷǽƤ»ۤ⤷ܷ¤Ķ»ۤꤹ븢¤Ϥޤܷϡ줫Ԥʲƻˡ³ʤ뤳Ȥ˸ΤǤϤޤ(1) ̩ݻޤŪ⻺˴ؤʿޤϰȿɻߤ뤿λŪߺѡޤ (2) ԤޤϤΥ󥿡ץ饤Ȥͭޤϼĥõ⤷ϾɸͭޤϽͭȽǡޤ (3) 25 ƥɥ򲼲ۤκĸ + +եꥫʥߥӥ쥽ȡӥ兩: ܷ˵뤹٤ƤʶϡѸѸȤơArbitration Foundation of Southern Africa (AFSA)(۵) ۵§ (§) ˽ε§˽äƻ̾줿 3 ͤۿͤˤꡢեꥫΥϥ֥ͥ륯ˤơAFSA ˤǽŪ˲褵ΤȤޤԤۿͤ 1 ̾줿ۿͤƱǡΩĹ 30 ˻̾뤫Ǥʤϵ§˽ä۵ؤĹǤ̿ޤۿͤˤϡߤˤߺѤޤܷǽƤ»ۤ⤷ܷ¤Ķ»ۤꤹ븢¤Ϥޤܷϡ줫Ԥʲƻˡ³ʤ뤳Ȥ˸ΤǤϤޤ(1) ̩ݻޤŪ⻺˴ؤʿޤϰȿɻߤ뤿λŪߺѡޤ (2) ԤޤϤΥ󥿡ץ饤Ȥͭޤϼĥõ⤷ϾɸͭޤϽͭȽǡޤ (3) 25 ƥɥ򲼲ۤκĸ + +ɥ顢ȥꥢץե󥹡ɥġꥷ㡢饨롢ꥢݥȥ롢ڥ󡢥ӥȥ륳: ٤ƤʶϡɳͭΰʲκȽ°ɳ˰Ѥͤ졢˽ΤȤޤ + +ɥ: Commercial Court of Paris + +ȥꥢ: ȥꥢΥ (ʡƥ) κȽꡣ + +ץ: ˥δɳȽꡣ + +ե: Commercial Court of Paris + +ɥ: ȥåȥȤκȽꡣ + +ꥷ: ƥͤδɳȽꡣ + +饨: ƥ륢ӥ֡åեκȽꡣ + +ꥢ: ߥΤκȽꡣ + +ݥȥ: ꥹܥκȽ + +ڥ: ޥɥåɤκȽꡣ + +: 塼åҽξȽꡣ + +ȥ륳: ȥ륳¹񥤥֡ Istanbul Central (Caglayan) Courts and Execution Directorates + +: ξԤϡȥ 7.1 (Koop) Dutch Civil Code 7:401 402 ˴ŤʤӤ Dutch Civil Code 6:265 ˴Ťܷޤϰβ (gehele of partiele ontbinding) ᤹븢ޤ + +7. ¾ + +d εˤĤơʲʸޤ + +ڥ: IBM ϡʲν갸줿ϢؤΥιޤϺ׵˽ΤȤޤIBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos + +j εˤĤơʲɲäޤ + +¹: Coll (̱ˡ) ˡΧ 89/2012 1801 ˽äơ̱ˡ (ޤϤβ) 1799 򤪤 1800 ϡܷ˴ŤŬѤޤ󡣥饤󥷡ϡ̱ˡ 1765 ˴ŤѲΥꥹޤ + +j εˤĤ + +֥륬ꥢӥӥ٥˥: 2 ܤʸ֤Ԥ⡢ܷ˵ޤϴط뤤ʤḢ⡢Ȥʤ԰٤ȯ 2 ǯвᤷϡФˡŪʤԻȤʤΤȤޤפޤ + +j εˤĤơʲ 2 ܤʸɲäޤ + +ȥ˥:ˡΧ줿 + +j εˤĤơ2 ܤʸʲ֤ޤ + +ݡ: Ԥ⡢ܷ˵ޤϴط뤤ʤḢ⡢Ȥʤ԰٤ȯ 3 ǯвᤷϡФˡŪʤԻȤʤΤȤޤʧ 2 ǯ󵯤ʧʾ٤Ͻޤ + +j ε 2 ܤʸˤĤơ2פʲ֤ޤ + +ȥӥӥ饤: 3 + +Х: 4 + +j εˤĤơʲ 3 ܤʸ֤Ԥ⡢̳ԲĹϤˤԤǤʤä̳ǤʤΤȤޤפɲäޤ + +: ˤϡϿ̡塢кҡŷҡȥ饤 (ԤνȰΥȥ饤)԰١ư͢Ūޤܤˤۡӳɳɤι԰٤ޤޤޤ˸ꤵޤ + +j εˤĤơ3 ܤʸ֤Ԥ⡢̳ԲĹϤˤԤǤʤä̳ǤʤΤȤޤפʲΤ褦˽ޤ + +饤: Ԥ⡢̳ԲĹϤˤԤǤʤä̳ǤʤΤȤޤˤϡƹ͢ӷкۤ˴ؤ׷郎ޤޤޤ˸ꤵޤ + +ʲ l εȤƿܹɲäޤ + +ϥ󥬥꡼: ܷ뤹뤳Ȥˤꡢ饤󥷡ܷΤ٤ƤξˤĤƽʬΤ餵졢ξˤĤƸĤ뵡񤬤äȤǧޤʲξϡϥ󥬥꡼ˡΧǰŪŬѤफ礭æƤǽꡢξԤϡܷ˽̾뤳Ȥˤꡢξޤ֥ץࡦ饤󥹡סݾڡס⡢Ƕ⡢ʧӳǧסǤŪ⻺ݸסֲסֽˡŪϰϡס֤¾ס + +¹: 饤󥷡ϡʲνפʾȾξޤܷξŪ˼ΤȤޤi) ӤФǤ¤ (ݾڡ)ii) 饤󥷡»Ḣ (ǤŪ⻺ݸ)iii) ͢ι« (ֽˡŪϰϡ)iv) ´֤û (֤¾)v) ˴ؤŬѽ (֤¾) vi) Ѳˤꥹμ (֤¾) + +롼ޥ˥: 饤󥷡ϡRomanian Civil Code 1203 εˤְ۾פȤߤʤǽΤʲɸŪ˼ޤ 2 4 5 8j 򡣥饤󥷡ϡ嵭ξޤܷΤ٤ƤξˤĤƽʬΤ餵졢Ŭڤʬϡ򤷡ƾξˤĤƸĤ뵡񤬤äȤ򤳤ǧޤ + +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_ko.txt b/standalone/licenses/Lic_ko.txt index eb515d8b..7261522e 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_ko.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_ko.txt @@ -1,248 +1,541 @@ -라이센스 정보 +̼ + +Ʒ α׷ IBM α׷ ̼ ǿ ߰Ͽ ̼ ̿ ǰϿ ̼ ο˴ϴ. ش α׷ Ǵ ̼ ׿ α׷ ̼ (i125-5589-06)() ˴ϴ. + +α׷ ̸ (α׷ ȣ: +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +̼ ڰ α׷ ϴ ǥ ˴ϴ. + + ǰ ġ ̹ + + α׷ ǰ ġ ̹ Ϻη ˴ϴ. ̼ ڴ ȿ α׷( õ Ǵ α׷) ġϰ ̹ Ե Ÿ ٸ Ʈ ش Ʈ ġϰų ϴ. + + α׷(Supporting Programs) + +̼ ڴ ࿡ ǰؼ α׷(Principal Programs) ̼ ϱ ؼ Ʒ õ α׷ ġϰ ֽϴ. "̼ ϱ " ̶ ̼ ο α׷ Ǵ ٸ α׷ ϴ ʿϰų ִ 븸 ǹմϴ. Ÿ ٸ 뵵 ؼ α׷ ϴ. α׷ ̼ ԵǾ ̼ ڰ α׷ ϴ ش ˴ϴ. ϴ 쿡 ̼ α׷ ׿ 켱Ͽ ˴ϴ. ̼ ڴ ̼ , α׷ ̼ ġ ֵ ü α׷ ؾ մϴ. , α׷ ̼ VPC( μ ھ) οǰ 10 VPC 迡 α׷̳ α׷ ġϰ ° 10 VPC 迡 ٸ α׷ ġϴ , ̼ ڴ α׷ 20 VPC ؾ մϴ. -아래 나열된 프로그램은 이전에 고객과 IBM이 합의한 프로그램 라이센스 조건에 추가하여 다음 라이센스 정보 이용 약관에 의거하여 라이센스가 부여됩니다. 이전에 고객이 해당 프로그램에 적용되는 라이센스 조항에 동의하지 않은 경우 무보증 프로그램에 관한 국제 라이센스 계약(Z125-5589-05)이(가) 적용됩니다. + α׷: +IBM WebSphere Liberty 22 + +(Developer) ѻ + + α׷ "(Developers)" , ̼ ڴ 迡 ̼ ׽Ʈ 뵵 Ϻηθ α׷ ֽϴ. ⺻  ü α׷ Ǵ ũ ȯ̸ ׸ ο ׼ ϰ ִ ڰ մϴ. + + 3 ڵ + +ǻ Ͽ 3 ڵ带 " 3 ڵ"("Modifiable Third Party Code") ϴ , IBM ׷ 3 ڵ忡 ̼ ϱ 쿡 Ͽ ̼ ڰ 1) 3 ڵ带 ϰ 2) 3 ڵ α׷ Ͼϵ մϴ. IBM ǹ(شϴ ) Ŭ α׷ ˴ϴ. + + ̼ ο ڵ + +NON_IBM_LICENSE Ͽ Ҵ ƴ϶, α׷ ԵǾ ִ NON_IBM_LICENSE () õ 3 ̼ () ׿ ǰؼ ̼ ڿ ̼ ο " ̼ ο ڵ" ֵ˴ϴ. α׷ Ʈ ǿ ߰ ̼ ο ڵ尡 Ե ֽϴ. ̿ ߰ ̼ ο ڵ ̼ α׷ Ʈ Ǵ ǿ ִ ش NON_IBM_LICENSE Ͽ õ˴ϴ. -프로그램 이름 (프로그램 번호: -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +: 3 ̼ , Ǵ ̼ ڿ IBM Ÿ ǿ ұϰ, ̼ ο ڵ Ͽ ˴ϴ. +(a) IBM ü ̼ ο ڵ带 ̼ ڿ ϸ ̼ ο ڵ忡 , Ÿ Ǹ ħؿ ǰ Ư ռ Ͽ(, ̿ ) ̰ų ü ʽϴ. +(b) IBM ߴ ߻ , нǷ ظ Ͽ(, ̿ ), , , μ , Ư , ¡ Ǵ ؿ ü å ʽϴ. + + + +̼ ڴ IBM IBM ¶ ȣå(http://www.ibm.com/privacy/ ) Ű Ͽ ı⸦ ϰų ڿ ȣۿ ϱ ǰ ϴ ִٴ ϰ մϴ. + +ҽ ڷ + + α׷ ҽ ڵ ( "ҽ ") ڷ ĺ Ÿ ڷ, Ǵ ٸ մϴ. ̼ ڴ ࿡ ǰ ̼ Ǹ 뵵 ҽ ڷḦ ϰ ֽϴ. , ҽ Ǵ ڷῡ Ե ۱ ǻ ϰų ϴ. IBM , Ÿ Ǹ ħ Ǵ 񰣼 , ǰ Ư ռ Ͽ ̰ų ü , ҽ ڷḦ 񽺰 ʴ "´" մϴ. + +3 + + α׷ 3 , ͺ̽, , Ʈ Ǵ Ÿ 3 ( ׸ "3 " ) ׼ մϴ. 3 ׼ , Ÿ Ǹ ħ Ǵ 񰣼 , ǰ Ư ռ Ͽ ̰ų ü "´" ˴ϴ. ׼ õ 3 Ǵܿ ֽϴ. ̼ ڴ ش 3 ׼ϰų ϱ 3ڿ üؾ ֽϴ. IBM ̷ ڰ ƴϸ ̼ ̼ ڴ ش ؼ Ϳ մϴ. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + + α׷ ̼ -라이센스 사용자가 본 프로그램을 사용하는 경우 다음 표준 조항이 적용됩니다. + 1 - Ϲ -제한 사용 권리 + α׷ ٿε, ġ, , ׼ Ǵ ϰų "մϴ" ߸ Ŭν ̼ ڴ ׿ ϰ ˴ϴ. ϰ ̼ ڸ ǥϿ ϴ , ϴ Ͽ ش ̼ ڰ ̵ ؼϵ մϴ. -번들 프로그램을 제외하고, 본 프로그램과 함께 라이센스 사용자에게 제공된 모든 IBM 소프트웨어는 본 라이센스 정보 문서에 따라 라이센스 사용자의 주 프로그램 사용을 지원하기 위해서만 사용될 수 있습니다. 즉, 이러한 사용은 주 프로그램의 라이센스 사용과 직접 관련되어야 합니다. + ǿ ʰų 쿡 i) α׷ ٿε, ġ, , ׼ Ǵ ϰų "մϴ" ߸ Ŭ ʽÿ. ׸ ii) ̵, ̼ ó ȯϿ ݾ ȯҹʽÿ. α׷ ٿε 쿡 α׷ 纻 ıϽʽÿ. -라이센스 사용자는 본 프로그램을 사용하여 상업용 IT 서비스를 제3자에게 제공하거나 상업용 호스팅 또는 시분할을 제공하거나 본 프로그램을 재라이센스, 임대 또는 리스할 수 없습니다. + α׷ ̼ (ILAN) ŷ( ĪϿ " ") α׷ Ͽ ̼ ڿ IBM Դϴ. ILAN 2 ο õ 䱸 1 üϰų մϴ. -금지된 사용 +ŷ(TDs) α׷ α׷ 㰡 뿡 , մϴ. ŷ鿡 ̼ (LI), ̼ ο α׷ (LPS), , ̼ (PoE) Ǵ û ֽϴ. ϴ 쿡 ŷ(TD) ILAN 켱մϴ. -라이센스 사용자(Licensee)는 본 프로그램(Program)의 장애로 인해 사망, 신체 상해, 재산상 또는 환경적 손해가 발생할 수 있는 경우 본 프로그램을 사용하거나 타인이 사용하도록 허가할 수 없습니다. +1. α׷ ̼ -다중 제품 설치 이미지 +a. α׷ IBM 귣 ǻ α׷ ڷ̸ ü κ 纻 մϴ. α׷ λ http://www.ibm.com/software/sla(Passport Advantage α׷ ) Ǵ http://www.ibm.com/support/knowledgecenter(Ÿ IBM α׷ ), α׷ ý 丮 Ǵ IBM ޸ ٴ Ǵ ŷ Ǿ ֽϴ. ̼ α׷ 뿡 http://www.ibm.com/softwarepolicies Ȯ ִ IBM Ʈ å(, ӽ IBM Ŭ ȯ ) ˴ϴ. -본 프로그램은 다중 제품 설치 이미지의 일부로 제공됩니다. 라이센스 사용자는 유효한 권한을 취득한 본 프로그램(및 관련된 번들 또는 보조 프로그램)만 설치하고 사용할 수 있으며 이미지에 포함된 기타 다른 소프트웨어에 대한 권한을 별도로 취득하지 않으면 해당 소프트웨어를 설치하거나 사용할 수 없습니다. +b. α׷ 纻 ۱ ȣǰ ̼ ο˴ϴ. -보조 프로그램(Supporting Programs) +c. ִ ̼ ̼ ڿ ο˴ϴ. -라이센스 사용자는 본 계약에 의거해서 주 프로그램(Principal Programs)에 대한 라이센스 사용자의 사용을 지원하기 위해서만 아래 명시된 보조 프로그램을 설치하고 사용할 수 있습니다. "라이센스 사용자의 사용을 지원하기 위해"에서 사용이란 라이센스가 부여된 주 프로그램 또는 다른 보조 프로그램을 사용하는 데 필요하거나 직접적으로 관련이 있는 사용만 의미합니다. 기타 다른 용도를 위해서는 보조 프로그램을 사용할 수 없습니다. 보조 프로그램에는 라이센스 조항이 포함되어 있을 수 있으며 라이센스 사용자가 보조 프로그램을 사용하는 경우 해당 조항이 적용됩니다. 계약 조항이 상충하는 경우에는 라이센스 정보 문서의 조항이 보조 프로그램 조항에 우선하여 적용됩니다. 라이센스 사용자는 본 라이센스 정보 문서에서 별도의 권한을 제공하지 않은 한, 모든 보조 프로그램에 대한 라이센스 사용자의 설치와 사용을 포함할 수 있도록 전체적으로 본 프로그램에 대한 충분한 권한을 취득해야 합니다. 예를 들어, 본 프로그램의 라이센스가 VPC(가상 프로세서 코어) 단위로 부여되고 10 VPC 기계에 주 프로그램이나 보조 프로그램을 설치하고 두 번째 10 VPC 기계에 다른 보조 프로그램을 설치하는 경우, 라이센스 사용자는 본 프로그램에 대해 20 VPC 권한을 취득해야 합니다. +(1) ǿ Ͽ ׸ شϴ , ̼ ڰ ̼ ѵ α׷ 纻 ("㰡 "), -보조 프로그램: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) 㰡 ϱ 纻 ۼ ġ, -개발자(Developer) 제한사항 +(3) 纻 ۼ. -본 프로그램이 "개발자(Developers)"용으로 지정된 경우, 라이센스 사용자는 개발자 기계에서 라이센스 사용자의 내부 개발 및 유닛 테스트 용도의 일부로만 본 프로그램을 사용할 수 있습니다. 개발자 기계는 기본 운영 체제와 본 프로그램을 실행 중인 실제 또는 가상 데스크톱 환경이며 두 항목 모두에 대해 액세스가 가능하고 최대 한 명의 지정된 개발자가 사용합니다. +d. ̼ , ڵ α׷ ֽϴ. ̼ ڴ α׷ Ӵ Ǵ ϰų IT, ȣ Ǵ ú 񽺸 3ڿ ϴ. ߰ Ḧ ޹ްų ٸ ǿ ǰϿ ߰ Ǹ ֽϴ. -별도로 라이센스가 부여된 코드 +e. α׷ ؼ ο ̼ ̼ ڰ ϴ մϴ. -NON_IBM_LICENSE 파일에 나열된 각 구성요소는 본 계약이 아니라, 본 프로그램에 포함되어 있는 NON_IBM_LICENSE 파일(들)에 명시된 관련 제3자 라이센스 계약(들)의 조항에 의거해서 라이센스 사용자에게 라이센스를 부여한 "별도로 라이센스가 부여된 코드"로 간주됩니다. 향후 프로그램의 업데이트나 수정판에는 추가된 별도로 라이센스가 부여된 코드가 포함될 수 있습니다. 이와 같이 추가된 별도로 라이센스가 부여된 코드 및 관련 라이센스는 본 프로그램의 업데이트 또는 수정판에 있는 해당 NON_IBM_LICENSE 파일에 명시됩니다. +(1) ۱ ǻ Ÿ ǥû 纻 , -주: 제3자 라이센스 계약, 본 계약 또는 라이센스 사용자와 IBM 간의 기타 모든 계약의 조건에도 불구하고, 별도로 라이센스가 부여된 코드와 관련하여 다음 조건이 적용됩니다. -(a) IBM은 일체의 보증 없이 별도로 라이센스가 부여된 코드를 라이센스 사용자에게 제공하며 별도로 라이센스가 부여된 코드에 대한 소유권, 타인의 권리 비침해에 대한 보증 및 상품성 및 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시적 보증과 조건을 포함하여(단, 이에 한하지 않음) 명시적이거나 묵시적인 일체의 보증 및 조건을 제공하지 않습니다. -(b) IBM은 기대했던 이익 및 비용 절감이 실현되지 못함으로 인해 발생한 손해, 데이터 분실로 인한 손해를 포함하여(단, 이에 한하지 않음), 직접 손해, 간접 손해, 부수적 손해, 특별 손해, 징벌적 손해 또는 결과적 손해에 대해 일체 책임을 지지 않습니다. +(2) α׷ ϴ ڰ i) ̼ 㰡 ̼ ڸ ǥϿ α׷ ϰ ii) ؼϵ , -개인 정보 +(3) ɼ , Ǵ 츦 ϰ, α׷ , ϸ, Ǵ Ͼ , -라이센스 사용자는 IBM이 IBM 온라인 개인정보 보호정책(http://www.ibm.com/privacy/ 참조)에 따라 쿠키 및 추적 기술을 사용하여 사용자 후기를 개선하거나 사용자와의 상호작용을 조정하기 위한 제품 사용 통계와 정보를 수집하는 과정에서 개인 정보를 수집할 수 있다는 것을 인정하고 동의합니다. +(4) α׷ Ǵ ̼ ڷḦ α׷ иϿ . -소스 구성요소 및 샘플 자료 +f. α׷(" α׷(Principal Program)") ŷ " α׷(Supporting Program)" α׷ ԵǾ ִٰ , ̼ ڴ α׷ ̼ ѻ׿ Ͽ ׸ α׷ ϱ ؼ α׷ ֽϴ. -본 프로그램은 소스 코드 형식의 구성요소(이하 "소스 구성요소")나 샘플 자료로 식별된 기타 자료, 또는 둘 다를 포함합니다. 라이센스 사용자는 본 계약에 의거한 라이센스 권리의 제한 범위 내에서만 내부적인 용도에 한해 소스 구성요소 및 샘플 자료를 복사하고 수정할 수 있습니다. 단, 소스 구성요소 또는 샘플 자료에 포함된 저작권 정보나 주의사항은 변경하거나 삭제할 수 없습니다. IBM은 소유권, 타인의 권리 비침해 또는 비간섭에 대한 보증, 상품성 및 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시적 보증 및 조건을 포함하여 명시적이거나 묵시적인 일체의 보증 없이, 소스 구성요소 및 샘플 자료를 지원 서비스가 제공되지 않는 "현상태대로" 제공합니다. +g. ̼ ̼ ڰ ۼ α׷ 纻 ˴ϴ. -제3자 데이터 및 서비스 +h. Ʈ ŷ ο ʴ , α׷ Ʈ, Ǵ ġ α׷ Ǵ ˴ϴ. ̼ ڴ Ʈ, Ǵ ġ ġν ο ׿ մϴ. α׷ Ʈ ü ̼ ڴ ü α׷ ߴ Ϳ մϴ. -본 프로그램은 제3자 데이터 서비스, 데이터베이스, 웹 서비스, 소프트웨어 또는 기타 제3자 컨텐츠(이하 모든 항목을 "제3자 컨텐츠"라 함)에 대한 액세스 권한을 제공합니다. 본 제3자 컨텐츠에 대한 액세스 권한은 소유권, 타인의 권리 비침해 또는 비간섭에 대한 보증, 상품성 및 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시적 보증 및 조건을 포함하여 명시적이거나 묵시적인 일체의 보증 없이 "현상태대로" 제공됩니다. 액세스 권한은 관련된 제3자의 판단에 따라 언제든지 해지될 수 있습니다. 라이센스 사용자는 해당 제3자 컨텐츠에 액세스하거나 사용하기 위해 제3자와 별도의 계약을 체결해야 할 수 있습니다. IBM은 이러한 계약의 당사자가 아니며 본 라이센스의 명시적인 조건으로 라이센스 사용자는 해당 계약의 조건을 준수할 것에 동의합니다. +i. ̼ ڴ  ε α׷ Ҹϴ ش α׷ Ϸκ 30 ̳ IBM Ǵ ε IBM Ͻ Ʈʿ α׷ ̼ ȯϰ ݾ ȯҹν ̼ ֽϴ. ٿε α׷ , ȯ ħ α׷ ó Ͻʽÿ. -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. +a. IBM IBM α׷ ߴ̳ IBM ϰų 3 ظ ʽϴ. ̷ IBM Ÿ ̸, Ÿ ( ǰ, ǰ, ħ, Ư ռ ̳ ) մϴ. , , IBM ʷ Ǵ IBM ħ , IBM ʽϴ. (ު) IBM α׷ ü " ´"("AS-IS") ˴ϴ. 3ڴ ڽ ̼ ڿ ֽϴ. -무보증 프로그램에 관한 국제 라이센스 계약 +b. Ⱓ ̳ Ŀ Ǵ ߰ ࿡ ǰϿ ֽϴ. -제 1 부 - 일반 조항 +3. , , Ȯ -본 프로그램을 다운로드, 설치, 복사, 액세스 또는 사용하거나 "승인" 단추를 클릭함으로써 라이센스 사용자는 본 계약의 조항에 동의하게 됩니다. 만일 귀하가 라이센스 사용자를 대표하여 본 계약의 조항을 승인하는 경우, 귀하는 귀하에게 해당 라이센스 사용자가 이들 조항을 준수하도록 할 완전한 권한이 있음을 보증하고 진술합니다. 본 계약 조건에 동의하지 않는 경우, +a. ̼ α׷ Ǹ Ǵ , ̼ ٰŰ Ǵ ࿡ õ ̼ ڰ ο ϴ. ̼ ڴ α׷ ø ̼ ߰ ؾ å ֽϴ. -* 본 프로그램을 다운로드, 설치, 복사, 액세스 또는 사용하거나 “승인” 단추를 클릭하지 마시고, +b. ̼ ڴ ѿ õ ʰϿ κп ϴ մϴ. ݿ ̼ ŷ 籹 ΰϴ , ΰ ܵǸ, ̴ ش ܿ ߰ û˴ϴ. IBMκ û ǹ ߻ϸ, û ڷκ 30 IBM · ޵Ǿ ϰ ü ᰡ ˴ϴ. ̼ ڴ ø ߰ ̼ ϰ ؾ å ֽϴ. IBM ILAN, ŷ Ǵ ̼ ڰ ̼ ذ ׿ 츦 ϰ, ̹ ݵǰų ޵Ǿ ݿ ؼ ũƮ ȯ ʽϴ. -* 사용하지 않은 미디어 및 문서를 구입처에 즉시 반환하고 지불한 금액을 환불받으십시오. 본 프로그램을 다운로드한 경우에는 본 프로그램의 모든 사본을 파기하십시오. +c. ѿ ̼ ڴ i) ɿ 䱸Ǵ , õ¡ ش α ϰ, ii) õ¡ θ ϴ IBM ϰ, iii) ͸ IBM ϸ, iv) ̷ IBM ϰ ۼ Ѵٴ Ϳ մϴ. -1. 용어 정의 +d. ̼ ڴ α׷ ܷ , , ׼ Ǵ ϴ 籹 , Ǵ ΰ 籹 å ִٴ մϴ. ̿ IBM Ϳ ش ܵ˴ϴ. -"허가된 사용" - 라이센스 사용자가 본 프로그램을 실행할 수 있는 지정된 레벨입니다. 해당 레벨은 사용자 수, MSU(Millions of Service Unit), PVU(Processor Value Unit) 또는 IBM이 지정하는 기타 사용 레벨로 측정됩니다. +3.1 ̼ Ȯ -"IBM" - International Business Machines Corporation 또는 그 계열사 중 하나입니다. +a. ̼ ڴ Ʈ α׷ ȯ濡 ۼϰ ϸ, ų 30 ̳ û IBM մϴ: i) , ý ¹, Ÿ ý ̿Ͽ IBM û ۼ ii) ϴ ( ĪϿ "ġ "). -"라이센스 정보"("LI") - 프로그램에 대한 정보 및 추가 조항을 제공하는 문서입니다. 본 프로그램의 라이센스 정보는 www.ibm.com/software/sla 에서 확인할 수 있습니다. 또한 라이센스 정보는 시스템 명령을 사용하여 본 프로그램의 디렉토리에서 보거나 본 프로그램과 함께 제공되는 소책자에서 볼 수 있습니다. +b. IBM ܺ ̼ ڰ ( ) α׷ ϴ Ʈ ȯ濡 ؼϰ ִ Ȯ ֽϴ. Ȯ ̼ ظ ּȭϴ Ǹ ̼ ٹ Ʈ ٹ ð ߿ ֽϴ. IBM ΰ Ǽ üմϴ. ̼ ڴ ġ ͸ ϴ ܿ, û ߰ Ȯ ġ ͸ IBM ο ϴ մϴ. -"프로그램" - 프로그램 원본 및 원본의 전체 또는 부분 사본을 포함한 1) 기계 판독 가능 지침 및 데이터, 2) 구성요소, 파일 및 모듈, 3) 음성/영상 내용물(예: 이미지, 텍스트, 녹음 자료 또는 영상) 및 4) 관련 라이센스가 부여된 자료(예: 키 및 문서)입니다. +c. ̼ ڴ i) Ǵ Ȯε ʰ ġ, ii) ش ʰ Ⱓ 2 ª Ⱓ ش ʰ ġ subscription & support (S&S) iii) , Ḧ Ͽ( ̿ ), ۾ ߰ Ÿ ä ֹϰ ش ȿ IBM Դϴ. -2. 계약 구조 +4. å ȣ -본 계약은 본 프로그램의 사용에 관한 라이센스 사용자와 IBM 간의 완전한 계약으로 제 1 부 - 일반 조항, 제 2 부 - 국가별 고유 조항(해당 조항이 있는 경우) 및 라이센스 정보로 구성됩니다. 본 계약은 라이센스 사용자의 본 프로그램 사용과 관련된 라이센스 사용자와 IBM 간의 모든 이전 구두 또는 서면 의사 교환을 대체합니다. 제 2 부의 조항은 제 1 부의 조항을 대체하거나 수정합니다. 조항이 상충하는 경우에는 라이센스 정보가 두 부분의 조항에 우선하여 적용됩니다. +a. õ û IBM ü å, ̼ ڿ ߻ Ǽ ݾ ʰ , i) ȭ 10,000.00޷(Ǵ ȭ) Ǵ ii) û ٰſ , ش û Ǵ α׷ ѿ ؼ ޵ ݾ(ݺ 쿡, ִ 12 ġ ) ū ݾ ִ ѵ մϴ. IBM Ư, μ, ¡, Ǵ , , ǵ , , ġ, , Ǵ ؼ å ʽϴ. ̷ ѵ IBM, IBM 迭, ڵ ޾ü Ͽ ˴ϴ. -3. 라이센스 부여 +b. ݾ ѵ ʽϴ: ɻ ѵ . -본 프로그램의 소유권은 IBM 또는 IBM 공급자에게 있고 저작권의 보호를 받으며 판매되지 않습니다. +c. IBM (ު) IBM ǰ, IBM ׸ Ǵ Ǵ ̼ ڷ, , Ͽ ʷ Ǵ 3 Ǹ û ؼ  åӵ ʽϴ. , ̼ Ǵ ̼ ڰ ο ڵ α׷ , ο, Ǵ Էϴ , Ʈ ˴ϴ. -IBM은 라이센스 사용자에게 1) 청구서에 명시된 허가된 사용까지 본 프로그램을 사용하고 2) 이러한 허가된 사용을 지원하기 위해 사본을 작성하고 설치하며 3) 백업 사본을 작성할 수 있는 비독점적 사용권을 부여합니다. 단, +5. -a. 라이센스 사용자는 본 프로그램을 적법하게 취득하고 본 계약의 조항을 준수해야 합니다. +a. IBM ̼ ڰ ILAN, ŷ Ǵ International Passport Advantage (IPAA) ؼ ʴ α׷ ִ ̼ ̼ ֽϴ. ̼ ڴ ̼ α׷ 纻 ıմϴ. Ӽ Ŀ ȿ ϴ ׷ Ϸ ȿ Ǹ, ° ο ˴ϴ. -b. 백업된 원본 프로그램을 실행할 수 있는 경우에는 백업 사본이 실행되지 않아야 합니다. +6. ذŹ -c. 라이센스 사용자는 본 프로그램의 모든 사본 또는 부분 사본에 모든 저작권 표시 및 기타 소유권 표시를 해야 합니다. +a. ڴ, ܻ Ģ , ̼ ѿ ŷ ȴٴ մϴ. Ǹ ǹ ̼ ϴ ŷ Ǵ , Ǵ IBM ϴ 쿡, α׷ 뵵 ġǴ ȿմϴ. , ̼ ο ٿ ȿմϴ. -d. 라이센스 사용자는 본 프로그램을(로컬 또는 원격으로 액세스하여) 사용하는 모든 사용자가 1) 라이센스 사용자를 대신해서만 본 프로그램을 사용하고 2) 본 계약의 조항을 준수하도록 해야 합니다. +b. ڴ i) ڽ Ͻ Ǵ ; ׸ ii) Ư , Ǵ ڿ ǰ, , Ǵ / , Ǵ ϴ ϰų ϴ ߱ ü , , ݼġ ؼ å ֽϴ. -e. 라이센스 사용자에게는 다음과 같은 행위가 금지됩니다. 1) 본 계약에서 명시적으로 허용되는 경우를 제외하고 본 프로그램을 사용, 복사, 수정 또는 배포하는 행위, 2) 계약상의 면제 가능성 없이 관련 법령에 의해 명시적으로 허용되는 경우를 제외하고 본 프로그램을 리버스 어셈블, 리버스 컴파일 또는 달리 변환하거나 리버스 엔지니어하는 행위, 3) 본 프로그램의 구성요소, 파일, 모듈, 음성/영상 내용물 또는 라이센스가 있는 관련 자료를 해당 프로그램과 별도로 사용하는 행위 또는 4) 본 프로그램을 재라이센스 부여, 대여 또는 리스하는 행위 +c. α׷ ȿ̰ų , ܿ ״ ȿ ˴ϴ. ࿡ ִ  ͵ ࿡ ؼ ǰų ѵ Һ Ǹ մϴ. ǰŸŰ࿡ (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods) ŷ ʽϴ. -f. 라이센스 사용자가 본 프로그램을 보조 프로그램으로 취득하는 경우 라이센스 사용자는 주 프로그램을 지원하고 주 프로그램에 대한 라이센스의 제한사항을 준수하기 위한 용도로만 본 프로그램을 사용하고, 라이센스 사용자가 본 프로그램을 주 프로그램으로 취득하는 경우 라이센스 사용자는 본 프로그램을 지원하고 본 계약의 제한사항을 준수하기 위한 용도로만 모든 보조 프로그램을 사용해야 합니다. 이 "f" 항의 목적상 "보조 프로그램"은 다른 IBM 프로그램(이하 "주 프로그램")의 일부이며 주 프로그램의 라이센스 정보에서 보조 프로그램으로 표시됩니다. (이러한 제한사항 없이 지원 프로그램에 대한 라이센스를 별도로 취득하려면 라이센스 사용자는 지원 프로그램 구입처에 문의해야 합니다.) +7. Ϲݻ -본 라이센스는 라이센스 사용자가 작성하는 본 프로그램의 각 사본에 적용됩니다. +a. IBM ̰, ̼ 븮, , Ʈ Ǵ Źڰ ƴϸ, ̼ ǹ , ̼ Ǵ å ʽϴ. ̼ ڴ ڽ IBM α׷ (ު) IBM α׷ ̿뿡 å ϴ. IBM Ҹ մϴ. IBM ħ̳ ȵ Ǵ ȳ̳ α׷ Ƿ, ӻ, ڹ̳ ȸ Ǵ Ÿ ڹ ƴմϴ. ̼ ڴ ü ǰ Ȯؾ մϴ. -3.1 트레이드업, 업데이트, 수정사항 및 패치 +b. IBM ̼ ڿ ϴ α׷ , ̼ ڿ IBM ޸ ʴ IBM IBM ۾ڿ α׷ Ͽ α׷ ε å մϴ. -3.1.1 트레이드업 +c. ̼ ڴ α׷ ַ , ɰ ü Ǵ س ȯ ذ ߻ ִ α׷ ϴ. -본 프로그램이 트레이드업 프로그램으로 대체되는 경우 대체된 프로그램의 라이센스는 즉시 해지됩니다. +d. IBM, IBM 迭 ó Ư ؾ մϴ. ̷ ƴմϴ. ó ̼ ڿ ǻ ˴ϴ. ó δ ̸, ȭȣ, ּ, ̸, ID ֽϴ. α׷ Ȱȭ, , , ϴ ʿմϴ. δ α׷ ϴ ȿ Ű (web beacon) Ͽ ϴ ֽϴ. http://www.ibm.com/privacy IBM óħ IBM ó , ó ߰ Ǿ ֽϴ. ̼ ڰ IBM ϰ ׷ ó ο ʿϰų ǰ ʿ , ̼ ڴ ο ϰ Ǹ Ͽ մϴ. -3.1.2 업데이트, 수정사항 및 패치 +e. α׷ ϰų ϴ IBM Ͻ Ʈʴ IBM ڷμ, IBM Ͻ Ʈʰ ̵ ݰ մϴ. IBM ׵ , , Ǵ ۸ ؼ å ʽϴ. -라이센스 사용자에게 프로그램에 대한 업데이트, 수정사항 또는 패치가 제공되는 경우 라이센스 사용자는 라이센스 정보에 명시된 해당 업데이트, 수정사항 또는 패치에 적용 가능한 추가 조항 또는 상이한 조항을 승인합니다. 추가 조항 또는 상이한 조항이 제공되지 않는 경우, 해당 업데이트, 수정사항 또는 패치에는 본 계약만 적용됩니다. 본 프로그램이 업데이트로 대체되는 경우 라이센스 사용자는 대체된 프로그램의 사용을 즉시 중단한다는 것에 동의합니다. +f. IBM (ު) IBM α׷ ְ IBM α׷鿡 ŷ õǰų ̼ ڿ 3 ǿ ǰ ʿ ִ (ު) IBM α׷鿡 ׼ ֽϴ. (ު) IBM α׷鿡 ũϰų ̸ ϴ ̼ ڰ ׷ ǿ ǹմϴ. IBM ׷ 3 ڰ ƴϸ ׷ (ު) IBM α׷ å ʽϴ. -3.2 고정 기간 라이센스 +g. α׷鿡 ̼ ȸ International Business Machine Corporation( "IBM Corporation") ˴ϴ. ̼ ڰ IBM ȸ("IBM") Ʈͷμ α׷ ϸ å ֽϴ. IBM Ͻ Ʈʷκ 쿡 IBM ȸ簡 å ֽϴ. IBM Corporation Ͽ ̼ ڿ  Ǹ û ε ߻ ʽϴ. ̼ ڴ IBM Corporation û û ο Ǹ ϸ α׷鿡 Ǹ å ؼ IBM Ѵٴ մϴ. -IBM이 고정 기간 동안 본 프로그램의 라이센스를 부여하는 경우, 라이센스 사용자와 IBM이 갱신에 동의하는 경우가 아니면 라이센스 사용자의 라이센스는 고정 기간 만료 시 해지됩니다. +h. ̼ ڴ  α׷ ̼ ̼ οϰų 絵ϰų ϴ(絵 ų, ŷ ϰų, IBM ޸ ). IBM α׷ Ե IBM Ͻ Ϻ Ű ࿡ ǰ IBM Ǹ ǹ 絵 ֽϴ. IBM 絵 Ͽ ֽϴ. -3.3 기간과 해지 +i. ̷ ϸ, Ϲ ڰ ٸ ּҸ ʴ , ̼ ڰ ̼ ࿡ ּҷ ߼۵Ǿ մϴ. ڵ ε μ ǻ米ȯ ü ѽ ̿ ִٴ մϴ. ŷ ִ 纻 ֵ˴ϴ. ڵ ŷ, Ǵ üմϴ. -본 계약은 해지될 때까지 유효합니다. +j.  3 Ǹ û ε ߻ ʽϴ. ڵ û ߻Ϸκ 2 Ŀ κ Ǵ Ͽ ߻ Ҽ ϴ. ڵ ڽ (ު) ǹ Ϳ ؼ å ʽϴ. ڴ ǹ ʾҴٰ ϱ ǹ ִ ո ȸ ؾ մϴ. -IBM은 라이센스 사용자가 본 계약의 조항을 준수하지 않는 경우 라이센스 사용자의 라이센스를 해지할 수 있습니다. +k. IBM α׷ α׷ ϱ ؼ 3 ڸ ϴ, 迡 ִ η° ڿ ̿ ֽϴ. ̼ α׷ IBM Software Support Guide ĺ α׷ ϱ ܷ ۵ ֽϴ. -어떤 이유로든 일방 당사자가 라이센스를 해지한 경우 라이센스 사용자는 본 프로그램의 사용을 즉시 중단하고 라이센스 사용자의 사본을 모두 파기한다는 것에 동의합니다. 본 계약의 해지 이후에도 일부 조항은 그 특성상 이행이 될 때까지 유효하며 양 당사자의 승계자 및 양수인에게도 적용됩니다. + 2 - 䱸 -4. 요금 +Ʒ õ Ǵ ̼ ؼ ILAN üϰų մϴ. ʰ ״ ȿմϴ. -요금은 청구서에 지정된 취득한 허가된 사용을 기준으로 부과됩니다. IBM은 본 계약에서 명시하는 경우를 제외하고 이미 지불했거나 지불했어야 할 요금을 환불하거나 이러한 요금에 대해 크레디트를 인정하지 않습니다. +1. -라이센스 사용자는 허가된 사용을 늘리려면 IBM 또는 허가된 IBM 리셀러에게 사전에 통지하고 해당 요금을 지불해야 합니다. + 3 . , , Ȯ -5. 세금 +b ܶ ù ° ° ü˴ϴ. -관계 당국이 본 프로그램에 대해 관세, 세금, 부담금 또는 기타 비용(IBM 순이익에 대한 세금은 제외)을 부과하는 경우, 라이센스 사용자는 청구서에 명시된 금액을 지불하거나 면세 증명서를 제출해야 합니다. 라이센스 사용자는 본 프로그램을 취득한 이후에 본 프로그램에 부과되는 모든 개인 재산세를 지불할 책임이 있습니다. 관계 당국이 최초 라이센스 사용자에게 라이센스가 부여된 국가 외부에서의 본 프로그램 수입이나 수출, 양도, 액세스 또는 사용에 대해 관세, 세금, 부담금 또는 비용을 부과하는 경우 라이센스 사용자는 부과된 금액에 대한 납부 의무를 지며 해당 금액을 지불한다는 것에 동의합니다. +: ̼ ڴ ѿ ݰ ʰ ̼ 籹 ΰϴ , , ΰ ϴ Ϳ մϴ. -6. 환불 보증 +b ܶ: -라이센스 사용자는 본 프로그램의 최초 라이센스 사용자로서 어떠한 이유로든 본 프로그램에 만족하지 않는 경우, 라이센스를 해지하고 본 프로그램에 대해 지불한 금액을 환불받을 수 있습니다. 단, 라이센스 사용자는 청구서 날짜로부터 30일 이내에 본 프로그램을 구입처에 반환해야 합니다. 라이센스가 고정 기간 라이센스여서 갱신해야 하는 경우, 라이센스 사용자는 초기 기간의 처음 30일 이내에 본 프로그램을 반환하는 경우에만 환불받을 수 있습니다. 라이센스 사용자가 본 프로그램을 다운로드한 경우, 라이센스 사용자는 본 프로그램 구입처에 환불받는 방법을 문의해야 합니다. +߽: ° "IBM ·" մϴ. -7. 프로그램 양도 +߽: ° ڿ ο ߰˴ϴ. -라이센스 사용자는 본 프로그램을 양도받으려는 제3자가 본 계약의 조항에 동의하는 경우에만 해당 당사자에게 본 프로그램 및 라이센스 사용자의 모든 라이센스 권리와 의무를 양도할 수 있습니다. 어떤 이유로든 일방 당사자가 라이센스를 해지한 경우, 라이센스 사용자는 본 프로그램을 제3자에게 양도할 수 없습니다. 라이센스 사용자는 1) 본 프로그램 또는 2) 본 프로그램 허가된 사용의 일부를 양도할 수 없습니다. 라이센스 사용자가 본 프로그램을 양도하는 경우, 라이센스 사용자는 라이센스 정보를 포함하여 본 계약서의 하드카피도 양도해야 합니다. 양도 후 즉시 사용자의 라이센스가 해지됩니다. + IBM · Ǵ Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pe~na Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210 IBM ּ ü ˴ϴ. -8. 보증 제한 +c ܶ ߰˴ϴ. -강행 법규에 따라 제공하는 보증의 경우를 제외하고, IBM은 상품성, 품질 만족, 특정 목적에의 적합성, 소유권에 대한 묵시적 보증이나 조건 및 타인의 권리 비침해에 대한 보증이나 조건을 포함하여(단, 이에 한하지 않음) 본 프로그램에 관한 일체의 명시적이거나 묵시적인 보증이나 조건을 제공하지 않습니다. +ij: α׷ ޴ () ΰǸ ̼ ڴ ׷ () ش Ģ̳ ŷ õ ̼ Ͻ ּҿ ٸ ̸ IBM ؾ ǹ ֽϴ. -일부 국가나 관할권에서는 명시적이거나 묵시적인 보증의 제외사항이 허용되지 않으므로 위의 제외사항이 라이센스 사용자에게 적용되지 않을 수 있습니다. 이러한 경우, 해당 보증은 법률에서 요구하는 최소 기간 동안에만 적용됩니다. 보증 기간 이후에는 보증이 적용되지 않습니다. 일부 국가나 관할권에서는 묵시적 보증의 유효 기간에 대한 제한사항이 허용되지 않으므로 위의 제한사항이 라이센스 사용자에게 적용되지 않을 수 있습니다. 라이센스 사용자는 국가나 관할권에 따라 다양한 기타 권리를 가질 수도 있습니다. +c ܶ ߰˴ϴ. -본 8항의 면책사항 및 제외사항은 IBM의 프로그램 개발자 및 공급자에게도 동일하게 적용됩니다. +̱: ڴ i) IBM α׷ ̼ ڿ ϰų ii) ̼ ڰ IBM α׷ Ǹż Ǵ 뼼 ûϴ (: ̵ Ǵ ๰) ̼ ڿ 絵 ʴ´ٴ մϴ. α׷ ޴ () ΰǸ ̼ ڴ ׷ () ش Ģ̳ ŷ õ ̼ Ͻ ּҿ ٸ ̸ IBM ؾ ǹ ֽϴ. -비IBM 프로그램의 제조자, 공급자 또는 발행자는 자체 보증을 제공할 수도 있습니다. + 4 . å ȣ -별도로 명시하지 않는 한, IBM은 일체의 지원을 제공하지 않습니다. IBM이 지원을 제공하는 경우에는 본 8항의 면책사항 및 제외사항이 적용됩니다. +a ܶ å Ե˴ϴ. -9. 라이센스 사용자 데이터 및 데이터베이스 +: ι 1328׿ ѻװ ܻ ҹ ("dolo") ߴ ("culpa inexcusable") ʿ ʽϴ. -라이센스 사용자가 본 프로그램에 대한 문제점의 원인을 파악하도록 돕기 위해 IBM은 라이센스 사용자에게 1) IBM이 라이센스 사용자의 시스템을 원격으로 액세스하도록 허용하거나 2) 라이센스 사용자 정보 또는 시스템 데이터를 IBM에게 보내도록 요청할 수 있습니다. 그러나 본 계약상의 IBM 책임 범위를 벗어난 해당 유형의 지원을 라이센스 사용자에게 제공하는 것에 IBM이 동의한다는 서면 계약을 IBM과 라이센스 사용자가 별도로 체결한 경우가 아니면 IBM은 해당 지원을 제공할 의무가 없습니다. 어느 경우라도 IBM은 제품 및 서비스를 개선하고 관련 지원(Support) 오퍼링(Offering) 제공을 지원하기 위해 오류 및 문제점에 대한 정보를 사용합니다. 이러한 목적으로 IBM은 IBM 관계회사 및 하도급자(라이센스 사용자가 있는 국가가 아닌 국가 중 하나 이상에 있는 관계회사 및 하도급자 포함)를 사용할 수 있으며 라이센스 사용자는 IBM에게 이를 수행할 권한을 부여합니다. + 6 . ذŹ -라이센스 사용자는 1) 라이센스 사용자가 IBM이 사용할 수 있게 하는 데이터 및 데이터베이스의 컨텐트, 2) 데이터(개인적으로 식별 가능한 데이터 포함)의 액세스, 보안, 암호화, 사용 및 전송에 관한 절차 및 관리의 선택 및 구현과 3) 데이터베이스와 저장된 데이터의 백업 및 복구에 대해 책임을 집니다. 라이센스 사용자는 데이터나 기타 형식으로 개인적으로 식별 가능한 정보를 보내거나 해당 정보에 대한 액세스를 IBM에게 제공하지 않으며 실수로 IBM에게 제공된 해당 정보 또는 IBM에 의한 해당 정보의 유실이나 공개와 관련하여 IBM에게 발생할 수 있는 적절한 비용 및 기타 금액에 대해 책임을 집니다. +a ܶ ù ° 常 ü˴ϴ. -10. 책임 제한 +ƸƼ: ڴ ܻ Ģ , ƸƼ ȭ ȴٴ մϴ. ߻ Ǹ ǹ Ҽ "Ciudad Autonoma de Buenos Aires" Ordinary Commercial Court ϴ. -본 10항(책임 제한)의 제한사항 및 제외사항은 계약상의 면제 가능성 없이 해당 법률에서 금지하지 않는 범위에서 최대한 적용됩니다. +ĥ: ڴ ܻ Ģ , ĥ ȴٴ մϴ. ڵ ذ , ؼ Ǵ Ƽư Ordinary Courts ҿ մϴ. -10.1 IBM이 책임을 지는 항목 +ݷҺ: ڴ ܻ Ģ , ݷҺ ȭ ȴٴ մϴ. Ǹ ǹ ݷҺ ȭ ǰ ϴ. -IBM의 채무 불이행이나 불법 행위로 인하여 라이센스 사용자에게 손해가 발생한 경우 라이센스 사용자는 IBM으로부터 손해를 배상받을 수 있습니다. 라이센스 사용자가 IBM으로부터 손해 배상을 청구할 수 있는 원인(중대한 계약 위반, 과실, 부실 표시, 기타 계약 또는 불법 행위 배상 청구 포함)에 관계없이 각 프로그램과 관련하여 발생하거나 본 계약에 의거하여 발생하는 모든 배상 청구에 대한 IBM의 책임은 전체적으로 다음을 초과하지 않습니다. 1) 신체 상해(사망 포함)와 부동산 및 유체 재산상의 손해 2) 기타 직접적인 실손해에 대해 배상 청구의 원인이 된 본 프로그램에 대해 라이센스 사용자가 지불한 요금(본 프로그램에 최대 12개월까지의 고정 기간 요금이 부과되는 경우). +⵵: ڴ ܻ Ģ , ⵵ ȭ ȴٴ մϴ. ߻ϴ Ű λ ǰ ǿ ҵ˴ϴ. -이러한 제한은 IBM 프로그램 개발자 및 공급자에게도 적용됩니다. IBM, IBM 프로그램 개발자 및 공급자의 책임은 각자의 책임을 합하여 위 책임 한도를 초과하지 않습니다. +׼: ڴ ܻ Ģ , ׼ ȴٴ մϴ. ڵ īī Metropolitan Area ҵȴٴ մϴ. -10.2 IBM이 책임을 지지 않는 항목 +: ڴ ܻ Ģ , ȴٴ մϴ. ذ , ؼ Ǵ ؼ ڵ ̰ 'Cercado de Lima' Ǽҿ ҵǾ մϴ. -어떠한 경우에도 IBM, IBM의 프로그램 개발자 또는 공급자는 다음 사항의 발생 가능성을 통지 받은 경우에도 다음에 대해 책임을 지지 않습니다. +: ڴ ȴٴ մϴ. ذ , ؼ Ǵ ؼ ڵ ̰ ׺񵥿 ("Tribunales Ordinarios de Montevideo") ҵǾ մϴ. -a. 데이터의 유실 또는 손상 +a ܶ ù ° 忡 ؼ "̼ ѿ ŷ " ü˴ϴ. -b. 특별 손해, 부수 손해, 징벌적 손해, 간접 손해 또는 경제적인 결과적 손해 또는 +̱, ޱж, Ƽ ٺδ, Ʒ, ϸ, ٺ̵, ´, ׸, Ϸ, ̸ , , ̴ī, ׷, ̾Ƴ, ڸī, ƮƮ, , Ʈ ŸƼ콺, Ʈ Ű׺, Ʈþ, Ʈƾ, ƮƮ ׷, , 丣, Ʈϴٵ ٰ, Ű īڽ: ̱ . -c. 기대했던 이익, 영업 기회, 매출, 영업권 또는 비용 절감이 실행되지 못함으로 인해 발생하는 손해. +ij: Ÿ Ǵ ij . -11. 조항 준수 확인 +a ܶ ° 忡 "̼ ϴ ŷ Ǵ , Ǵ IBM ϴ 쿡, α׷ 뵵 ġǴ " ü˴ϴ. -본 11항(조항 준수 확인)의 목적상, "무보증 프로그램에 관한 국제 라이센스 계약(ILAN) 프로그램 조항"은 1) 본 계약 및 IBM이 제공하는 적용 가능한 수정본 및 거래 서류와 2) IBM Software Policy 웹 사이트(www.ibm.com/softwarepolicies)에 있는 IBM 소프트웨어 policy(백업, Sub-Capacity 기준 가격 책정 및 마이그레이션 관련 policy를 포함하나 이에 한하지 않음)를 의미합니다. +ƸƼ: ƸƼ -본 11항에 명시된 권리와 의무는 본 프로그램의 라이센스가 라이센스 사용자에게 부여된 기간 및 향후 2년 동안 유효합니다. +ĥ: ĥ -11.1 확인 프로세스 +ݷҺ: ݷҺ -라이센스 사용자는 라이센스 사용자가 ILAN 프로그램 조항(IBM의 적용 가능한 모든 라이센스 부여 및 가격 책정 자격 조항을 포함하나 이에 한하지 않음)을 준수하여 모든 프로그램을 사용하는지에 대한 감사 가능한 확인을 제공하기에 충분할 정도의 정확한 서면 기록, 시스템 도구 출력 및 기타 시스템 정보를 작성하고 보유하며 IBM 및 IBM의 감사원에게 제공한다는 것에 동의합니다. 라이센스 사용자는 1) 허가된 사용을 초과하지 않도록 확인하고 2) ILAN 프로그램 조항을 준수할 책임이 있습니다. +⵵: ⵵ -적절한 통지로 IBM은 라이센스 사용자가 어떤 용도로든 ILAN 프로그램 조항이 적용되는 프로그램을 사용하는 모든 사이트 및 환경에서 라이센스 사용자가 ILAN 프로그램 조항을 준수하는지 확인할 수 있습니다. 이러한 확인은 라이센스 사용자의 영업 방해를 최소화하는 방법으로 수행되며 라이센스 사용자의 근무지 사이트에서 정상 근무 시간 중에 수행될 수 있습니다. IBM은 외부 감사원을 통해 이러한 확인을 지원할 수 있습니다. 단, IBM은 해당 감사원과 체결한 서면 기밀정보 수령합의서가 있어야 합니다. +߽: ߽ -11.2 해결 방법 +: -IBM은 이러한 확인에서 라이센스 사용자가 허가된 사용을 초과하여 프로그램을 사용했거나 ILAN 프로그램 조항을 준수하지 않음을 표시하는 경우 라이센스 사용자에게 서면으로 통지합니다. 라이센스 사용자는 IBM이 1) 초과 사용, 2) 초과 사용과 2년 중 더 짧은 기간 동안의 해당 초과 사용에 대한 지원 및 3) 확인의 결과로서 판별된 추가 요금 및 기타 책임에 대해 청구서에 명시한 요금을 즉시 IBM에게 직접 지불한다는 것에 동의합니다. +: -12. 제3자 주의사항 +׼: ׼ -본 프로그램에는 제3자가 아니라 IBM이 본 계약에 의거하여 라이센스 사용자에게 라이센스를 부여하는 제3자 코드가 포함될 수 있습니다. 제3자 코드에 대한 주의사항(이하 "제3자 주의사항")은 라이센스 사용자의 정보용으로만 포함됩니다(해당되는 경우). 이러한 주의사항은 프로그램의 NOTICES 파일에서 확인할 수 있습니다. 특정 제3자 코드에 대한 소스 코드를 얻는 방법에 대한 정보는 제3자 주의사항에서 확인할 수 있습니다. 제3자 주의사항에서 IBM이 제3자 코드를 "수정할 수 있는 제3자 코드"로 표시하는 경우, IBM은 라이센스 사용자에게 1) 수정할 수 있는 제3자 코드를 수정하고 2) 수정할 수 있는 제3자 코드와 직접 인터페이스를 수행하는 프로그램 모듈을 리버스 엔지니어할 수 있는 권한을 부여합니다. 단, 이러한 권한은 해당 제3자 코드에 대한 라이센스 사용자의 수정사항을 디버깅하기 위한 용도로만 부여됩니다. IBM의 서비스 및 지원 의무(해당되는 경우)는 수정되지 않은 프로그램에만 적용됩니다. +b ܶ ߰˴ϴ. -13. 일반사항 +: Ͽ, S~ao Paulo , S~ao Paulo Forum ҿ , ڵ ޸ Ư ־ ִ Ÿ ٸ ϸ Ư ҿ մϴ. -a. 본 계약의 어떠한 조항도 계약에 의해 포기 또는 제한될 수 없는 강행 법규 상의 소비자 권리에 영향을 미치지 않습니다. +߽: ڵ ࿡ Ե ذϱ ߽ Ƽ Ѵٴ մϴ. ڵ Ǵ ̷ ش ִ Ÿ ٸ ұ մϴ. -b. IBM은 유형의 형태로 라이센스 사용자에게 제공하는 프로그램에 대해 라이센스 사용자와 IBM이 서면으로 달리 합의하지 않는 한, IBM이 지정한 운송업체에 해당 프로그램을 인도하여 포장 및 운송 의무를 수행합니다. + 7 . Ϲݻ -c. 본 계약의 일부 조항이 무효이거나 시행이 불가능한 경우에도 본 계약의 나머지 조항은 완전히 유효합니다. +g ܶ: -d. 라이센스 사용자는 최종 사용자 또는 특정 사용자에 대한 수출에 대한 미국 통상 금지 및 제재 규정과 금지 조항을 포함한 모든 수출입 관련 법규를 준수한다는 것에 동의합니다. +̱: մϴ. -e. 라이센스 사용자는 IBM 제품 및 서비스 사용 시 또는 라이센스 사용자와 IBM의 비즈니스 관계 촉진을 위해 IBM 및 그 계열사(및 이들의 승계자 및 양수인, 하도급자 및 IBM 비즈니스 파트너)가 영업을 하는 곳에서는 어디서나 라이센스 사용자의 담당자 정보를 저장하고 사용할 수 있도록 허용합니다. +i ܶ ù ° ڿ ο ߰˴ϴ. -f. 각 당사자는 상대방이 본 계약의 의무를 다하지 않았음을 이유로 배상을 청구하기 전에 상대방에게 계약을 준수할 수 있는 적절한 기회를 제공합니다. 양 당사자는 본 계약과 관련된 당사자 간의 모든 분쟁, 의견 차이 또는 배상 청구를 성실하게 해결하기 위해 노력합니다. +߽: ּ 10() ؾ մϴ. ׷ ǥõ ּҷ ȿ ϴ. -g. 제한사항 또는 계약상의 면제 가능성 없이 해당 법률에 달리 명시되지 않는 한 1) 소송 제기의 원인 발생 후 2년이 지나면 어느 당사자도 본 계약에서 발생하거나 본 계약과 관련하여 발생한 배상 청구에 대해 어떤 양식으로든 법적 조치를 제기하지 않으며 2) 해당 제한 기간이 만료되면 해당 배상 청구와 이러한 배상 청구에 관련된 각각의 권리는 모두 무효로 됩니다. +j ܶ: -h. 라이센스 사용자와 IBM은 통제 불가능한 사유로 의무사항을 이행하지 못한 경우 이에 대해 면책됩니다. +: ° " ڵ ûι߻Ϸκ 2 ؼ κ Ǵ Ͽ ߻ Ҽ ϴ." ü մϴ. -i. 본 계약에서는 제3자에 대한 소송 제기의 원인 또는 권리가 생성되지 않으며 IBM은 라이센스 사용자에 대한 제3자의 어떠한 배상 청구에 대해서도 책임이 없습니다. 단, 상기 10.1항(IBM이 책임을 지는 항목)에 설명된 IBM에 법적으로 책임이 있는 신체 상해(사망 포함)와 부동산 및 유체 재산상의 손해에 대해서는 IBM에 책임이 있습니다. + ׿ ο l ܶ ߰մϴ. -j. 본 계약 체결 시 어느 당사자도 다음에 관한 보증을 포함하여(단, 이에 한하지 않음) 본 계약에 명시되지 않은 보증을 신뢰하지 않습니다. 1) 본 프로그램 성능 또는 기능, 2) 제3자의 경험이나 권장사항 또는 3) 라이센스 사용자가 달성할 수 있는 결과 또는 비용 절감. +ij: ڴ ۼѴٴ մϴ. (Les parties ont convenu de rediger le present document en langue anglaise.) -k. IBM은 특정 프로그램을 지원하고 영업을 촉진하고 판매하기 위해 특정 조직("IBM 비즈니스 파트너"라고 함)과의 계약에 동의했습니다. IBM 비즈니스 파트너는 IBM과는 독립적이며 별개의 조직입니다. IBM은 IBM 비즈니스 파트너의 행위나 의사 표시 또는 IBM 비즈니스 파트너의 라이센스 사용자에 대한 의무에 대해 책임을 지지 않습니다. +2. ƽþ -l. 라이센스 사용자와 IBM과의 기타 계약(예: IBM 기본 계약)의 라이센스 및 지적 재산권 면책 조항은 본 계약에 의거하여 부여된 프로그램 라이센스에 적용되지 않습니다. + 2 . -m. 양 당사자는 상호 교환되는 모든 정보는 기밀정보가 아니라는 것에 동의합니다. 일방 당사자가 기밀정보의 교환을 필요로 하는 경우, 서명 날인된 기밀정보 수령합의서를 체결해야 합니다. + ο f ܶ ߰մϴ. -14. 계약 적용 지역과 준거법 +ȣ: Competition and Consumer Act 2010 ǰ ѿ ߰Ǹ ش ɿ 㰡Ǵ ѵ˴ϴ. -14.1 준거법 +Ϻ: IBM å ׿ õ ؼ ̼ å ܶ å ȣ , Ģ ŷ ѵ˴ϴ. -양 당사자는 본 계약으로부터 또는 본 계약과 관련하여 발생한 라이센스 사용자와 IBM의 모든 권리 및 의무를 통제, 해석 및 강제하는 데 있어 준거법 결정의 원칙에 관계없이 라이센스 사용자가 본 프로그램 라이센스를 취득한 국가의 법률이 적용된다는 것에 동의합니다. +: Consumer Guarantee Act 1993 Ǵ Ÿ ѵ ȿ ذ Ǹ ߰˴ϴ. -국제 물품 매매 계약에 관한 유엔 협약(United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods)은 적용되지 않습니다. + 3 . , , Ȯ -14.2 관할권 +b ܶ ° ü˴ϴ. -모든 권리 및 의무에 대해서는 라이센스 사용자가 본 프로그램 라이센스를 취득한 국가의 법원에 관할권이 있습니다. +ȫ, ε׽þ, ѱ, ī, ̽þ, ʸ, ̰ Ʈ: IBMκ û ǹ ߻ϸ, û (invoice date)κ 30 IBM · ޵Ǿ մϴ. û ڷκ 30 ޵ ʴ , IBM i) 30 Ⱓ 2% Ǵ Ϻ, Ǵ ii) ɿ ϴ ִ ݾ ݾ ü Ͽ ̰ ݿ ü Ḧ ΰ ֽϴ. -제 2 부 - 국가별 고유 조항 +±: IBMκ û ǹ ߻ϸ, û (invoice date)κ 30 IBM · ޵Ǿ մϴ. û ڷκ 30 ޵ ʴ , ü Ͽ 1.25% ̰ ݿ ü ᰡ ֽϴ. -한국의 경우 적용되는 국가별 고유 조항이 없습니다. +c ܶ ù ° 忡 "(iv)" "" ϰ ݷ ߰ ο "(v)" ߰մϴ. -Z125-5589-05 (07/2011) +ε: ; (v) Ȯ TDS(Taxes Deducted at Source) ȯ ÿ մϴ. ̼ ڰ , , ΰ Ǵ ("") ΰ ʾ 籹 ش ΰǾ Ѵٰ ̼ ڴ Ǵ , ΰ /Ǵ Ͽ ش ؾ մϴ. +c ܶ ù ° 忡 "(iv)" "" ϰ (iv) ü ο (v) ߰մϴ. +̰, ̽þ, ʸ, ±, ε׽þ Ʈ: (iv) õ¡ Ǵ ̼ ڰ û Ÿ Ǵ IBM ϸ, v) ׷ Ǵ ۼϰ ϸ ֽ · մϴ. + + 4 . å ȣ + +a ܶ ù ° ߰մϴ. + +ȣ: ( , , ҹ , , Ǵ Ÿ ׿ ο ) + +a ܶ ° 忡 "Ư" ڿ "μ" տ ߰մϴ. + +ʸ: ( ¡ ), , + +a ܶ ο ܶ ߰(ϰ ܶ ۼǾ Ȯ)մϴ. + +ȣ: IBM Competition and Consumer Act 2010 ϴ , IBM å ѵ ǰ ü, ǰ , Ǵ ǰ ü Ǵ ϴ ѵ˴ϴ. Competition and Consumer Act 2 ǰ ǰ Ǹ Ǹ, Ǵ ǰ õ 쿡 ѻ ʽϴ. + + 5 . + + ο b ܶ ߰մϴ. + +ε׽þ: ڵ ε׽þ ι 1266 ȣ ǹ ϴ ϴ ǰ 䱸ϴ , ش մϴ. + + 6 . ذŹ + +a ܶ ù ° 忡 ؼ "̼ ѿ ŷ " ü˴ϴ. + +į, : ̱ + +ȣ: ŷ Ǵ Ǵ + +ȫ: ߱(PRC) ȫ Ư + +ī: ߱(PRC) ȫ Ư + +ѱ: ѹα ѹα ߾ ҹ Ͽ, + +븸: 븸 + +ε: ε + +b ܶ ù ° ii) ׿ "Ͽ" ڿ "ϸ" տ ߰մϴ. + +Ϻ: Ϻ + +a ܶ ° 忡 "̼ ϴ ŷ Ǵ , Ǵ IBM ϴ 쿡, α׷ 뵵 ġǴ " ü˴ϴ. + +ȫ: ߱(PRC) ȫ Ư + +ī: ߱(PRC) ī Ư + +븸: 븸 + + ο d ܶ ߰մϴ. + +į, , ʸ ī: ̰ Ģ( "SIAC Ģ") ̰ 翡 ó˴ϴ. + +ε: ߻ ȿ Arbitration and Conciliation Act, 1996 ε ۶󵥽ÿ ó˴ϴ. 5õ ε ڴ ̸ ̻ ݾ 쿡 ڰ ˴ϴ. ڰ üǸ Ҽ ߻ ܰ迡 ˴ϴ. + +ε׽þ: 1977 ε׽þ ȸ(Indonesian National Board of Arbitration)("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" Ǵ "BANI") ε׽þ ȸ Ģ ε׽þ īŸ ó˴ϴ. ׼Ұ ̰ ڿ ӷ õ˴ϴ. + +߱: Ϲ ڴ 縦 ¡ ߱ ȸ ֽϴ. ڴ ڷ ذѴٴ մϴ. + +Ʈ: Ʈ Ģ( "VIAC Ģ") Ʈ 翡 ó˴ϴ. ǰ ۼ˴ϴ. + + 7 . Ϲݻ + +j ܶ ° 忡 "2" ü˴ϴ. + +ε: 3 + + ο l ܶ ߰մϴ. + +ε׽þ: ε׽þƾ ۼ˴ϴ. ɿ ϴ ϴ 켱մϴ. + +3. , ߵ ī + + 3 . , , Ȯ + +b ܶ ° ߰մϴ. + +Ż: IBM ̼ ڿ ûϴ . + +ũ̳: , ϱ ü ݾ ü Ⱓ ũ̳ (NBU) 迡 شϴ üϿ մϴ(ũ̳ 232 6 ). + +b ܶ ° ü˴ϴ. + +: û (invoice date)κ 10 ̳ IBM · ޵Ǿ ϸ ü (40) ä ߽ɺ Ǵ, 40θ ʰϴ û ݾ ȭ Ͽ, ֱ ߾ ݸ 10Ʈ ݾװ ϰ ˴ϴ.) + +þ: û ǹ ߻ϸ, û (invoice date)κ 30 IBM · ü ޵Ǿ մϴ. ش 30 1ϸ 24% ü ᰡ ֽϴ. + +b ܶ ߰մϴ. + +ƴϾ: , Ǵ ɿ ϰ + +b ܶ ߰˴ϴ. + +Ż: Ǵ κ , ׸ 2002 10 9ڷ Թ n. 231 4 Ͽ IBM ִ ſ û Ǵ ǿ , Թ 7 , IBM ؾ ϴ ü ῡ Ȯ ݼ ̼ ڿ մϴ. + + 4 . å ȣ + +a ܶ ù ° 忡 "޵ ݾ" տ Ե˴ϴ. + +⿡, , , Ż, θ, Ÿ : 500,000(ʸ ) Ǵ ū ݾ + +Ϸ : 125% + +a ܶ ù ° 忡 "̼ ڿ ߻ " ü˴ϴ. + +: IBM ̼ ڿ ߻ + +a ܶ ù ° ڿ ο մϴ. + +ιŰ: 379 of the Commercial Code, Act No. 513/1991 Coll. Ͽ üῡ õ ǰ Ͽ ڴ ߻ ִ Ѿ ݾ ʰ ̰ IBM å ִ ѵ մϴ. + +a ܶ ° տ ο մϴ. + +þ: IBM ÿ å ʽϴ. + +a ܶ ° 忡 մϴ. + +Ϸ : + +a ܶ ° ü˴ϴ. + +⿡, ״ θ: IBM Ǵ , ǵ , , ġ, , , Ǵ , ̼ ڿ 3 û ս(Ǵ ջ) ؼ å ʽϴ. + +: IBM ջ, Ǵ ǵ , , ġ, , Ǵ ؼ å ʽϴ. + +: IBM ߴ Ͽ ߻ϴ ظ ؿ ؼ å ʽϴ. + +: IBM ջ, ǵ , , ġ, , Ǵ ؼ å ʽϴ. + +b ܶ ߰˴ϴ. + +: , Ϲ ʼ κ Ͽ Ǿϴ. + +b ܶ " Ͽ ѵ " ü˴ϴ. + +: i) ü ( ) , ii) ࿡ ǰ ŷ Ͽ IBM δϴ Ͽ ߻ ս̳ (iii) Ǵ ߴ Ƿ ս̳ . + + 6 . ذŹ + +a ܶ ù ° 忡 ؼ "̼ ѿ ŷ " ü˴ϴ. + +˹ٴϾ, Ƹ޴Ͼ, , 罺, Ͼ 츣ü, Ұ, ũξƼ, ɵϾ, ׷, ī彺ź, Ű⽺ź, , ׳ױ׷, 縶Ͼ, þ, , ŸŰź, ũ޴Ͻź, ũ̳ Űź: Ʈ + +Ͼ, Ʈ ƴϾ: ɶ + +, ȵ, , θŰ ļ, η, ī޷, ī, ߾Ӿīȭ, í, ڸ, , ֺƼ, ְȭ, , ̾Ƴ, ׽þ, , , Ϻ, ƮξƸ, ٳ, ٰī, , ŸϾ, 𸮼Ž, Ʈ, , ĮϾ, , Ͽ, װ, , Ƣ, ٴ Ǫ: + +Ӱ, ٷ, ͳ, Ʈ, Ʈ, ̵Ǿ, , , ̶ũ, 丣, ɳ, Ʈ, ̺, , Ÿ, ũ, , , Űź, īŸ, ϴ, , ƶ, ÿ󸮿, Ҹ, źڴϾ, 찣, ƶ̸Ʈ, ܰ /, , ٺ: ױ۷ + +ٽŸ: + +ī, ̺, : ī ȭ + +: ױ۷ + +a ܶ ù ° ߰մϴ. + +: ڵ ι 1222 1223 ʴ´ٴ մϴ. + +b ܶ ߰˴ϴ. + +˹ٴϾ, Ƹ޴Ͼ, , 罺, Ͼ-츣üں, Ұ, ũξƼ, ɵϾ ȭ, , ī彺ź, ڼҺ, ŰŰź, , ׳ױ׷, 縶Ͼ, þ, , ŸŰź, ũ޴Ͻź, ũ̳ Űź: ࿡ Ե Ʈ ȸǼ ( ) , Ģ(񿣳 Ģ) ǰϿ, Ʈ 񿣳,  ľ Ͽ, 񿣳 Ģ ڿ ó˴ϴ. ڴ ڸ մϴ. ̵ ڰ 30 ̳ ϰų 񿣳 Ģ մϴ. ڴ ࿡ ǰų Ѵ Ǵ ִ ϴ.  ǵ (1) ߴ Ұ ϴ ӽ ó̳ Ǵ , (2) ڳ ȸ簡 ϰų ϴ ۱, Ư Ǵ ǥ ȿ̳ ǿ Ǵ Ǵ (3) 500.000.00 ȭ޷ ̸ ä ¡ ʿ Ϲ Ҽ ⸦ ϴ. + +Ͼ, Ʈ ƴϾ: ࿡ Ե ɶ ȸǼ (FAI)( ) ɶ ȸǼ Ģ(Ģ) ǰϿ, ɶ Ű,  ľ Ͽ, ش Ģ ڿ ó˴ϴ. ڴ ڸ մϴ. ̵ ڰ 30 ̳ ϰų Ģ մϴ. ڴ ࿡ ǰų Ѵ Ǵ ִ ϴ.  ǵ (1) ߴ Ұ ϴ ӽ ó̳ Ǵ , (2) ڳ ȸ簡 ϰų ϴ ۱, Ư Ǵ ǥ ȿ̳ ǿ Ǵ Ǵ (3) 500.000.00 ȭ޷ ̸ ä ¡ ʿ Ϲ Ҽ ⸦ ϴ. + +Ͻź, Ӱ, ٷ, ͳ, , ī, Ƽ, Ʈ, Ʈ, ̵Ǿ, , , ̶ũ, 丣, ɳ, Ʈ, ٳ, , , ٰī, , ũ, , , Űź, ȷŸ , īŸ, ϴ, , ƶ, ̼, ÿ󸮿, Ҹ, , źڴϾ, 찣, UAE, ϶, , ٺ: ࿡ Ե (LCIA)( ) LCIA Ģ(Ģ) ǰϿ, ,  ľ Ͽ, ش Ģ ڿ ó˴ϴ. ڴ ڸ մϴ. ̵ ڰ 30 ̳ ϰų Ģ մϴ. ڴ ࿡ ǰų Ѵ Ǵ ִ ϴ.  ǵ (1) ߴ Ұ ϴ ӽ ó̳ Ǵ , (2) ڳ ȸ簡 ϰų ϴ ۱, Ư Ǵ ǥ ȿ̳ ǿ Ǵ Ǵ (3) 500.000.00 ȭ޷ ̸ ä ¡ ʿ Ϲ Ҽ ⸦ ϴ. + +, , θŰļ, ī޷, ߾ ī ȭ, í, ȭ, ȭ, , Ƴ, ׽þ, , , Ϻ, ƮξƸƮ, , ŸϾ, 𸮼Ž, , , װ, Ƣ: ࿡ Ե ĸ ICC ( ) Ģ(Ģ) ǰϿ ĸ,  ľ Ͽ, ش Ģ ڿ ó˴ϴ. ڴ ڸ մϴ. ̵ ڰ 30 ̳ ϰų Ģ մϴ. ڴ ࿡ ǰų Ѵ Ǵ ִ ϴ.  ǵ (1) ߴ Ұ ϴ ӽ ó̳ Ǵ , (2) ڳ ȸ簡 ϰų ϴ ۱, Ư Ǵ ǥ ȿ̳ ǿ Ǵ Ǵ (3) 250.000.00 ȭ޷ ̸ ä ¡ ʿ Ϲ Ҽ ⸦ ϴ. + +ī, ̺, : ࿡ Ե ī (AFSA)( ) AFSA Ģ(Ģ) ǰϿ, ī ϳ׽׿,  ľ Ͽ, ش Ģ ڿ ó˴ϴ. ڴ ڸ մϴ. ̵ ڰ 30 ̳ ϰų Ģ մϴ. ڴ ࿡ ǰų Ѵ Ǵ ִ ϴ.  ǵ (1) ߴ Ұ ϴ ӽ ó̳ Ǵ , (2) ڳ ȸ簡 ϰų ϴ ۱, Ư Ǵ ǥ ȿ̳ ǿ Ǵ Ǵ (3) 250.000.00 ȭ޷ ̸ ä ¡ ʿ Ϲ Ҽ ⸦ ϴ. + +ȵ, Ʈ, Űν, , , ׸, ̽, Ż, , , Ű: ϴ: + +ȵ: ĸ . + +Ʈ: Ʈ 񿣳(Inner City) . + +Űν: ڽþ . + +: ĸ . + +: ƮƮ . + +׸: ׳ . + +̽: ھƺ . + +Ż: ж . + +: . + +: 帮 . + +: 븮 . + +Ű: Ű ȭ ̽ź ߾(Caglayan) . + +״: ڵ ״ ι 7.1 ('Koop') 7:401 402 ǰ Ǹ ״ ι 6:265 ǰ ü Ǵ κ ػ('gehele of partiele ontbinding') ߵ Ǹ մϴ. + + 7 . Ϲݻ + +d ܶ ܶ մϴ. + +: IBM ּҷ û ó , Ʈ Ǵ û ؼմϴ: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos". + +j ܶ ܶ ߰˴ϴ. + +ü ȭ: Act No. 89/2012 Coll. ( "Civil Code") 1801 Ͽ, Civil Code 1799 1800 ࿡ ǰ ŷ ʽϴ. ̼ ڴ Civil Code 1765 ǰϿ 迡 մϴ. + +j ܶ: + +Ұ, ũξƼ, þ, κϾ: ° " ڵ ûι߻Ϸκ 2 ؼ κ Ǵ Ͽ ߻ Ҽ ϴ." մϴ. + +j ܶ ° ߰˴ϴ. + +ƴϾ: , ɿ ϰ + +j ܶ ° ü˴ϴ. + +: 2 ̳ Ǵ Ҽ ϰ, ڵ û ߻Ϸκ 2 Ŀ κ Ǵ Ͽ ߻ Ҽ ϴ. + +j ܶ ° 忡 "2" ü˴ϴ. + +Ʈ ũ̳: 3 + +ιŰ: 4 + +j ܶ ° " ڵ ڽ (ު) ǹ Ϳ ؼ å ʽϴ." ߰˴ϴ. + +þ: , ȫ, ȭ, Ұ׷, ľ( ľ ), , , , , Ǵ , ش ġ Ͽ(, ̿ ), + +j ܶ ° 忡 " ڵ ڽ (ު) ǹ Ϳ ؼ å ʽϴ." մϴ. + +ũ̳: ̱ , 䱸 Ͽ(, ̿ ), ڵ ڽ (ު) ǹ Ϳ ؼ å ʽϴ. + + ο l ܶ ߰մϴ. + +밡: üν ̼ ڴ ǿ ش ǿ ȸ ޾Ҵٴ Ȯմϴ. 밡 Ϲ ǰ ٸ ڴ ࿡ ν ش մϴ: α׷ ̼, , , , Ȯ, å ȣ, ; ذŹ , Ϲݻ. + +ü ȭ: ̼ ڴ ߿ Ե ǿ մϴ: i) Կ å å(), ii) ع ̼ (å ȣ), iii) (ذŹ ), iv) ܱ Ⱓ(Ϲݻ), v) ࿡ (Ϲݻ) vi) Ȳ 迡 (Ϲݻ). + +縶Ͼ: ̼ ڴ 縶Ͼ ι 1203 ׿ 'Ư ' ֵ ִ ǥ ׿ մϴ: 2, 4, 5, 8j . ̼ ڴ ޵ Ͽ, ׿ ùٸ мϰ ǿ ȸ ޾Ҵٴ մϴ. + +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_lt.txt b/standalone/licenses/Lic_lt.txt index a3a6bc73..4d7c5c25 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_lt.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_lt.txt @@ -1,308 +1,541 @@ -LICENCIJOS INFORMACIJA +LICENCIJOS INFORMACIJA + +Toliau nurodytos Programos licencijuojamos pagal ias Licencijos informacijos slygas, kurios papildo Programos licencijos slygas, dl kuri susitar Klientas ir IBM. Jei Klientas anksiau nra sutiks su Programai taikomomis licencijos slygomis, taikoma Program, kurioms neteikiama garantija, tarptautin licencin sutartis (i125-5589-06). + +Programos pavadinimas (Programos numeris): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +ios standartins slygos taikomos Licenciato Programos naudojimui. + +Keli produkt diegimo atvaizdas + +Programa pateikiama kaip keli produkt diegimo atvaizdo dalis. Licenciatas turi teis diegti ir naudoti tik toki Program (ir, jei yra, jos Sugrupuotas arba Pagalbines programas), kurios galiojanias teises sigijo, ir negali diegti arba naudoti jokios kitos atvaizd trauktos programins rangos, jei Licenciatas nesigijs atskir tos programins rangos teisi. + +Pagalbins programos + +Licenciatas galiotas diegti ir naudoti toliau nurodytas Pagalbines programas tik Licenciato Pagrindins programos naudojimui palaikyti pagal i Sutart. Fraz palaikyti Licenciato naudojim apima tik t naudojim, kuris reikalingas ar kitaip tiesiogiai susijs su Pagrindins ar kitos Pagalbins Programos licencijuotu naudojimu. Pagalbini program negalima naudoti jokiam kitam tikslui. Pagalbin programa gali bti pateikiama su licencijos slygomis ir ios slygos, jei toki yra, taikomos Pagalbin program naudojaniam Licencijos turtojui. vykus ginui iame Licencijos informacijos dokumente pateiktos slygos pakeiia Pagalbins programos slygas. Licenciatas turi gauti pakankamai Programos, kaip visumos, teisi, kad j pakakt vis Licenciato Pagalbini program diegimui ir naudojimui padengti, nebent iuo Licencijos informacijos dokumentu suteikiama papildom teisi. Pavyzdiui, jei i Programa buvo licencijuota VPC (Virtualiojo procesoriaus branduolio) pagrindu, ir Licenciatas turt diegti Pagrindin program arba Pagalbin program 10 VPC renginyje, o antrame 10 VPC renginyje - kit Pagalbin program, Licenciatui reiks sigyti 20 Programos VPC teisi. -Toliau nurodytos Programos licencijuojamos pagal šias Licencijos informacijos sąlygas, kurios papildo Programos licencijos sąlygas, dėl kurių susitarė Klientas ir IBM. Jei Klientas anksčiau nėra sutikęs su Programai taikomomis licencijos sąlygomis, taikoma Programų kurioms neteikiama garantija tarptautinė licencinė sutartis (Z125-5589-05). +Pagalbins programos: +IBM WebSphere Liberty 22 + +Krjo apribojimas + +Jei Programa paymta kaip skirta Krjams, Licenciatas gali naudoti Program tik kaip Licenciato vidinio krimo ir rengini testavimo paskirties dal. Krjo kompiuteris - tai fizin arba kompiuterio virtualioji aplinka, kurioje veikia pagrindin operacin sistema ir Programa, prie kuri prieig turi ir kurias naudoja ne daugiau nei vienas nurodytas krjas. + +Keiiamas treiosios alies kodas + +Jei PRANEIM faile IBM treiosios alies kod atpasta kaip modifikuojam treiosios alies kod, IBM leidia Licenciatui 1) modifikuoti modifikuojam treiosios alies kod ir 2) nukopijuoti Programos modulius, kurie tiesiogiai siejasi su modifikuojamu treiosios alies kodu, su slyga, kad tai daroma tik Licenciato atlikt tokio treiosios alies kodo modifikacij klaid alinimo tikslais. IBM aptarnavimo ir palaikymo sipareigojimai, jei toki yra, taikomi tik nemodifikuotai Programai. + +Atskirai licencijuojamas kodas + +Kiekvienas i komponent, ivardyt faile NON_IBM_LICENSE, laikomas Atskirai licencijuojamu kodu, kuris yra licencijuojamas Licenciatui remiantis taikomomis treiosios alies licencijos sutarties (-i) slygomis, kurios idstytos kartu su Programa pateikiamame faile (-uose) NON_IBM_LICENSE, o ne ia Sutartimi. Bsimuose Programos naujinimuose arba taisymuose gali bti papildom Atskirai licencijuot kod. Tokie papildomi Atskirai licencijuoti kodai ir susijusios licencijos ivardijami taikomame NON_IBM_LICENSE faile, kuris pateikiamas su Programos naujinimu arba taisymu. -Programos pavadinimas (Programos numeris): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Pastaba: nepaisant joki treiosios alies sutarties, ios Sutarties ar kitos sutarties, kuri Licenciatas gali sudaryti su IBM, slyg, susijusi su Atskirai licencijuojamu kodu: +(a) IBM pateikia j Licenciatui NETAIKYDAMA JOKI GARANTIJ IR PANEIGIA BET KOKIAS, VISAS APIBRTAS IR NUMANOMAS GARANTIJAS IR SLYGAS, SKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, NUOSAVYBS, NEPAEIDIAMUMO AR NESIKIIMO GARANTIJAS IR NUMANOMAS TINKAMUMO PREKYBAI IR TAM TIKRAM TIKSLUI GARANTIJAS BEI SLYGAS; +(b) IBM neatsako u jokius tiesioginius, netiesioginius, atsitiktinius, ypatingus, pavyzdinius, baudiamuosius ar prieastinius nuostolius, skaitant, bet neapsiribojant, prarastus duomenis, prarastas santaupas ir prarast peln. + +Privatumas + +Licenciatas pripasta ir sutinka, kad IBM gali naudoti slapukus ir sekimo technologijas rinkti asmeninei produkt naudojimo statistikos informacijai, informacijai, skirtai tobulinti vartotoj patirt, ir/arba informacijai apie to tailor naudojim remdamasi IBM privatumo tinkle strategija, pateikta http://www.ibm.com/privacy/. + +altinio komponentai ir pavyzdin mediaga + + Program yra traukt komponent ieitinio kodo forma (altinio komponentai) arba kita mediaga, apibrta kaip Pavyzdin mediaga, arba abu ie elementai. Licenciatas gali kopijuoti ir modifikuoti altinio komponentus ir Pavyzdin mediag tik naudoti viduje, nepaeisdamas ios Sutarties licencijos teisi; taiau Licenciatas negali keisti ar naikinti jokios altinio komponentuose ir Pavyzdinje mediagoje esanios autoriaus teisi informacijos ar praneim. IBM pateikia altinio komponentus ir Pavyzdin mediag be palaikymo sipareigojimo ir TOKI, KOKIA YRA, NESUTEIKIANT JOKI AIKIAI NURODYT AR NENURODYT GARANTIJ, SKAITANT NUOSAVYBS TEISS, NEPAEIDIAMUMO AR NESIKIIMO GARANTIJAS IR NENURODYTAS TINKAMUMO PREKIAUTI IR TAM TIKRAM TIKSLUI GARANTIJAS IR SLYGAS. + +Treiosios alies duomenys ir paslaugos + +Programa suteikia prieig prie treiosios alies duomen paslaug, duomen bazi, iniatinklio paslaug, programins rangos arba kito treiosios alies turinio (bendrai - Treiosios alies turinys). Prieiga prie io Treiosios alies turinio pateikiama TOKIA, KOKIA YRA, NESUTEIKIANT JOKI AIKIAI NURODYT AR NENURODYT GARANTIJ, SKAITANT NUOSAVYBS TEISS, NEPAEIDIAMUMO AR NESIKIIMO GARANTIJAS IR NENURODYTAS TINKAMUMO PREKIAUTI IR TAM TIKRAM TIKSLUI GARANTIJAS IR SLYGAS. Atitinkama treioji alis iskirtinai savo nuoira prieig gali bet kada nutraukti. Klientui gali tekti sudaryti su treiosiomis alimis atskiras sutartis dl prieigos prie tokio Treiosios alies turinio arba jo naudojimo. IBM nra toki atskir sutari alis ir, kaip aikiai nurodyta ios licencijos slygose, Licenciatas sutinka laikytis toki atskir sutari slyg. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Program, kurioms neteikiama garantija, tarptautin licencin sutartis -Šios standartinės sąlygos taikomos Licenciato Programos naudojimui. +1 dalis. Bendrosios slygos -Riboto naudojimo teisė +ATSISISDAMAS, DIEGDAMAS, KOPIJUODAMAS, PASIEKDAMAS PROGRAM, SPAUSDAMAS MYGTUK SUTINKU AR KITAIS BDAIS NAUDODAMAS PROGRAM, LICENCIATAS SUTINKA SU IOS SUTARTIES SLYGOMIS. JEIGU SU IOS LICENCIJOS SLYGOMIS SUTINKATE LICENCIATO VARDU, JS PAREIKIATE, KAD TURITE VISUS GALIOJIMUS PRISIIMTI SU IOMIS SLYGOMIS SUSIJUSIUS SIPAREIGOJIMUS LICENCIATO VARDU. -Išskyrus Sugrupuotas programas, Visa Licenciatui su Programa pateikta IBM programinė įranga gali būti naudojama tik Licenciato Pagrindinės programos naudojimui palaikyti pagal šį Licencijos informacijos dokumentą. Tai reiškia, kad toks naudojimas turi būti tiesiogiai susijęs su Pagrindinės programos licencijuotu naudojimu. +JEI SU IOMIS SLYGOMIS NESUTINKATE ARBA NETURITE GALIOJIMO: i) NEATSISISKITE, NEDIEKITE, NEKOPIJUOKITE, NEBANDYKITE PASIEKTI IR NENAUDOKITE PROGRAMOS, NESPAUSKITE MYGTUKO SUTINKU IR ii) NEDELSDAMI GRINKITE NENAUDOTAS LAIKMENAS, DOKUMENTACIJ IR NUOSAVYBS TEISS DOKUMENT ALIAI, I KURIOS JUOS GAVOTE, KAD SUSIGRINTUMTE U PROGRAM SUMOKTUS PINIGUS. JEI PROGRAMA BUVO ATSISISTA, SUNAIKINKITE VISAS PROGRAMOS KOPIJAS. -Licenciatas neturi teisės naudoti Programos komercinėms IT paslaugoms teikti jokiai trečiajai šaliai, taip pat teikti komercinę išteklių nuomą ar laiko paskirstymą, teikti antrinę Programos licenciją ar ją nuomoti. +i Program, kurioms neteikiama garantija, tarptautin licensin sutartis (angl. International License Agreement for Non-Warranted Programs - ILAN) ir taikomi operacij dokumentai (visi kartu - Sutartis) yra visa Licenciato ir IBM sutartis dl Programos naudojimo. ali slygos, trauktos 2 ios ILAN dal, pakeiia arba modifikuoja 1 dalies slygas. -Draudžiamas naudojimas +Operacij dokumentuose (OD) pateikiamas apraas, informacija ir slygos susijusios su Programa ir teistu jos naudojimu. Program OD pavyzdiuose traukta licencijos informacija (LI), licencijuotos programos specifikacijos (LPS), pasilymas, teisi suteikimo dokumentas (TSD) arba sskaita faktra. Atsiradus bet kokiems prietaravimams, OD turi virenyb prie ILAN. -Licenciatas negali naudoti ar autorizuoti nauodoti Programą, jei jos gedimas gali sukelti mirtį, kūno sužalojimų, nuosavybės ar aplinkos pažeidimą. +1. Programos licencija -Kelių produktų diegimo atvaizdas +a. Programa yra vykdoma IBM preks enklo kompiuterio programa ir su ja susijusi mediaga ir apima visos ir dalies programos kopijas. Programos isami informacija aprayta OD, kuris pasiekiamas adresu http://www.ibm.com/software/sla (programoms Passport Advantage Program) arba http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (kitoms IBM Programoms) Programos sistemos komand kataloge arba kitaip, kaip nurod IBM. IBM Programins rangos politika (pvz., atsargin kopija, laikinas naudojimas ir IBM patvirtinta debesies aplinka), pasiekiama adresu http://www.ibm.com/softwarepolicies, taikoma Licenciato Programos naudojimui. -Programa pateikiama kaip kelių produktų diegimo atvaizdo dalis. Licenciatas turi teisę diegti ir naudoti tik tokią Programą (ir, jei yra, jos Sugrupuotas arba Pagalbines programas), kurios galiojančias teises įsigijo, ir negali diegti arba naudoti jokios kitos į atvaizdą įtrauktos programinės įrangos, jei Licenciatas neįsigijęs atskirų tos programinės įrangos teisių. +b. Programos kopijoms taikomos autorins teiss ir reikalauja licencijos. -Pagalbinės programos +c. Licenciatui suteikiama neiimtin licencija: -Licenciatas įgaliotas diegti ir naudoti toliau nurodytas Pagalbines programas tik Licenciato Pagrindinės programos naudojimui palaikyti pagal šią Sutartį. Frazė „palaikyti Licenciato naudojimą“ apima tik tą naudojimą, kuris reikalingas ar kitaip tiesiogiai susijęs su Pagrindinės ar kitos Pagalbinės Programos licencijuotu naudojimu. Pagalbinių programų negalima naudoti jokiam kitam tikslui. Pagalbinė programa gali būti pateikiama su licencijos sąlygomis ir šios sąlygos, jei tokių yra, taikomos Pagalbinę programą naudojančiam Licencijos turėtojui. Įvykus ginčui šiame Licencijos informacijos dokumente pateiktos sąlygos pakeičia Pagalbinės programos sąlygas. Licenciatas turi gauti pakankamai Programos, kaip visumos, teisių, kad jų pakaktų visų Licenciato Pagalbinių programų diegimui ir naudojimui padengti, nebent šiuo Licencijos informacijos dokumentu suteikiama papildomų teisių. Pavyzdžiui, jei ši Programa buvo licencijuota VPC (Virtualiojo procesoriaus branduolio) pagrindu, ir Licenciatas turėtų įdiegti Pagrindinę programą arba Pagalbinę programą 10 VPC įrenginyje, o antrame 10 VPC įrenginyje – kitą Pagalbinę programą, Licenciatui reikės įsigyti 20 Programos VPC teisių. +(1) naudoti kiekvien Programos kopij pagal Sutarties slygas ir, jei taikoma, atsivelgiant Licenciato sigyt licencijos teisi skaii (Teistas naudojimas); -Pagalbinės programos: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) kurti ir diegti kopijas, skirtas tokiam Teistam naudojimui palaikyti; ir -Kūrėjo apribojimas +(3) kurti atsargin kopij. -Jei Programa pažymėta kaip skirta „Kūrėjams“, Licenciatas gali naudoti Programą tik kaip Licenciato vidinio kūrimo ir įrenginių testavimo paskirties dalį. Kūrėjo kompiuteris – tai fizinė arba kompiuterio virtualioji aplinka, kurioje veikia pagrindinė operacinė sistema ir Programa, prie kurių prieigą turi ir kurias naudoja ne daugiau nei vienas nurodytas kūrėjas. +d. Programas gali naudoti Licenciatas, jo darbuotojai ir rangovai. Licenciatas negali nuomoti Programos ar teikti komercin IT, teikti itekli nuomos arba laiko itekli paskirstymo paslaugas treiosioms alims. U papildom mokest ir pagal kitas slygas galima sigyti papildom teisi. -Atskirai licencijuojamas kodas +e. Programai suteikta licencija galioja su slyga, kad Licenciatas: -Kiekvienas iš komponentų, išvardytų faile NON_IBM_LICENSE, laikomas „Atskirai licencijuojamu kodu“, kuris yra licencijuojamas Licenciatui remiantis taikomomis trečiosios šalies licencijos sutarties (-čių) sąlygomis, kurios išdėstytos kartu su Programa pateikiamame faile (-uose) NON_IBM_LICENSE, o ne šia Sutartimi. Būsimuose Programos naujinimuose arba taisymuose gali būti papildomų Atskirai licencijuotų kodų. Tokie papildomi Atskirai licencijuoti kodai ir susijusios licencijos išvardijami taikomame NON_IBM_LICENSE faile, kuris pateikiamas su Programos naujinimu arba taisymu. +(1) atgamina autori teisi informacij ir kitus enklus bet kokioje kopijoje; -Pastaba: nepaisant jokių trečiosios šalies sutarties, šios Sutarties ar kitos sutarties, kurią Licenciatas gali sudaryti su IBM, sąlygų, susijusių su Atskirai licencijuojamu kodu: -(a) IBM pateikia jį Licenciatui NETAIKYDAMA JOKIŲ GARANTIJŲ IR PANEIGIA BET KOKIAS, VISAS APIBRĖŽTAS IR NUMANOMAS GARANTIJAS IR SĄLYGAS, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, NUOSAVYBĖS, NEPAŽEIDŽIAMUMO AR NESIKIŠIMO GARANTIJAS IR NUMANOMAS TINKAMUMO PREKYBAI IR TAM TIKRAM TIKSLUI GARANTIJAS BEI SĄLYGAS; -(b) IBM neatsako už jokius tiesioginius, netiesioginius, atsitiktinius, ypatingus, pavyzdinius, baudžiamuosius ar priežastinius nuostolius, įskaitant, bet neapsiribojant, prarastus duomenis, prarastas santaupas ir prarastą pelną. +(2) utikrina, kad kiekvienas Programos naudotojas i) ja naudojasi Licenciato vardu Licenciato Teisto naudojimo bdu ir ii) laikosi ios Sutarties slyg; -Privatumas +(3) Programos neimontuoja, nedekompiliuoja, neveria ir jai netaiko atvirktins ininerijos bd, nebent teiss aktai tai aikiai leidia be sutartins atsisakymo galimybs; ir -Licenciatas pripažįsta ir sutinka, kad IBM gali naudoti slapukus ir sekimo technologijas rinkti asmeninei produktų naudojimo statistikos informacijai, informacijai, skirtai tobulinti vartotojų patirtį, ir/arba informacijai apie „to tailor“ naudojimą remdamasi IBM privatumo tinkle strategija, pateikta http://www.ibm.com/privacy/. +(4) n vieno i Programos element ar susijusios licencijuotos mediagos nenaudoja atskirai nuo Programos. -Šaltinio komponentai ir pavyzdinė medžiaga +f. Jei Programos (Pagrindins programos) OD nurodyta, kad Pagalbin programa traukta Pagrindin program, Licenciatas gali naudoti Pagalbin program bet kokiems Pagrindins programos licencijos apribojimams taikyti arba tik Pagrindinei programai palaikyti. -Į Programą yra įtrauktų komponentų išeitinio kodo forma („Šaltinio komponentai“) arba kita medžiaga, apibrėžta kaip Pavyzdinė medžiaga, arba abu šie elementai. Licenciatas gali kopijuoti ir modifikuoti Šaltinio komponentus ir Pavyzdinę medžiagą tik naudoti viduje, nepažeisdamas šios Sutarties licencijos teisių; tačiau Licenciatas negali keisti ar naikinti jokios Šaltinio komponentuose ir Pavyzdinėje medžiagoje esančios autoriaus teisių informacijos ar pranešimų. IBM pateikia Šaltinio komponentus ir Pavyzdinę medžiagą be palaikymo įsipareigojimo ir TOKIĄ, KOKIA YRA, NESUTEIKIANT JOKIŲ AIŠKIAI NURODYTŲ AR NENURODYTŲ GARANTIJŲ, ĮSKAITANT NUOSAVYBĖS TEISĖS, NEPAŽEIDŽIAMUMO AR NEĮSIKIŠIMO GARANTIJAS IR NENURODYTAS TINKAMUMO PREKIAUTI IR TAM TIKRAM TIKSLUI GARANTIJAS IR SĄLYGAS. +g. i licencija taikoma kiekvienai Licenciato padarytai Programos kopijai. -Trečiosios šalies duomenys ir paslaugos +h. Programos atnaujinimui, pakeitimui ar pataisai taikomos Programos slygos, nebent naujos slygos pateikiamos atnaujintame OD. Licenciatas sutinka su naujomis slygomis diegti atnaujinim, pakeitim ar patais. Jei Programa pakeiiama atnaujinimu, Licenciatas sutinka nedelsdamas nutraukti pakeistos Programos naudojim. -Programa suteikia prieigą prie trečiosios šalies duomenų paslaugų, duomenų bazių, žiniatinklio paslaugų, programinės įrangos arba kito trečiosios šalies turinio (bendrai – „Trečiosios šalies turinys“). Prieiga prie šio Trečiosios šalies turinio pateikiama „TOKIA, KOKIA YRA“, NESUTEIKIANT JOKIŲ AIŠKIAI NURODYTŲ AR NENURODYTŲ GARANTIJŲ, ĮSKAITANT NUOSAVYBĖS TEISĖS, NEPAŽEIDŽIAMUMO AR NEĮSIKIŠIMO GARANTIJAS IR NENURODYTAS TINKAMUMO PREKIAUTI IR TAM TIKRAM TIKSLUI GARANTIJAS IR SĄLYGAS. Atitinkama trečioji šalis išskirtinai savo nuožiūra prieigą gali bet kada nutraukti. Klientui gali tekti sudaryti su trečiosiomis šalimis atskiras sutartis dėl prieigos prie tokio Trečiosios šalies turinio arba jo naudojimo. IBM nėra tokių atskirų sutarčių šalis ir, kaip aiškiai nurodyta šios licencijos sąlygose, Licenciatas sutinka laikytis tokių atskirų sutarčių sąlygų. +i. Jei Licenciatas dl kokios nors prieasties yra nepatenkintas Programa, Licenciatas gali nutraukti licencij grindamas Program ir teisi suteikimo dokument IBM arba galiotajam IBM verslo partneriui per 30 dien nuo pradins tokios Programos sigijimo datos, kad susigrint u j sumoktus pinigus. Jei Program atsisiuntte, susisiekite su alimi, i kurios Licenciatas sigijo Program, ir papraykite instrukcij, kaip susigrinti pinigus. -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. Garantijos +a. IBM negarantuoja, kad IBM Programa veiks be triki ir klaid ar kad IBM paalins visus defektus arba ivengs treij ali trikdi.ios garantijos yra vienintels IBM suteikiamos garantijos, kurios pakeiia visas kitas garantijas, skaitant numanomas patenkinamos kokybs, tinkamumo parduoti, teisi paeidimo nebuvimo ir tinkamumo konkreiam tikslui garantijas ar slygas. IBM garantijos netaikomos dl netinkamo naudojimo, modifikavimo, ne IBM sukeltos alos arba IBM pateikt raytini instrukcij nesilaikymo. Ne IBM Programos pateikiamos tokios, kokios yra, be joki garantij.Treiosios alys Licenciatui gali teikti savo garantijas. -Programų kurioms neteikiama garantija tarptautinė licencinė sutartis +b. Papildomas palaikymas garantiniu laikotarpiu galimas sudarius atskir sutart. -1 dalis - bendrosios sąlygos +3. Mokesiai, mokjimas ir patikrinimas -ATSISIŲSDAMAS, DIEGDAMAS, KOPIJUODAMAS, PASIEKDAMAS PROGRAMĄ, SPAUSDAMAS MYGTUKĄ „SUTINKU“ AR KITAIS BŪDAIS NAUDODAMAS PROGRAMĄ, LICENCIATAS SUTINKA SU ŠIOS SUTARTIES SĄLYGOMIS.JEIGU SU ŠIOS LICENCIJOS SĄLYGOMIS SUTINKATE LICENCIATO VARDU, JŪS PAREIŠKIATE IR GARANTUOJATE, KAD PRISIIMATE VISĄ ATSAKOMYBĘ UŽ ŠIŲ SĄLYGŲ LAIKYMĄSI. JEIGU NESUTINKATE SU ŠIOMIS SĄLYGOMIS, +a. Licenciato teis naudoti Program sudaro Licenciato mokami taikomi mokesiai, jei yra, kaip nurodyta sutartyje, pagal kuri Licenciatas sigijo licencijos teises. Licenciatas atsakingas u papildom licencijos teisi sigijim prie bet kok didesn naudojim. -* NESIŲSKITE, NEDIEKITE, NEKOPIJUOKITE, NEBANDYKITE PASIEKTI PROGRAMOS, NESPAUSKITE MYGTUKO „SUTINKU“ AR NESINAUDOKITE PROGRAMA; IR +b. Licenciatas sutinka sumokti visus sigyt teisi taikomus mokesius ir mokesius u perteklin teisi naudojim. mokesius nra traukti jokie muito mokesiai ar kitos rinkliavos, valdios nustatyti mokesiai ir panas bet kurios kitos institucijos nustatyti mokesiai, taikomi Licenciato teisi sigijimui, ir jiems bus iraoma papildoma sskaita faktra. Sumos mokamos gavus sskait faktr i IBM, kuri gali bti traukti delspinigiai, IBM nurodyt sskait per 30 dien nuo sskaitos faktros iraymo datos. Licenciatas atsakingas u tinkam papildom licencijos teisi sigijim prie didesns apimties naudojim. IBM neteikia kredit, jei vluojama sumokti, ir negrina jau sumokt pinig, iskyrus atvejus, apraytus ioje ILAN, taikomame OD arba sutarties, pagal kuri Licenciatas sigijo licencijos teises, slygose. -* NEDELSDAMI GRĄŽINKITE NENAUDOTAS LAIKMENAS IR DOKUMENTACIJĄ ŠALIAI, IŠ KURIOS JUOS GAVOTE, KAD SUSIGRĄŽINTUMĖTE UŽ PROGRAMĄ SUMOKĖTUS PINIGUS. JEI PROGRAMA BUVO ATSISIŲSTA, SUNAIKINKITE VISAS PROGRAMOS KOPIJAS. +c. Atsivelgiant sigytas teises Licenciatas sutinka: 1) kai to reikalauja statymai, bet kok iskaiiuojamj mokest tiesiogiai sumokti atitinkamai vyriausybs institucijai; 2) IBM pateikti tok mokjim patvirtinani mokesi paym; 3) IBM mokti tik grynsias pajamas, atskaiius mokesius; 4) su IBM glaudiai bendradarbiauti, kad bt gautas atleidimas nuo toki mokesi arba jie bt sumainti ir nedelsiant upildyti ir pateikti visus atitinkamus dokumentus. -1. Apibrėžimai +d. Jei Licenciatas importuoja, eksportuoja, perkelia, pasiekia arba naudoja Program usienyje, Licenciatas sutinka prisiimti atsakomyb u bet kokius muito mokesius, mokesius ar panaias rinkliavas, kurias taiko institucija. Mokesiai moktini nuo IBM grynj pajam tai netraukiami. -„Įgaliotasis naudojimas“ - numatytas lygis, apibrėžiantis, kaip Licenciatas įgaliotas paleisti ir vykdyti Programą. Šis lygis gali būti nustatomas pagal naudotojų skaičių, paslaugų vienetų milijonus (MPV), procesoriaus vertės vienetus (PVV) arba kitus naudojimo lygius, kuriuos nurodo IBM. +3.1 Licencijavimo patvirtinimas -IBM - „International Business Machines Corporation“ arba vienas iš jos filialų. +a. Licenciatas visoms Programoms visose vietose ir visose aplinkose kurs, ilaikys ir kiekvienais metais pateiks IBM pagal uklaus gavs praneim prie 30 dien: i) ataskait IBM pageidaujamu formatu apie ra, sistemos ranki ivesties ir kitos sistemos informacijos naudojim; ir ii) palaikymo dokumentus (bendrai, Diegimo duomenys). -„Licencijos informacija“ (LI) - dokumentas, kuriame pateikta specifinė informacija apie Programą ir papildomos sąlygos. Programos LI galima rasti internete adresu www.ibm.com/software/sla. LI taip pat galima rasti Programos kataloge, naudojant sisteminę komandą, arba lankstinuke, kuris pridėtas prie Programos. +b. Priimtinai perspjusi IBM ir nepriklausomi auditoriai gali patikrinti, kaip Licenciatas laikosi ios Sutarties visose svetainse ir visose aplinkose, kuriose Licenciatas naudoja (bet kokiais tikslais) Programas. Patikrinimas bus atliktas taip, kad kuo maiau sutrikdyt Licenciato veikl, ir gali bti atliekamas Licenciato patalpose darbo valandomis. IBM pateiks raytin sutart su nepriklausomu auditoriumi. Bet anksiau aprayt Diegimo duomen, Licenciatas pagal uklaus sutinka pateikti IBM ir jos auditoriams papildomos tikslios informacijos ir Diegimo duomenis. -„Programa“ - šie išvardyti dalykai, jų originalai ir visos išsamios arba dalinės kopijos: 1) kompiuterio skaitomos instrukcijos ir duomenys, 2) komponentai, failai ir moduliai, 3) garsinė ir vaizdinė medžiaga (pvz., vaizdai, tekstas, įrašai ar paveikslėliai), ir 4) susijusi licencijos medžiaga (tokia, kaip raktai ir dokumentacija). +c. Licenciatas nedelsdamas sutvarkys ir sumoks mokesius pagal IBM dabartinius kainius, susijusius su i) bet kokiais diegimais, virijaniais nurodytus galiojimus arba pagal metin ataskait arba patvirtinim; ii) tokiems pertekliniams diegimams taikomomis prenumeratos ir palaikymo paslaugomis (S&S); io perteklinio naudojimo laikotarpiu arba dvejus metus, atsivelgiant tai, kuris laikotarpis trumpesnis, ir iii) kitas ilaidas bei sipareigojimus, nustatytus per tikrinim, skaitant, bet neapsiribojant, mokesius, rinkliavas ir reguliacinius mokesius. -2. Sutarties struktūra +4. Atsakomyb ir intelektins nuosavybs apsauga -Šią sutartį sudaro: 1 dalis - bendrosios sąlygos, 2 dalis - konkrečiai šaliai taikomos sąlygos (jei tokių yra) ir LI. Tai yra galutinis susitarimas tarp Licenciato ir IBM dėl naudojimosi Programa. Ji pakeičia bet kokį ankstesnį žodinį ar raštinį bendravimą tarp Licenciato ir IBM, kurių metu buvo aptariamas Licenciato naudojimasis Programa. 2 dalies sąlygos gali pakeisti 1 dalies sąlygas. Atsiradus bet kokiems prieštaravimams, bus remiamasi LI. +a. IBM atsakomyb dl vis pretenzij, susijusi su Sutartimi, nevirys Licenciato patirtos faktins tiesiogins alos sumos: nevirys i) 10000 JAV doleri (arba atitikmens vietos valiuta) arba ii) sumos, kuri buvo sumokta (periodinio mokesio atveju - ne daugiau nei 12 mnesi mokesi suma) u teises Program, dl kuri pateikta pretenzija, neatsivelgiant pretenzijos pagrind. IBM neprisiima atsakomybs u ypating, atsitiktin, baudin, netiesiogin al ar ekonominius alutinius nuostolius arba u prarast peln, versl, vert, pajamas, presti ar numatomas santaupas. ie apribojimai taikomi bendrai IBM, jos susijusioms monms, rangovams ir tiekjams. -3. Licencijos suteikiamos teisės +b. Toliau nurodytoms sumoms netaikoma anksiau nurodyta virutin riba: nuostoliai, kuri neleidia apriboti galiojantys statymai. -Programa yra IBM arba IBM platintojo nuosavybė, ginama autoriaus teisių, naudojimuisi ja suteikiama licencija, bet ji nėra parduodama. +c. IBM nra atsakinga u pretenzijas, pagrstas ne IBM produktais, IBM neteikiamomis prekmis arba bet kokiu teiss ar treiosios alies teisi paeidimu, atsiradusiu dl Turinio ar bet koki Licenciato mediag, konstrukcij, specifikacij. Turin sudaro visi duomenys, programin ranga ir informacija, kuri Licenciatas ar jo teisti vartotojai pateikia, suteikia teis pasiekti arba traukia Program. -IBM suteikia Licenciatui neišimtinę licenciją 1) naudotis Programa pagal Įgaliotojo naudojimo sąlygas, nurodytas sąskaitoje, 2) kurti ir diegti kopijas, kurios palaikytų Įgaliotąjį naudojimą, ir 3) kurti atsarginę kopiją su sąlyga, kad +5. Nutraukimas -a. Licenciatas teisėtai įsigijo Programą ir laikosi šios Sutarties sąlygų; +a. IBM gali nutraukti Licenciato Programos naudojimo licencij, jei Licenciatas nesilaiko ios ILAN, OD ar pirkimo sutarties, pvz., Tarptautins Passport Advantage sutarties (angl. International Passport Advantage Agreement - IPAA) slyg. Nutraukus licencij, Licenciatas turi nedelsdamas sunaikinti visas Programos kopijas.Bet kurios slygos, kurios dl savo pobdio tsiasi po nutraukimo, lieka galioti iki j vykdymo ir taikomos pdiniams ir teisi permjams. -b. atsarginė kopija nepaleidžiama, nebent neveikia pati Programa, kurios atsarginė kopija sukurta; +6. Taikoma teis ir geografin aprptis -c. Licenciatas ant kiekvienos Programos išsamios ar dalinės kopijos nurodo visą autoriaus teisių informaciją bei kitus nuosavybės ženklus; +a. Abi alys sutinka, kad bt taikomi alies, kurioje vykdomas sandoris dl licencijos teisi, teiss aktai, neatsivelgiant teiss princip prietaravimus. Kiekvienos alies teiss ir sipareigojimai galioja tik toje alyje, kurioje vykdomas sandoris licencijos teisms sigyti arba, jei IBM sutinka, alyje, kurioje Programa yra produktyviai naudojama, iskyrus visas licencijas - jos galioja ten, kur konkreiai nurodyta. -d. Licenciatas užtikrina, kad kiekvienas, kuris naudojasi Programa (vietine ar nuotoline prieiga) 1) naudojasi tik Licenciato vardu ir 2) laikosi šios Sutarties sąlygų; +b. Kiekviena alis taip pat atsako u: 1) jos verslui ir Turiniui taikom statym ir kit teiss akt laikymsi; 2) importo, eksporto ir ekonomini sankcij statym ir kit teiss akt, skaitant Jungtini Amerikos Valstij ir bet koki taikom jurisdikcij gynybos prekybos kontrols reimo statymus ir kitus teiss aktus, kuriais draudiamas ar ribojamas tiesioginis ar netiesioginis gamini, technologij, paslaug ar duomen importas, eksportas, reeksportas ar perdavimas tam tikras alis, tam tikram galutiniam naudojimui ar tam tikriems galutiniams naudotojams, laikymsi. -e. Licenciatas 1) nenaudoja, nekopijuoja, nekeičia ir neplatina Programos, nebent tai aiškiai leidžiama šioje Sutartyje; 2) nebando išardyti, dekompiliuoti, versti ar atkurti Programos kodo, nebent tai aiškiai leidžia įstatymai ir nesuteikiama teisė atsisakyti sutartyse; 3) nenaudoja jokių Programos komponentų, failų, modulių, garsinio ir vaizdinio turinio ar susijusios licencijuotos medžiagos atskirai nuo Programos; ir 4) neišduoda licencijos trečiajai šaliai, nenuomoja ir išperkamosios nuomos pagrindais nesuteikia Programos; ir +c. Jeigu kuri nors ios Programos Sutarties nuostata negalioja arba yra negyvendinama, kitos nuostatos lieka galioti. Joks ios Sutarties punktas neturi takos statym numatytoms vartotoj teisms, kuri sutartis negali panaikinti ar apriboti. Jungtini Taut konvencija Dl tarptautinio preki pirkimo-pardavimo sutari pagal Susitarim sudaromiems sandoriams netaikoma. -f. jei Licenciatas įgyja šią Programą kaip Pagalbinę programą, Licenciatas naudoja šią Programą tik kaip pagalbinę priemonę, palaikančią Pagrindinę programą, jai taikomi bet kokie Pagrindinės programos licencijos apribojimai, arba, jei Licenciatas įgyja šią programą kaip Pagrindinę programą, Licenciatas naudoja visas Pagalbines programas tik šiai Programai palaikyti, jai taikomi bet kokie šios Sutarties apribojimai. Šiame punkte „f“ „Pagalbinė programa“ yra Programa, kuri yra kitos IBM Programos („Pagrindinės programos“) dalis ir kuri Pagrindinės programos LI yra nurodoma kaip Pagalbinė programa. (Norėdamas gauti atskirą Pagalbinės programos licenciją be šių apribojimų, Licenciatas turėtų susisiekti šalimi, iš kurios įsigijo Pagalbinę programą.) +7. Bendrosios nuostatos -Ši licencija taikoma kiekvienai Licenciato padarytai Programos kopijai. +a. IBM yra nepriklausomas rangovas, o ne Licenciato atstovas, bendros mons dalininkas, partneris ar patiktinis ir ji nesipareigoja vykdyti reglamentuose numatytus Licenciato sipareigojimus ir neprisiima atsakomybs u Licenciato versl ar veikl. Licenciatas atsako u savo naudojimsi IBM Programomis ir Ne IBM Programomis. IBM veikia tik kaip informacijos technologijos teikjas. IBM pateikiamos instrukcijos, silomas Programos naudojimas ar patarimai nra medicininis, klinikinis, teisinis, apskaitos arba kitoks licencijuoto profesionalo patarimas. Licenciatas privalo gauti savo eksperto patarim. -3.1 Pakeitimai, atnaujinimai, pataisos ir taisymai +b. Tais atvejais, kai Licenciatui IBM Programas pateikia materialios formos, IBM savo siuntimo ir pristatymo sipareigojimus vykdo, perdavusi Programas IBM paskirtam vejui, nebent Licenciatas ir IBM ratikai susitar kitaip. -3.1.1 Pakeitimai +c. Licenciatas negali naudoti Programos, jei jos gedimas gali sukelti mirt, sunk kno sualojim, nuosavybs ar aplinkos paeidim. -Jei Programa pakeičiama kita Programa, pakeistos Programos licencija yra nedelsiant nutraukiama. +d. IBM, jos antrins mons ir j rangovai turi naudoti savo mons informacij ir tam tikr paskyros naudojimo informacij. i informacija nra Turinys. Verslo kontaktin informacija naudojama ryiams su Licenciatu ir verslo sandoriams su juo valdyti. Verslo kontaktins informacijos pavyzdiai: vardas, pavard, darbo telefonas, adresas, el. patas, vartotojo ID ir mokesi registracijos informacija. Paskyros naudojimo informacij btina pateikti norint galinti, teikti, valdyti, palaikyti, administruoti ir tobulinti Programas. Paskyros naudojimo informacija apima pateikiamas klaidas ir skaitmenin informacij, kuri Programos naudojimo metu renkama, naudojant sekimo technologijas, tokias kaip slapukai ir iniatinklio indikatoriai.IBM privatumo nuostatos, pateikiamos http://www.ibm.com/privacy, suteikia papildomos informacijos apie tai, kaip IBM renka, naudoja ir tvarko verslo kontaktin informacij ir paskyros naudojimo informacij.Kai Licenciatas pateiks informacij IBM, ir prane apie tok tvarkym reikia informuoti asmen arba gauti jo sutikim, Licenciatas informuos asmen ir gaus jo sutikim. -3.1.2 Atnaujinimai, pataisos ir taisymai +e. IBM verslo partneriai, naudojantys ar teikiantys Program, veikia nepriklausomai nuo IBM ir vienaalikai nustato savo kainas ir slygas. IBM neatsako u j veiksmus, neveikim, pareikimus ar pasilymus. -Kai Licenciatas gauna Programos atnaujinimą, pataisą ar pataisymą, Licenciatas sutinka su bet kokiomis papildomomis ar skirtingomis sąlygomis, taikomomis šiems atnaujinimas, pataisoms ar pataisymams, kurios yra nurodytos LI. Jei nepateikta jokių papildomų ar pakeistų sąlygų, tuomet atnaujinimui, pataisai ar pataisymui taikomos tik šios Sutarties sąlygos. Jei Programa pakeičiama atnaujinimu, Licenciatas sutinka nedelsdamas nutraukti pakeistos Programos naudojimą. +f. IBM gali silyti ne IBM Programas arba IBM Programa gali sudaryti slygas pasiekti ne IBM Program, dl kurios gali tekti sutikti su OD arba Licenciato pateiktomis treij ali slygomis. Ne IBM Program susiejimas arba j naudojimas rodo, kad Licenciatas sutinka su tomis slygomis. IBM nra toki treij ali sutari dalyv ir nra atsakinga u ne IBM programas. -3.2 Fiksuotos trukmės licencijos +g. Programos Licencijos teises suteikia mon Niujorke International Business Machines Corporation (IBM Corporation). IBM mon, i kurios Licenciatas sigyja teises (IBM) veikia kaip platintojas, teikia Programas ir yra atsakinga u ios Sutarties slyg laikymsi. Jei teiss sigyjamos i IBM verslo partnerio, sigijimo alies IBM mon yra atsakinga u ios Sutarties slyg laikymsi. Nesukuriama jokia teis arba iekinio pagrindas Licencijos naudai prie IBM Corporation. Licenciatas atsisako bet koki pretenzij ir iekinio pagrindo prie IBM Corporation bei sutinka dl su Programomis susijusi teisi ir teisi gynimo priemoni kreiptis iskirtinai IBM. -Jei IBM suteikia Programai ribotojo laikotarpio licenciją, Licenciato licencija baigia galioti, pasibaigus fiksuotam laikotarpiui, nebent Licenciatas ir IBM susitaria ją atnaujinti. +h. Licenciatas negali suteikti, perleisti ar perduoti jokios Programos licencijos (iskyrus atvejus, kai perleidimas ar perdavimas nra teisikai ribojamas arba aikiai leidiamas OD arba dl jo kitaip susitarta su IBM). IBM gali perleisti teises ir sipareigojimus pagal i Sutart, jei perleidimas susijs su IBM verslo dalies, apimanios Program, pardavimu.IBM gali bendrinti i Sutart ir su ja susijusius dokumentus kartu su bet kokiu perleidimu. -3.3 Terminas ir nutraukimas +i. Visi praneimai, susij su Sutartimi, turi bti pateikti ratu ir siuniami Sutartyje, pagal kuri Licenciatas sigijo licencijos teises, nurodytu mons adresu, nebent alis ratu nurodo kit adres.alys sutinka naudoti elektronines priemones bei faksimilin ry praneimams sisti ir tokiu bdu sisti praneimai prilygintini raytiniams, pasiraytiems praneimams. Bet kokia patikimomis priemonmis padaryta ios Sutarties kopija laikoma originalu. Sutartis pakeiia visus ali dalykinius svarstymus, diskusijas ar pareikimus. -Ši sutartis galioja tol, kol yra nutraukiama. +j. Sutartis nesukuria jokiai treiajai aliai jokios teiss arba iekinio pagrindo. N viena alis neikels i io Susitarimo kylanios ar su juo susijusios teismo bylos nuo bylos prieasties atsiradimo prajus daugiau nei dvejiems metams. N viena alis nra atsakinga u tai, jog dl nuo jos valios nepriklausani prieasi nevykdo kurio nors nepiniginio sipareigojimo. Kiekviena alis suteiks kitai aliai pagrstas galimybes vykdyti sipareigojimus prie pateikdama reikalavim dl to, kad kita alis nevykd jos sipareigojim. -IBM gali nutraukti Licenciato licenciją, jei Licenciatas nesilaiko Sutarties sąlygų. +k. IBM gali naudoti personal ir iteklius visame pasaulyje, skaitant treij ali rangovus, kad palaikyt Program teikim ir Programos palaikym. Licenciatui naudojant Programas, siekiant palaikyti Program, kaip aprayta IBM programins rangos palaikymo vadove, u alies rib gali bti perkeliamas Turinys, skaitant asmenis identifikuojani informacij. -Jei licencija yra nutraukiama bet kurios šalies iniciatyva dėl bet kokios priežasties, Licenciatas sutinka nedelsdamas nutraukti Programos naudojimą ir sunaikinti visas turimas Programos kopijas. Jei tam tikros Sutarties sąlygos dėl savo pobūdžio išlieka galioti po Sutarties nutraukimo, jos galioja, kol bus įvykdytos, ir taikomos abiejų šalių atitinkamiems teisių perėmėjams ir įgaliotiniams. +2 dalis. Pagal al taikomos slygos -4. Mokėjimas +ios slygos pakeiia arba modifikuoja toliau ivardytose alyse sigyt licencij slygas, nurodytas ioje ILAN. Slygos, kuri ios pataisos nepakeiia, ilieka nepakeistos ir galiojanios. -Mokesčiai priklauso nuo Įgaliotojo naudojimo pobūdžio, kuris yra aprašytas sąskaitoje. IBM neteikia kreditų, jei vėluojama sumokėti, ir negrąžina jau sumokėtų pinigų, išskyrus atvejus, aprašytus Sutartyje. +1. AMERIKA -Jei Licenciatas nori išplėsti savo Įgaliotojo naudojimo ribas, Licenciatas turi iš anksto pranešti IBM arba įgaliotajam IBM atstovui ir apmokėti visas susijusias išlaidas. +3 skyrius. Mokesiai, mokjimas ir patikrinimas -5. Mokesčiai +Pirmj ir antrj b pastraipos sakin pakeiskite taip: -Jeigu kuri nors valdžios institucija taiko Programai muitą, mokesčius ar kitokią rinkliavą, išskyrus tuos, kurie skaičiuojami nuo IBM grynojo pelno, Licenciatas sutinka sumokėti sąskaitoje faktūroje nurodytą sumą arba pateikti atleidimo nuo mokesčių dokumentus. Nuo Programos įsigijimo dienos Licenciatas yra atsakingas už bet kokius Programos nuosavybės mokesčius. Jeigu kuri nors valdžios institucija taiko muitą, mokesčius ar kitokią rinkliavą už Programos importą, eksportą, persiuntimą, prieigą ar naudojimą už valstybės, kurioje Licenciatui suteikta licencija, ribų, Licenciatas sutinka sumokėti paskirtą sumą. +Brazilijoje: Licenciatas sutinka sumokti visus taikomus mokesius u sigytas teises, bet kokius mokesius u perteklin teisi naudojim, bet kokius muitins ar kitus muito mokesius, rinkliavas ar bet kurios kitos institucijos nustatytus mokesius, taikomus Licenciatui sigyjant teises. -6. Pinigų grąžinimo garantijos +b pastraipoje: -Jei pradinis Licenciatas dėl kokių nors priežasčių yra nepatenkintas Programa, Licenciatas gali per 30 dienų nuo sąskaitos išrašymo datos nutraukti licenciją ir susigrąžinti pinigus, kuriuos mokėjo už Programą, su sąlyga, kad Licenciatas grąžina Programą tai šaliai, iš kurios ją įsigijo. Jei suteikta ribotojo laikotarpio licencija, kurią galima pratęsti, Licenciatas gali susigrąžinti pinigus tik tuo atveju, jei Programa sugrąžinta per pirmąsias 30 pirmojo termino dienų. Jeigu Licenciatas Programą atsisiuntė, jis turi susisiekti su ją išdavusia šalimi ir iš jos gauti pinigų susigrąžinimo instrukcijas. +Meksikoje: treiajame sakinyje itrinti odius IBM nurodyt sskait. -7. Programos perleidimas +Meksikoje: pridti nauj sakin po treiojo sakinio: -Licenciatas gali perleisti Programą bei visas savo licencines teises ir įsipareigojimus kitai šaliai tik tuo atveju, jei ta šalis sutinka su šios Sutarties sąlygomis. Jei kuri nors šalis dėl tam tikrų priežasčių licenciją nutraukia, Licenciatas nebegali perleisti Programos trečiajai šaliai. Licenciatas negali perleisti dalies 1) Programos ar 2) Programos Įgaliotojo naudojimo. Perleisdamas Programą, Licenciatas kartu su LI taip pat privalo perleisti spausdintą šios Sutarties kopiją. Iš karto po perleidimo Licenciato licencija yra nutraukiama. +mokjimai bus atliekami elektroninio pinig pervedimo IBM nurodyt sskait bdu arba IBM nuolatinje bstinje, adresu Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pe~na Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, pato kodas 01210. -8. Garantijų atsisakymas +c pastraipos pabaigoje pridti sakin: -PAGAL ĮSTATYMO NUSTATYTAS GARANTIJAS, KURIŲ NEGALIMA NEĮTRAUKTI, „IBM“ NESUTEIKIA JOKIŲ SU PROGRAMA AR PALAIKYMO PASLAUGOMIS (JEI TOKIOS TEIKIAMOS) SUSIJUSIŲ AIŠKIAI NURODYTŲ AR NENURODYTŲ GARANTIJŲ ARBA SĄLYGŲ, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, NENURODYTAS TINKAMUMO PREKIAUTI, TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI, NUOSAVYBĖS TEISĖS IR BET KOKIAS NEPAŽEIDŽIAMUMO GARANTIJAS ARBA SĄLYGAS. +Kanadoje: ten, kur mokesiai yra pagrsti vieta (-omis), gaunania (-iomis) naud i Programos, Licenciatas yra pareigotas praneti IBM apie toki (-ias) viet (-as), jei ji (jos) skiriasi nuo Licenciato verslo vietos adreso, nurodyto taikomame Priede arba OD. -KAI KURIOSE VALSTYBĖSE ARBA JURISDIKCIJOSE NELEIDŽIAMOS AIŠKIAI NURODYTŲ AR NENURODYTŲ GARANTIJŲ IŠIMTYS, TODĖL ČIA NURODYTA IŠIMTIS LICENCIATUI GALI BŪTI NETAIKOMA. TOKIU ATVEJU ŠIŲ GARANTIJŲ TAIKYMAS APRIBOJAMAS MINIMALIA TEISĖS AKTUOSE NUMATYTA TRUKME. ŠIAM LAIKOTARPIUI PRAĖJUS NEBETAIKOMOS JOKIOS GARANTIJOS. KAI KURIOSE VALSTYBĖSE AR JURISDIKCIJOSE NELEIDŽIAMA RIBOTI NUMANOMOS GARANTIJOS TRUKMĖS, TODĖL AUKŠČIAU PATEIKTI APRIBOJIMAI LICENCIATUI GALI BŪTI NETAIKOMI.LICENCIATAS TAIP PAT GALI TURĖTI KITŲ TEISIŲ, KURIOS SKIRSIS PRIKLAUSOMAI NUO VALSTYBĖS ARBA JURISDIKCIJOS. +c pastraipos pabaigoje pridti sakin: -8 SKYRIUJE NURODYTI PANEIGIMAI IR IŠIMTYS TAIP PAT TAIKOMI VISIEMS „IBM“ PROGRAMŲ KŪRĖJAMS IR TIEKĖJAMS. +Jungtinse Valstijose: alys sutinka, kad jokia materiali asmenin nuosavyb (pvz., laikmena arba publikacijos) nebt perduodama Licenciatui, jei: i) IBM teikia Programas Licenciatui elektroniniu bdu arba ii) Licenciatas pareikia pretenzij parduoti Programas, kurias IBM teikia Licenciatui elektroniniu bdu, arba pasinaudoti atleidimu nuo mokesi u ias Programas. Ten, kur mokesiai yra pagrsti vieta (-omis), gaunania (-iomis) naud i Programos, Licenciatas yra pareigotas praneti IBM apie toki (-ias) viet (-as), jei ji (jos) skiriasi nuo Licenciato verslo vietos adreso, nurodyto taikomame Priede arba OD. -NE „IBM“ PROGRAMŲ GAMINTOJAI, TIEKĖJAI ARBA LEIDĖJAI GALI TEIKTI SAVO GARANTIJAS. +4 skyrius. Atsakomyb ir intelektins nuosavybs apsauga -„IBM“ NETEIKIA JOKIO PALAIKYMO, JEI „IBM“ NENURODO KITAIP. TOKIU ATVEJU, BET KOKIAM „IBM“ SUTEIKTAM PALAIKYMUI TAIKOMOS 8 SKYRIUJE NURODYTŲ PANEIGIMŲ IR IŠIMČIŲ SĄLYGOS. + atsakomybs atsisakym terpti a pastraipos pabaigoje: -9. Licenciato duomenys ir duomenų bazės +Peru: pagal Peru civilinio kodekso 1328 straipsn, ie apribojimai ir iimtys nebus taikomi tyinio aplaidumo (dolo) arba didelio neatsargumo (culpa inexcusable) atvejais. -Siekdama padėti Licenciatui išspręsti su Programa susijusias problemas, IBM gali paprašyti, kad Licenciatas 1) leistų IBM nuotoliniu būdu prisijungti prie Licenciato sistemos arba 2) atsiųstų savo informaciją ar sistemos duomenis į IBM. Tačiau IBM neprivalo teikti tokios pagalbos, nebent IBM ir Licenciatas pasirašo atskirą susitarimą, kuriame IBM sutinka teikti Licenciatui tokio pobūdžio palaikymą, kuris nėra numatytas šios Sutarties IBM įsipareigojimuose. Bet kokiu atveju IBM naudoja informaciją apie klaidas ir problemas savo produktams ir paslaugoms tobulinti ir techninei pagalbai teikti. Licenciatas sutinka su tokia IBM, IBM juridinių asmenų ir subrangovų (veikiančių ne tik Licenciato valstybėje) veikla. +6 skyrius. Taikoma teis ir geografin aprptis -Licenciatas lieka atsakingas už 1) bet kokius duomenis ar kitą bet kurios duomenų bazės turinį, kurį jis padaro prieinamą IBM, 2) duomenų prieigos, apsaugos, kodavimo, naudojimo bei duomenų perdavimo (įskaitant ir bet kokius asmeninius duomenis) procedūrų ir kontrolės pasirinkimą ir vykdymą ir 3) visų duomenų bazių ir visų saugomų duomenų atsarginių kopijų sukūrimą bei jų atkūrimą. Licenciatas nesiųs ir nesuteiks IBM prieigos prie asmeninės informacijos, nepriklausomai nuo to, kokios formos ji yra, ir bus atsakingas už pagrįstas išlaidas, kurias IBM patirs dėl tokios informacijos klaidingo perdavimo IBM arba jei IBM prarastų ar paskelbtų tokią informaciją, taip pat ir išlaidas, susijusias su trečiųjų šalių iškeltais ieškiniais. +a pastraipoje pakeisti pirmj sakin tik : -10. Atsakomybės apribojimas +Argentinoje: abi alys sutinka laikytis Argentinos Respublikos statym, neatsivelgiant jurisdikcij kolizij principus. Visi teismo procesai, susij su teismis, prievolmis ir sipareigojimais, kylaniais i ios Sutarties, turi bti perduoti Ciudad Autnoma de Buenos Aires miesto teismui, prastai nagrinjaniam komercinius ginus. -Apribojimai, pateikti 10 skyriuje (Atsakomybės apribojimas) yra taikomi tiek, kiek leidžia taikomi įstatymai ir neleidžiama atsisakyti sutartyse. +ilje: abi alys sutinka laikytis ils statym, neatsivelgiant jurisdikcij kolizij principus. Bet koks konfliktas, ios Sutarties interpretavimas ar paeidimas, kurio alys negali isprsti, turi bti perduotas Santjago miesto ir rajono bendrosios kompetencijos teism jurisdikcijai. -10.1 Dalykai, už kuriuos IBM atsakinga +Kolumbijoje: abi alys sutinka laikytis Kolumbijos Respublikos statym, neatsivelgiant jurisdikcij kolizij principus. Visos teiss, prievols ir sipareigojimai yra pavalds Kolumbijos Respublikos teisjams. -Gali susiklostyti tokios aplinkybės, kad dėl IBM ar kitų įsipareigojimų nevykdymo Licenciatui būtų suteikta teisė gauti žalos atlyginimą iš IBM. Neatsižvelgiant į pagrindą, pagal kurį Licenciatas gauna teisę reikalauti iš IBM atlyginti žalą (įskaitant esminį pažeidimą, aplaidumą, faktų iškraipymą arba kitą sutarties ar civilinės teisės pažeidimą), išskyrus bet kokią atsakomybę, kurios negalima atsisakyti arba apriboti remiantis atitinkamais įstatymais, visa IBM atsakomybė dėl visų pretenzijų, susijusių su kiekviena Programa, neviršys 1) žalos dėl kūno sužalojimo (įskaitant mirtį), žalos nekilnojamajam turtui ir materialiajam asmeniniam turtui atlyginimo; 2) bet kokios kitos faktinės tiesioginės žalos, įskaitant mokesčius (jei už Programą mokama fiksuotais terminais, taikomi 12 mėnesių mokesčiai) už Programą, dėl kurios pateiktas ieškinys. +Ekvadore: abi alys sutinka laikytis Ekvadoro Respublikos statym, neatsivelgiant jurisdikcij kolizij principus. Visi i ios Sutarties kylantys ar su ja susij ginai turi bti pateikiami Kito civilinio teismo teisjams ir odiniams supaprastintiems teismo procesams. -Šis apribojimas taip pat taikomas visiems IBM Programos kūrėjams ir tiekėjams. Tai yra didžiausia IBM ir jos Programos kūrėjų ir tiekėjų kolektyvinės atsakomybės suma. +Venesueloje: abi alys sutinka laikytis Venesuelos statym, neatsivelgiant jurisdikcij kolizij principus. alys sutinka bet kokius su ia Sutartimi susijusius konfliktus, kurie tarp j kyla, pateikti Karakaso miesto regiono teismams. -10.2 Dalykai, už kuriuos IBM nėra atsakinga +Peru: abi alys sutinka laikytis Peru statym, neatsivelgiant jurisdikcij kolizij principus. Bet kokie tarp ali kylantys nesutarimai dl ios Sutarties vykdymo, interpretavimo ar atitikties, kuri negalima tiesiogiai isprsti, turi bti pateikiami Cercado de Lima teismo apygardos teisj ir tribunol jurisdikcijai ir kompetencijai. -JOKIU ATVEJU IBM, JOS PROGRAMOS KŪRĖJAI AR TIEKĖJAI NĖRA ATSAKINGI UŽ ŠIUOS DALYKUS, NET JEI JIEMS BUVO PRANEŠTA APIE TOKIŲ APLINKYBIŲ ATSIRADIMO GALIMYBĘ: +Urugvajuje: abi alys sutinka laikytis Urugvajaus statym. Bet kokie tarp ali kylantys nesutarimai dl ios Sutarties vykdymo, interpretavimo ar atitikties, kuri negalima tiesiogiai isprsti, turi bti pateikiami Montevidjaus teismams (Tribunales Ordinarios de Montevideo). -a. DUOMENŲ PRARADIMĄ AR SUGADINIMĄ; +a pastraipoje tik pirmame sakinyje pakeisti fraz alies, kurioje vykdomas sandoris dl licencijos teisi fraze: -b. SPECIALIUOSIUS, ATSITIKTINIUS, BAUDINIUS AR NETIESIOGINIUS NUOSTOLIUS, ARBA BET KOKIUS PRIEŽASTINIUS EKONOMINIUS NUOSTOLIUS; ARBA +Jungtinse Valstijose, Angilijoje, Antigvoje ir Barbudoje, Aruboje, Bahamose, Barbadosase, Bermuduose, Bonere, Didiosios Britanijos Mergeli Salose, Kaiman Salose, Kiurasao, Dominikoje, Grenadoje, Gajanoje, Jamaikoje, Montserate, Saboje, Sent Eustatijuje, Sent Kitse ir Nevyje, Sent Lusijoje, Sent Martene, Sent Vinsente ir Grenadinuose, Surinamyje, Tortoloje, Trinidade ir Tobage, Terkso ir Kaikoso Salose: Niujorko valstija, Jungtins Valstijos. -c. PRARASTĄ PELNĄ, VERSLĄ, PAJAMAS, PRESTIŽĄ AR PLANUOTAS SUTAUPYTI LĖŠAS. +Kanadoje: Ontarijo provincija ir ten taikomi federaliniai Kanados teiss aktai. -11. Sąlygų laikymosi tikrinimas +a pastraipos antrame sakinyje pakeisti fraz alyje, kurioje vykdomas sandoris licencijos teisms sigyti arba, jei IBM sutinka, alyje, kurioje Programa yra produktyviai naudojama fraze: -11 skyriuje (Sąlygų laikymosi tikrinimas), „ILAN Programos sąlygos” reiškia 1) šią Sutartį ir jos pataisymus bei IBM pateiktus sandorio dokumentus, ir 2) IBM programinės įrangos politiką, kurią galima rasti IBM Programinės įrangos politikos svetainėje (www.ibm.com/softwarepolicies), įskaitant, bet neapsiribojant, politiką, susijusią su atsarginėmis kopijomis, pagalbinės talpos kainų nustatymu bei informacijos perkėlimu. +Argentinoje: Argentinos -11 skyriuje pateikiamos teisės ir įsipareigojimai taikomi visą Programos licencijos galiojimo laiką bei dvejus metus pasibaigus galiojimui. +ilje: ils -11.1 Tikrinimo procesas +Kolumbijoje: Kolumbijos -Licenciatas sutinka sukurti, išsaugoti ir pateikti IBM bei jos auditoriams tikslias rašytines ataskaitas, sistemos įrankių išvestis ir kitą sistemos informaciją, kuri leistų įvertinti, ar Licenciatas, naudodamasis visomis Programomis, laikosi ILAN programos sąlygų, įskaitant, bet neapsiribojant, visas IBM licencijavimo ir kainų nustatymo sąlygas. Licenciatas yra atsakingas, kad 1) tai neviršytų jo Įgaliotojo naudojimo ribų ir 2) atitiktų ILAN Programos sąlygas. +Ekvadore: Ekvadoro -Priimtinai perspėjusi, IBM gali patikrinti, kaip Licenciatas laikosi ILAN programos sąlygų visose darbo vietose ir visose aplinkose, kuriose Licenciatas naudojasi Programomis (bet kokiu tikslu), kurioms taikomos ILAN programos sąlygos. Toks patikrinimas bus atliktas taip, kad kuo mažiau sutrikdytų Licenciato veiklą, ir gali būti atliekamas Licenciato patalpose darbo valandomis. Tikrinti IBM gali samdyti nepriklausomą trečiąjį asmenį, jei IBM ir trečiasis asmuo yra pasirašę konfidencialumo sutartį. +Meksikoje: Meksikos -11.2 Sprendimas +Peru: Peru -Jei tikrinimo metu paaiškės, kad Licenciatas naudojosi kuria nors Programa, viršydamas Įgaliotojo naudojimo ribas, ar kitu būdu nesilaikė ILAN programos sąlygų, IBM praneš apie tai Licenciatui raštu. Licenciatas sutinka nedelsdamas tiesiogiai IBM padengti išlaidas, kurias IBM nurodo sąskaitoje faktūroje, už 1) bet kokį naudojimosi perviršį, 2) palaikymą, suteiktą šiam perviršiui per naudojimo laikotarpį arba dvejus metus, atsižvelgiant į tai, kuris laikotarpis trumpesnis, ir 3) kitas išlaidas bei įsipareigojimus, nustatytus tikrinimo metu. +Uruguvajuje: Urugvajaus -12. Trečiųjų šalių pastabos +Venesueloje: Venesuelos -Programoje gali būti trečiųjų šalių kodas, kurį IBM, ne trečioji šalis, suteikia Licenciatui, remdamasi šia Sutartimi. Jei yra pastabų apie trečiųjų šalių kodą („Trečiųjų šalių pastabos”), jos įtrauktos tik Licenciatui informuoti. Šios pastabos pateikiamos Programos faile (-uose) PASTABOS. Informacija, kaip gauti šaltinio kodą tam tikram trečiosios šalies kodui, pateikta skyriuje „Trečiųjų šalių pastabos”. Jei Trečiųjų šalių pastabose IBM trečiosios šalies kodą nurodo kaip „Modifikuojamą trečiosios šalies kodą”, IBM leidžia Licenciatui 1) modifikuoti Modifikuojamą trečiosios šalies kodą ir 2) atkurti kodą tų Programos modulių, kurie tiesiogiai siejasi su Modifikuojamu trečiosios šalies kodu, su sąlyga, kad tai daroma tik norint suderinti Licenciato modifikacijas su trečiosios šalies kodu. IBM aptarnavimo ir techninės pagalbos įsipareigojimai, jei tokie yra, taikomi tik nemodifikuotai Programai. +b pastraipos pabaigoje pridti iuos sakinius: -13. Bendrosios nuostatos +Brazilijoje: visi i ios Sutarties kylantys arba su ja susij ginai, skaitant supaprastintus procesus, turi bti pateikiami ir svarstomi San Paulo miesto (San Paulo valstija, Brazilija) iimtinje teism jurisdikcijoje, o alys neataukiamai sutinka su ia specifine jurisdikcija, atsisakydamos bet kokios kitos, kad ir koki privilegij jos turt: -a. Joks šios Sutarties punktas neturi įtakos įstatymų numatytoms vartotojų teisėms, kurias sutartis galėtų panaikinti ar apriboti. +Meksikoje: alys sutinka bti atsakingos Meksiko miesto teism jurisdikcijai, siekdamos isprsti bet kokius i ios Sutarties kylanius ginus. alys atsisako bet kokios jurisdikcijos, kuriai atsako pagal savo dabartin ar bsim gyvenamj viet arba dl bet kokios kitos prieasties. -b. Tais atvejais, kai Licenciatui IBM Programas pateikia materialios formos, IBM savo siuntimo ir pristatymo įsipareigojimus įvykdo, perdavusi Programas IBM paskirtam vežėjui, nebent Licenciatas ir IBM raštu susitarė kitaip. +7 skyrius. Bendrosios nuostatos -c. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata laikoma netekusi galios ar neturinti ieškinio galios, kitos šios Sutarties nuostatos lieka galioti. +g pastraipoje: -d. Licenciatas sutinka laikytis visų taikomų eksporto ir importo įstatymų bei taisyklių, tarp jų JAV embargo ir sankcijų taisyklių bei eksporto draudimų tam tikriems galutiniams vartotojams. +Jungtinse Valstijose: itrinti paskutinius 2 sakinius. -e. Licenciatas įgalioja „International Business Machines Corporation“ ir jos filialus (bei jų teisių perėmėjus, rangovus ir IBM verslo partnerius) laikyti ir naudoti Licenciato verslo sandorio informaciją, neatsižvelgiant į sandorių vietą, susijusią su IBM produktais ir paslaugomis, arba IBM ir Licenciato verslo ryšiams palaikyti. +i pastraipoje pridti nauj sakin po pirmojo sakinio: -f. Kiekviena šalis, prieš iškeldama ieškinį kitai šaliai dėl Sutarties įsipareigojimų nevykdymo, pirmiausia suteikia galimybę įvykdyti tuos įsipareigojimus. Šalys bando gera valia išspręsti iškilusius ginčus, nesutarimus ar ieškinius, susijusius su šia Sutartimi. +Meksikoje: apie bet kokius adreso pakeitimus turi bti praneta prie 10 (deimt) dien, kitu atveju teisikai galios paskutiniu nurodytu adresu pateikti praneimai. -g. Jei kitaip nereikalauja taikomi įstatymai, ir tai nepanaikina bei neapriboja sutarties įsipareigojimų, 1) nė viena šalis nesiims jokių teisinių veiksmų dėl jokio ieškinio, susijusio su šia Sutartimi, jei yra praėję dveji metai nuo įvykio pradžios; ir 2) pasibaigus šiam terminui bet koks ieškinys ir su juo susijusios atitinkamos teisės netenka galios. +j pastraipoje: -h. Nei Licenciatas, nei IBM neatsako už savo įsipareigojimų nevykdymą dėl nuo šalių nepriklausančių priežasčių. +Brazilijoje: panaikinti vis antr sakin N viena alis neikels i Sutarties kylanios ar su ja susijusios teismo bylos nuo bylos prieasties atsiradimo prajus daugiau nei dvejiems metams. -i. Šioje Sutartyje nenumatomos jokios trečiųjų šalių teisės ar veiksmai, ir IBM nėra atsakinga už jokius trečiųjų šalių ieškinius, pateiktus Licenciatui, išskyrus atvejus, nurodytus 10.1 poskyryje (Dalykai, už kuriuos IBM atsakinga), kai IBM juridiškai atsako trečiajai šaliai už kūno sužalojimus (taip pat mirtį) ar turtinę žalą. + skyri raukti nauj l pastraip: -j. Pasirašydamos šią Sutartį, nė viena šalis nesitiki įsipareigojimų vykdymo, nenumatyto Sutartyje, įskaitant, bet neapsiribojant, įsipareigojimus, susijusius su: 1) Programos veikimu; 2) kitų šalių patirtimi ar rekomendacijomis; arba 3) bet kokiais Licenciato gautais rezultatais. +Kanadoje: abi alys sutaria rayti dokument angl kalba. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. -k. Programoms reklamuoti, parduoti ar aptarnauti IBM yra pasirašiusi sutartis su tam tikromis organizacijomis (vadinamomis IBM verslo partneriais). IBM verslo partneriai yra nepriklausomos ir atskirai nuo IBM veikiančios institucijos. IBM nėra atsakinga už IBM verslo Partnerių veiksmus ar pareiškimus, ar jų įsipareigojimus Licenciatui. +2. AZIJA IR RAMUSIS VANDENYNAS -l. Licencijos ir intelektinės nuosavybės nuostolių kompensacijos sąlygos, nurodytos kitose Licenciato sutartyse su IBM (tokiose, kaip IBM kliento sutartis) netaikomos šios Sutarties suteikiamos Programos licencijoms. +2 skyrius. Garantijos -m. Abi šalys sutinka, kad visa informacija, kuria pasikeičiama, yra nekonfidenciali. Jei bet kuri iš šalių pageidauja keistis konfidencialia informacija, tai bus atliekama remiantis pasirašyta sutartimi dėl konfidencialumo; +traukti io skyriaus pabaigoje nauj f pastraip: -14. Geografinė veiklos sfera ir taikoma teisė +Australijoje: ios garantijos papildo visas teises ir yra apribojamos tik iki 2010 m. Konkurencijos ir vartotoj teisi apsaugos statymo leidiamos ribos. -14.1 Taikoma teisė +Japonijoje: IBM atsakomyb ribojama ia pastraipa ir skyriaus Atsakomyb ir intelektins nuosavybs apsauga nuostatomis, taikomais Priedais ir OD, nes Licenciato vienintel kompensacin priemon u garantij nesilaikym nurodyta iame skyriuje. -Abi šalys sutinka, kad vykdydamos, aiškindamos ir įgyvendindamos visas Licenciato ir IBM teises, prievoles ir įsipareigojimus, kylančius ar susijusius su šios Sutarties turiniu, taikys valstybės, kurioje Licenciatas įsigijo Programos licenciją, įstatymus, nepaisant teisės principų prieštaravimų. +Naujojoje Zelandijoje: garantijos papildo visas teises pagal 1993 m. Vartotoj teisi apsaugos statym ar kit teiss akt ir kuri negalima apriboti pagal statymus. -Jungtinių Tautų Konvencija dėl tarptautinių prekių pirkimo ir pardavimo sutarčių netaikoma. +3 skyrius. Mokesiai, mokjimas ir patikrinimas -14.2 Jurisdikcija +b pastraipoje trei sakin pakeisti iais 2 sakiniais: -Visos teisės, prievolės ir įsipareigojimai yra pavaldūs Valstybės, kurioje Licenciatas įgijo Programos licenciją, teismams. +Honkonge, Indonezijoje, Korjoje, Makau, Malaizijoje, Filipinuose, Singapre ir Vietname: sumos mokamos gavus sskait faktr i IBM, IBM nurodyt sskait, per 30 dien nuo sskaitos faktros iraymo datos. Jei mokjimas negaunamas per 30 dien nuo sskaitos faktros datos, IBM gali iskaityti delspinigius u neapmokt sum, apskaiiuotus pagal vluojanio mokesio dien skaii, ne maiau kaip: i) 2 % u kiekvien 30 dien laikotarp ar jo dal; arba ii) taikomais teiss aktais leidiam maksimali sum. -2 dalis - konkrečiai šaliai taikomos sąlygos +Tailande: sumos mokamos gavus sskait faktr i IBM, IBM nurodyt sskait per 30 dien nuo sskaitos faktros iraymo datos. Jei mokjimas negaunamas per 30 dien nuo sskaitos faktros datos, gali bti taikomi delspinigiai u neapmokt sum 1,25 % per mnes tarifu, apskaiiuojami pagal vluojanio mokesio dien skaii. -Šios sąlygos pakeičia arba modifikuoja Lietuvoje suteiktų licencijų sąlygas, nurodytas 1 dalyje. Visos 1 dalyje nurodytos sąlygos, kurių šios pataisos nepakeičia, išlieka nepakeistos ir galiojančios. 2 dalis išdėstoma taip: +Pirmajame c pastraipos sakinyje paalinti od ir prie (iv) ir pridti kabliatak, o po juo nauj punkt (v): -* 1 dalies 14 skyriaus (Taikoma teisė ir jurisdikcija) su šalimis susijusios pataisos ir +Indijoje: ; ir (v) oficialiai laiku pateikti tikslias iskaiiuot mokesi (TDS) deklaracijas. Jei bet koks mokestis, prievol ar rinkliava (Mokesiai) neapmokestinami Licenciato pateikt atleidimo nuo mokesi dokument pagrindu ir mokesi institucija vliau nustato, kad tokie Mokesiai turjo bti taikomi, Licenciatas privalo sumokti tokius Mokesius, skaitant visas taikomas palkanas, rinkliavas ir (arba) baudas. -* Europos, Vidurinių Rytų ir Afrikos šalyse taikomos kitų Sutarties sąlygų pataisos. +Pirmajame c pastraipos sakinyje paalinti od ir prie (iv), pakeisti punkt (iv) ir pridti tok nauj punkt (v): -1 dalies 14 skyriaus (Taikoma teisė ir jurisdikcija) su šalimis susijusios pataisos +Singapre, Malaizijoje, Filipinuose, Tailande, Indonezijoje ir Vietname: (iv) visapusikai bendradarbiauti su IBM siekiant atleidimo nuo mokesi ar mokesi sumainimo arba kit mokesi, nuo kuri atleisti ar kuriuos sumainti prao Licenciatas; ir v) nedelsiant ubaigti, upildyti ir atnaujinti visus susijusius tokio atleidimo arba sumainim dokumentus. -14.1 Taikoma teisė +4 skyrius. Atsakomyb ir intelektins nuosavybs apsauga -Skyriaus „14.1 Taikoma teisė“ 1 pastraipos frazė „valstybės, kurioje Licenciatas įsigijo Programos licenciją, įstatymus“ Lietuvoje pakeičiama šiomis frazėmis: +a pastraipoje pirmojo sakinio pabaigoje pridti toliau nurodyt tekst: -Suomijos įstatymus. +Australijoje: (pavyzdiui, ar pagrsta sutartimi, civilins teiss paeidimu, aplaidumu, pagal statut ar kitaip) -14.3 Arbitražas +a pastraipos antrame sakinyje po odio ypatingj ir prie od atsitiktin traukti tekst: -Ši pastraipa pridedama kaip naujas poskyris „14.3 Arbitražas“, nes ji taikoma Lietuvoje. Šio 14.3 poskyrio nuostatos turi aukštesnę teisinę galią nei poskyrio 14.2 Jurisdikcija nuostatos iki ribos, numatytos taikomuose vietos teisės aktuose ir reglamentuose: +Filipinuose: (skaitant nominali ir pavyzdin al), moralin, -Visi su šia Sutartimi susiję ginčai bus galutinai sprendžiami arbitražo teisme, kuris vyks Helsinkyje, Suomijoje, remiantis tuo metu galiojančiais Suomijos arbitražo teisės aktais. Kiekviena šalis paskirs vieną arbitrą. Arbitrai kartu paskirs pirmininką. Jei arbitrams nepavyks susitarti ir paskirti pirmininko, jį paskirs Helsinkio centriniai pramonės ir prekybos rūmai. +Pridti kaip nauj pastraip a pastraipos pabaigoje (ir utikrinti, kad pastraipos bt tinkamai i naujo suymtos raidmis): -EUROPOS, VIDURINIŲ RYTŲ IR AFRIKOS (EMEA) ŠALIMS TAIKOMOS PATAISOS +Australijoje: kai IBM paeidia garantijas, numanomas remiantis 2010 m. Konkurencijos ir vartotoj statymu, IBM sipareigojimai apribojami preki pataisymu ar pakeitimu, lygiaveri preki pateikimu arba mokesio u preki keitim ar tinkam j pataisym sumokjimu. Kai garantija susijusi su teise parduoti, netrukdomai valdyti arba su aikia preks nuosavybe pagal Konkurencijos ir vartotoj statymo 2 pried, netaikomas n vienas i i apribojim. -EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBĖS NARĖS +5 skyrius. Nutraukimas -8. Garantijų atsisakymas +traukti skyriaus pabaigoje kaip nauj b pastraip: -Prie skyriaus „8. Garantijų atsisakymas“ pridedama ši informacija: +Indonezijoje: abi alys atsisako laikytis Indonezijos civilinio kodekso 1266 straipsnio tokia apimtimi, kiek jis reikalauja teismo nutarties dl abipusius sipareigojimus sukurianios sutarties nutraukimo. -Europos Sąjungoje (ES) vartotojai turi juridines teises, kurios apibrėžiamos pagal vietos teisės aktus, taikomus plataus vartojimo prekių pardavimui. Nuostatos, išvardytos šiame skyriuje „8. Garantijų atsisakymas“, šioms teisėms neturi jokios įtakos. +6 skyrius. Taikoma teis ir geografin aprptis -ES VALSTYBĖS NARĖS IR TOLIAU NURODYTOS ŠALYS +a pastraipoje tik pirmame sakinyje pakeisti fraz alies, kurioje vykdomas sandoris dl licencijos teisi fraze: -Bet kuri Europos valstybė, kurioje taikomi vietiniai duomenų apsaugos teisės aktai, panašūs į taikomus ES. +Kambodoje, Laose: Niujorko Valstijos, JAV; -13. Bendrosios nuostatos +Australijoje: valstijos arba teritorijos, kurioje vykdomas sandoris -13.e punktą pakeičia tokia informacija: +Honkonge: Kinijos Liaudies Respublikos Honkongo Ypatingajame Administraciniame Regione -(1) Apibrėžtys - šiam 13.e punktui taikomos tokios papildomos apibrėžtys: +Makau: Kinijos Liaudies Respublikos Honkongo Ypatingojo Administracinio Regiono -(a) Verslo kontaktinė informacija - su verslu susijusi kontaktinė informacija, kurią Licenciatas pateikia IBM: Licenciato darbuotojų ir subrangovų vardai, pareigos, darbo vietų adresai, telefono numeriai ir el. pašto adresai. Austrijoje, Italijoje ir Šveicarijoje verslo kontaktinė informacija apima ir informaciją apie Licenciatą ir jo subrangovus kaip juridinius asmenis (pavyzdžiui, duomenis apie Licenciato pajamas ir kitą su sandoriais susijusią informaciją). +Korjoje: Korjos Respublikos (taikoma Korjos Respublikos Seulo centrinio apylinks teismo praktika). -(b) Verslo kontaktiniai asmenys - Licenciato darbuotojai ir subrangovai, su kuriais susijusi verslo kontaktinė informacija. +Taivane: Taivano -(c) Duomenų apsaugos institucija - institucija, įsteigta remiantis konkrečios šalies duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktais, arba ne ES šalies institucija, atsakinga už asmens duomenų apsaugą toje šalyje, arba (bet kurioje iš anksčiau paminėtų šalių) tinkama tvarka paskirtas tokias pareigas perimantis subjektas. +Indijoje: Indijos -(d) Duomenų apsauga ir elektroninių ryšių taisės aktai - (i) taikomi galiojantys vietos teisės aktai ir nuostatos, pagal kurias vykdomi ES direktyvos 95/46/EB (dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo) ir ES direktyvos 2002/58/EB (dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje) reikalavimai, arba (ii) ne ES šalių teisės aktai ir (arba) nuostatos, susijusios su asmens duomenų apsauga ir elektroninių ryšių, kuriems naudojami asmens duomenys, reguliavimu, įskaitant (bet kurioje iš anksčiau paminėtų šalių) visus įstatymų nustatytus pakeitimus arba modifikacijas. +b pastraipos pirmame sakinyje punkte ii), po odio skaitant ir prie od Jungtini pridti: -(e) IBM grupė - „International Business Machines Corporation“, esanti JAV, Niujorko valstijos mieste Armonke, jos filialai ir atitinkami verslo partneriai bei subrangovai. +Japonijoje: Japonijos teiss aktus ir -(2) Licenciatas suteikia IBM teisę: +a pastraipos antrame sakinyje pakeisti fraz alyje, kurioje vykdomas sandoris licencijos teisms sigyti arba, jei IBM sutinka, alyje, kurioje Programa yra produktyviai naudojama fraze: -(a) apdoroti ir naudoti verslo kontaktinę informaciją IBM grupėje teikiant Licenciatui palaikymo paslaugas ir siekiant toliau palaikyti verslo ryšius tarp Licenciato ir IBM grupės, įskaitant, be apribojimų, kreipimąsi į verslo kontaktinį asmenį (el. paštu ar kitu būdu) ir IBM grupės produktų ir paslaugų pardavimą („Nurodytas tikslas“), ir +Honkonge: Kinijos Liaudies Respublikos Honkongo Ypatingajame Administraciniame Regione -(b) atskleisti verslo kontaktinio asmens informaciją kitiems IBM grupės nariams tik siekiant Nurodyto tikslo. +Makau: Kinijos Liaudies Respublikos Makau Ypatingajame Administraciniame Regione -(3) IBM sutinka, kad visa verslo kontaktinė informacija bus apdorojama laikantis duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktų ir naudojama tik Nurodytu tikslu. +Taivane: Taivane -(4) Iki duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktų nustatytos ribos Licenciatas patvirtina, kad (a) gavo (arba gaus) visus sutikimus iš verslo kontaktinių asmenų ir jiems pateikė (arba pateiks) visus pranešimus, būtinus norint leisti IBM grupei apdoroti ir naudoti verslo kontaktinę informaciją Nurodytu tikslu. +traukti skyriaus pabaigoje kaip nauj d pastraip: -(5) Licenciatas suteikia IBM teisę perduoti verslo kontaktinę informaciją už Europos ekonominės zonos ribų, jei toks perdavimas vykdomas pagal sutarties sąlygas, kurias patvirtino duomenų apsaugos institucija, arba jei tokį perdavimą leidžia duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktai. +Kambodoje, Laose, Filipinuose ir ri Lankoje: ginai bus galutinai sprendiami arbitrao, kuris vyks Singapre pagal Singapro tarptautinio arbitrao centro arbitrao taisykles (SIAC taisykls). -Z125-5589-05 (07/2011) +Indijoje: Ginai bus galutinai sprendiami pagal tuo metu galiojant 1996 m. Arbitrao ir taikinimo akt angl kalba Bengalre, Indijoje. Jei gino suma yra maesn arba lygi penkioms kroroms Indijos rupij, dalyvaus vienas arbitras ir trys arbitrai, jei i suma didesn. Pakeitus arbitr, teismo procesas tsis nuo to etapo, kuriame jis buvo prie atsirandant laisvai vietai. +Indonezijoje: ginai bus galutinai sprendiami arbitrao, kuris vyks Dakartoje (Indonezija) ir kur administruos Indonezijos nacionalin arbitrao taryba (Badan Arbitrase Nasional Indonesia arba BANI), kurta 1977 metais, pagal Indonezijos nacionalins arbitrao tarybos taisykles. Arbitrao sprendimas bus galutinis, privalomas abiem alims be apeliacijos teiss, pateikiamas ratu, turi bti idstytos nustatytos bylos faktins aplinkybs ir teisins ivados. +Kinijos Liaudies Respublikoje: bet kuri alis gali kreiptis Kinijos tarptautins ekonomikos ir prekybos arbitrao komisij Pekine (KLR), kad arbitraas priimt galutin sprendim. alys sutaria, kad sprendiant bet kokius ginus dalyvaus trys arbitrai. + +Vietname: ginai bus galutinai sprendiami arbitrao, kuris vyks Vietname pagal Vietnamo tarptautinio arbitrao centro arbitrao taisykles (VIAC taisykles).Visi teismo procesai vyks ir dokumentai bus pateikiami angl kalba. + +7 skyrius. Bendrosios nuostatos + +j pastraipoje antrame sakinyje pakeisti fraz dvejiems metams fraze: + +Indijoje: trejiems metams + +traukti io skyriaus pabaigoje i nauj l pastraip: + +Indonezijoje: i sutartis sudaryta angl ir indoneziei kalb versijomis. Tiek, kiek leidia taikomi teiss aktai, angl kalbos versija turi virenyb, jei tarp versij aptinkami neatitikimai. + +3. EUROPA, VIDURINIAI RYTAI IR AFRIKA + +3 skyrius. Mokesiai, mokjimas ir patikrinimas + +b pastraipos treio sakinio pabaigoje traukti: + +Italijoje: jei IBM Licenciatui pateikia uklaus ratu. + +Ukrainoje: , vluojani sum pradedant kit dien po termino iki faktinio sumokjimo dienos, u kiekvien vlavimo dien proporcingai skaiiuojant delspinigius, lygius dvigubai nuolaidos normai, nustatytai Ukrainos nacionalinio banko (NBU) (Ukrainos Prekybos kodekso 232 straipsnio 6 pastraipa netaikoma). + +b pastraipoje trei sakin pakeisti : + +Pranczijoje: sumas reikia sumokti per 10 dien nuo sskaitos faktros dienos IBM nurodyt sskait, ir gali bti taikomi delspinigiai, lygs naujausiai Europos Centrinio Banko normai plius 10 punkt, papildomai prie keturiasdeimties (40) eur skolos surinkimo ilaid, arba, jei ios ilaidos virija keturiasdeimt eur, taikoma papildoma kompensacija, patvirtinus reikalaujam sum). + +Rusijoje: sumos mokamos gavus sskait faktr, IBM nurodyt sskait per 30 dien nuo sskaitos faktros iraymo datos. Gali bti taikomi delspinigiai, 24 % per metus tarifu u kiekvien dien prajus 30 dien. + +b pastraipos paskutinio sakinio pabaigoje traukti: + +Lietuvoje: , iskyrus tuomet, kai statymai numato kitaip + +b pastraipos pabaigoje traukti i dal: + +Italijoje: kai nemokama arba mokama dalis, taip pat vykdant oficiali kredito reikalavimo procedr ar teismo proces, kur gali inicijuoti IBM, nukrypstant nuo statyminio dekreto nr. 231, pasirayto 2002 m. spalio 9 d., 4 straipsnio, ir laikantis to paties statyminio dekreto 7 straipsnio, IBM gali Licenciatui ratu praneti apie mokamus delspinigius registruotuoju patu su gavimo patvirtinimu. + +4 skyrius. Atsakomyb ir intelektins nuosavybs apsauga + +a pastraipos pirmame sakinyje, prie odius sumos, kuri buvo sumokta terpti: + +Belgijoje, Pranczijoje, Vokietijoje, Italijoje, Liuksemburge, Maltoje, Portugalijoje ir Ispanijoje: didesniosios i 500000 EUR (penki imt tkstani eur) arba + +Airijoje ir Jungtinje Karalystje: 125 % + +a pastraipoje pirmame sakinyje pakeisti fraz Licenciato patirtos faktins tiesiogins alos fraze: + +Ispanijoje: rodytos Licenciato patirtos alos kaip tiesioginio IBM paeidimo rezultato + +Po pirmojo a pastraipos sakinio terpti toliau nurodyt nauj sakin: + +Slovakijoje: Pagal pataisyt prekybos kodekso 379 Akt Nr. 513/1991 ir atsivelgiant visas slygas, susijusias su sutarties sudarymu, abi alys pareikia, kad bendra numatoma ala, kuri gali susikaupti, nevirys anksiau nurodytos sumos ir tai maksimali suma, kuri IBM privalo sumokti. + +Prie antrj a pastraipos sakin terpti toliau nurodyt nauj sakin: + +Rusijoje: IBM nebus atsakinga u negaut naud. + +a pastraipos antrame sakinyje paalinti od: + +Airijoje ir Jungtinje Karalystje: ekonominius + +a pastraipoje pakeisti antrj sakin : + +Belgijoje, Nyderlanduose ir Liuksemburge: IBM nebus laikoma atsakinga u netiesiogin ar alutin al, prarast peln, verslo veikl, vert, pajamas, reputacij, al reputacijai ar numatomus sutaupymus, bet kokias treiosios alies pretenzijas Klientui ir duomen praradim (arba al jiems). + +Pranczijoje: IBM nebus laikoma atsakinga u al reputacijai, netiesiogin al arba prarast peln, verslo veikl, vert, pajamas, reputacij ar numatomus sutaupymus. + +Portugalijoje: IBM nebus atsakinga u netiesioginius nuostolius, skaitant pelno praradim. + +Ispanijoje: IBM nebus laikoma atsakinga u al reputacijai, prarast peln, verslo veikl, vert, pajamas, reputacij ar numatomus sutaupymus. + +a pastraipos pabaigoje pridti: + +Pranczijoje: Sutarties slygos, skaitant finansines slygas nustatytos, atsivelgiant dabartin punkt, kuris yra sudtins bendrosios Sutarties ekonomijos dalis. + +b pastraipoje fraz nuostoliai, kuri neleidia apriboti galiojantys statymai pakeisti ia fraze: + +Vokietijoje: i) ala dl kno sueidim (skaitant mirt); ii) nuostoliai ar ala, kuri sukl numanomas IBM garantijos slyg paeidimas, susijs su bet kuria operacija, atlikta laikantis ios Sutarties; iii) nuostoliai dl tyios arba didelio neatsargumo. + +6 skyrius. Taikoma teis ir geografin aprptis + +a pastraipoje tik pirmame sakinyje pakeisti fraz alies, kurioje vyko sandoris dl licencijos teisi fraze: + +Albanijoje, Armnijoje, Azerbaidane, Baltarusijoje, Bosnijoje ir Hercegovinoje, Bulgarijoje, Kroatijoje, Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, Gruzijoje, Kazachstane, Kirgizijoje, Moldavijoje, Juodkalnijoje, Rumunijoje, Rusijoje, Serbijoje, Tadikijoje, Turkmnijoje, Ukrainoje ir Uzbekijoje: Austrijos + +Estijoje, Latvijoje ir Lietuvoje: Suomijos + +Alyre, Andoroje, Benine, Burkina Fase, Burundyje, Kamerne, aliajame Kyulyje, Centrinje Afrikos Respublikoje, ade, Komoruose, Konge, Dibutyje, Kongo Demokratinje Respublikoje, Pusiaujo Gvinjoje, Prancz Gvianoje, Pranczijos Polinezijoje, Gabone, Gvinjoje, Bisau Gvinjoje, Dramblio Kaulo Krante, Libane, Madagaskare, Malyje, Mauritanijoje, Mauricijuje, Majote, Maroke, Naujojoje Kaledonijoje, Nigeryje, Reunjone, Senegale, Seieliuose, Toge, Tunise, Vanuatu ir Volise ir Futnoje: Pranczijos + +Angoloje, Bahreine, Botsvanoje, Egipte, Eritrjoje, Etiopijoje, Ganoje, Gambijoje, Irake, Jordanijoje, Kenijoje, Kuveite, Liberijoje, Malavyje, Maltoje, Mozambike, Nigerijoje, Omane, Pakistane, Katare, Ruandoje, San Tomje ir Prinsipje, Saudo Arabijoje, Siera Leonje, Somalyje, Tanzanijoje, Ugandoje, Jungtiniuose Arab Emyratuose, Vakar krante / Gazos ruoe, Jemene, Zambijoje, Zimbabvje: Anglijos + +Lichtenteine: veicarijos + +Piet Afrikos Respublikoje, Namibijoje, Lesote ir Svazilande: Piet Afrikos Respublikos. + +Jungtinje Karalystje: Anglijos + +a pastraipos pirmo sakinio pabaigoje traukti: + +Pranczijoje: alys sutinka, kad Pranczijos civilinio kodekso 1222 ir 1223 straipsniai yra netaikomi. + +a pastraipos pabaigoje pridti: + +Albanijoje, Armnijoje, Azerbaidane, Baltarusijoje, Bosnijoje ir Hercegovinoje, Bulgarijoje, Kroatijoje, Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, Gruzijoje, Kazachstane, Kosove, Kirgizijoje, Moldavijoje, Juodkalnijoje, Rumunijoje, Rusijoje, Serbijoje, Tadikijoje, Turkmnijoje, Ukrainoje ir Uzbekijoje: visi dl ios Sutarties kylantys ginai bus galutinai sprendiami Austrijos federalini ekonomikos rm Tarptautinio arbitrao centre (Arbitrao institucijoje) pagal io Arbitrao centro Arbitrao taisykles (Vienos taisykls), Vienoje, Austrija (oficiali kalba - angl), trij nealik arbitr, paskirt pagal Vienos taisykles. Kiekviena alis paskirs vien arbitr, kurie bendru sutarimu per 30 dien paskirs nepriklausom pirminink. Kitu atveju pagal Vienos taisykles pirminink paskirs Arbitrao institucija. Arbitrai neturs teiss priteisti nuostoli, iskirt ia Sutartimi ar virijani ioje Sutartyje nurodytus apribojimus, ar priimti teismo nutart dl laikinj apsaugos priemoni taikymo. Jokios slygos nedraudia bet kuriai aliai pradti teismo proceso, siekiant (1) laikinj apsaugos priemoni taikymo norint ivengti materialins alos, konfidencialumo slyg ar intelektins nuosavybs teisi paeidimo, arba (2) nustatyti, ar bet kokios autori teiss, patentai arba preks enklai yra galiojantys ir priklauso aliai arba bet kuriai patronuojaniai monei arba (3) surinkti skolas, nevirijanias 500000,00 USD. + +Estijoje, Latvijoje ir Lietuvoje: visi ginai, kylantys i ios Sutarties, bus galutinai sprendiami Suomijos Prekybos Rm Arbitrao Instituto (FAI) (Arbitrao institucijos) pagal Suomijos Prekybos Rm Arbitrao Taisykles (Taisykles), Helsinkyje, Suomijoje, naudojant angl kalb, kaip oficiali kalb, trij nealik arbitr, paskirt pagal ias Taisykles. Kiekviena alis paskirs vien arbitr, kurie bendru sutarimu per 30 dien paskirs nepriklausom pirminink. Kitu atveju pirminink paskirs Arbitrao institucija pagal Taisykles. Arbitrai neturs teiss priteisti nuostoli, iskirt ia Sutartimi ar virijani ioje Sutartyje nurodytus apribojimus, ar priimti teismo nutart dl laikinj apsaugos priemoni taikymo. Jokios slygos nedraudia bet kuriai aliai pradti teismo proceso, siekiant (1) laikinj apsaugos priemoni taikymo norint ivengti materialins alos, konfidencialumo slyg ar intelektins nuosavybs teisi paeidimo, arba (2) nustatyti, ar bet kokios autori teiss, patentai arba preks enklai yra galiojantys ir priklauso aliai arba bet kuriai patronuojaniai monei arba (3) surinkti skolas, nevirijanias 500000,00 USD. + +Afganistane, Angoloje, Bahreine, Botsvanoje, Burundyje, aliajame Kyulyje, Dibutyje, Egipte, Eritrjoje, Etiopijoje, Gambijoje, Ganoje, Irake, Jordanijoje, Kenijoje, Kuveite, Libane, Liberijoje, Libijoje, Madagaskare, Malavyje, Mozambike, Nigerijoje, Omane, Pakistane, Palestinos Teritorijoje, Katare, Ruandoje, San Tomje ir Prinsipje, Saudo Arabijoje, Seieliuose, Siera Leonje, Somalyje, Piet Sudane, Tanzanijoje, Ugandoje, Jungtiniuose Arab Emyratuose, Vakar Sacharoje, Jemene, Zambijoje ir Zimbabvje: visi ginai, kylantys dl ios Sutarties, bus galutinai sprendiami Londono tarptautinio arbitrao teisme (LCIA) (Arbitrao institucija) pagal LCIA arbitrao taisykles (Taisykls), Londone, JK, naudojant angl kalb, kaip oficiali kalb, trij nealik arbitr paskirt pagal ias Taisykles.Kiekviena alis paskirs vien arbitr, kurie bendru sutarimu per 30 dien paskirs nepriklausom pirminink. Kitu atveju pirminink paskirs Arbitrao institucija pagal Taisykles. Arbitrai neturs teiss priteisti nuostoli, iskirt ia Sutartimi ar virijani ioje Sutartyje nurodytus apribojimus, ar priimti teismo nutart dl laikinj apsaugos priemoni taikymo. Jokios slygos nedraudia bet kuriai aliai pradti teismo proceso, siekiant (1) laikinj apsaugos priemoni taikymo norint ivengti materialins alos, konfidencialumo slyg ar intelektins nuosavybs teisi paeidimo, arba (2) nustatyti, ar bet kokios autori teiss, patentai arba preks enklai yra galiojantys ir priklauso aliai arba bet kuriai patronuojaniai monei arba (3) surinkti skolas, nevirijanias 500000,00 USD. + +Alyre, Benine, Burkina Fase, Kamerne, Centrinje Afrikos Respublikoje, ade, Konge, Kongo Demokratinje Respublikoje, Pusiaujo Gvinjoje, Prancz Gvianoje, Pranczijos Polinezijoje, Gabone, Gvinjoje, Bisau Gvinjoje, Dramblio Kaulo Krante, Malyje, Mauritanijoje, Mauricijuje, Maroke, Nigeryje, Senegale, Toge ir Tunise: visi ginai, kylantys dl ios Sutarties, bus galutinai sprendiami Paryiaus ICC tarptautiniame arbitrao teisme (arbitrao institucija) pagal jo arbitrao taisykles (Taisykls), Paryiuje, Pranczijoje, naudojant prancz kalb, kaip oficiali kalb, trij nealik arbitr, paskirt pagal ias Taisykles. Kiekviena alis paskirs vien arbitr, kurie bendru sutarimu per 30 dien paskirs nepriklausom pirminink. Kitu atveju pirminink paskirs Arbitrao institucija pagal Taisykles. Arbitrai neturs teiss priteisti nuostoli, iskirt ia Sutartimi ar virijani ioje Sutartyje nurodytus apribojimus, ar priimti teismo nutart dl laikinj apsaugos priemoni taikymo. Jokios slygos nedraudia bet kuriai aliai pradti teismo proceso, siekiant (1) laikinj apsaugos priemoni taikymo norint ivengti materialins alos, konfidencialumo slyg ar intelektins nuosavybs teisi paeidimo, arba (2) nustatyti, ar bet kokios autori teiss, patentai arba preks enklai yra galiojantys ir priklauso aliai arba bet kuriai patronuojaniai monei arba (3) surinkti skolas, nevirijanias 250000,00 USD. + +Piet Afrikoje, Namibijoje, Lesote ir Svazilande: visi ginai, kylantys dl ios Sutarties, bus galutinai sprendiami Piet Afrikos Arbitrao staigos (AFSA) (arbitrao institucija) pagal AFSA Arbitrao Taisykles (Taisykles), Johanesburge, Piet Afrikoje, naudojant angl kalb, kaip oficiali kalb, trij nealik arbitr, paskirt pagal Taisykles. Kiekviena alis paskirs vien arbitr, kurie bendru sutarimu per 30 dien paskirs nepriklausom pirminink. Kitu atveju pirminink paskirs Arbitrao institucija pagal Taisykles. Arbitrai neturs teiss priteisti nuostoli, iskirt ia Sutartimi ar virijani ioje Sutartyje nurodytus apribojimus, ar priimti teismo nutart dl laikinj apsaugos priemoni taikymo. Jokios slygos nedraudia bet kuriai aliai pradti teismo proceso, siekiant (1) laikinj apsaugos priemoni taikymo norint ivengti materialins alos, konfidencialumo slyg ar intelektins nuosavybs teisi paeidimo, arba (2) nustatyti, ar bet kokios autori teiss, patentai arba preks enklai yra galiojantys ir priklauso aliai arba bet kuriai patronuojaniai monei arba (3) surinkti skolas, nevirijanias 250000,00 USD. + +Andoroje, Austrijoje, Kipre, Pranczijoje, Vokietijoje, Graikijoje, Izraelyje, Italijoje, Portugalijoje, Ispanijoje, veicarijoje ir Turkijoje: visi ginai bus pateikti ir svarstomi i iskirtini jurisdikcij kompetentinguose teismuose: + +Andoroje: Paryiaus komerciniame teisme. + +Austrijoje: Vienos teisme, Austrija (centrinje miesto dalyje). + +Kipre: Nikosijos kompetentingame teisme. + +Pranczijoje: Paryiaus komerciniame teisme. + +Vokietijoje: tutgarto teismuose. + +Graikijoje: Atn kompetentingame teisme. + +Izraelyje: Tel Avivo Jafa teismuose. + +Italijoje: Milano teismuose. + +Portugalijoje: Lisabonos teismuose. + +Ispanijoje: Madrido teismuose. + +veicarijoje: Ciuricho kantono komerciniame teisme. + +Turkijoje: Stambulo centriniuose (Caglayan) teismuose ir vykdomuosiuose direktoratuose, Turkijos Respublikoje. + +Nyderlanduose: alys atsisako savo teisi pagal Olandijos civilinio kodekso 7.1 skyriaus (Koop) ir Olandijos civilinio kodekso 7:401 ir 402 straipsnius, taip pat savo teisi taikyti visik arba dalin ios Sutarties anuliavim (gehele of partiele ontbinding) pagal Olandijos civilinio kodekso 6:265 skyri. + +7 skyrius. Bendrosios nuostatos + +d pastraipos pabaigoje traukti: + +Ispanijoje: IBM vykdys praymus pasiekti, atnaujinti ar panaikinti kontaktin informacij, jei jie bus pateikti iuo adresu: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. + +j pastraipos pabaigoje traukti: + +ekijos Respublikoje: laikantis statym rinkinio 89/2012 1801 (Civilinis kodeksas). (Civilinis kodeksas), Civilinio kodekso (su pakeitimais) 1799 ir 1800 skyri nuostatos netaikomos operacijoms pagal i Sutart. Licenciatas prisiima rizik dl pasikeitusi aplinkybi remiantis Civilinio kodekso 1765 skyriumi. + +j pastraipoje: + +Bulgarijoje, Kroatijoje, Rusijoje, Serbijoje ir Slovnijoje: panaikinti antr sakin, kuriuo nurodoma N viena alis neikels i ios Sutarties kylanios ar su ja susijusios teismo bylos nuo bylos prieasties atsiradimo prajus daugiau nei dvejiems metams. + +j pastraipos antro sakinio pabaigoje traukti: + +Lietuvoje: , iskyrus tuomet, kai statymai numato kitaip + +j pastraipoje pakeisti antrj sakin : + +Lenkijoje: n viena i ali nesiims teisini veiksm dl Sutarties ar su ja susijusi veiksm prajus daugiau nei trejiems metams nuo iekinio pagrindo atsiradimo, iskyrus nesumokjimo atvejus, dl kuri nebus imamasi veiksm prajus daugiau nei dvejiems metams po mokjimo termino. + +j pastraipos antrame sakinyje od dvejiems keisti: + +Latvijoje ir Ukrainoje: trejiems + +Slovakijoje: ketveriems + +j pastraipos treio sakinio pabaigoje traukti sakin, nurodant: N viena alis nra atsakinga u tai, jog dl nuo jos valios nepriklausani prieasi nevykdo kurio nors nepiniginio sipareigojimo: + +Rusijoje: , skaitant, bet neapsiribojant, dl ems drebjim, potvyni, gaisr, nenugalimos jgos, streik (netraukiant ali darbuotoj streik), karo, karini veiksm, embargo, blokad, tarptautini ar valdios sankcij, taikomos jurisdikcijos institucij veiksm. + +j pastraipos treiame sakinyje pakeisti sakin, nurodant: N viena alis nra atsakinga u tai, jog dl nuo jos valios nepriklausani prieasi nevykdo kurio nors nepiniginio sipareigojimo itaip: + +Ukrainoje: N viena alis nra atsakinga u tai, jog dl nuo jos valios nepriklausani prieasi arba reguliacini pakeitim nevykdo kurio nors nepiniginio sipareigojimo, skaitant, bet neapsiribojant, dl JAV importo, eksporto ir ekonomini sankcij reikalavim. + +Skyriaus pabaigoje kaip nauj l pastraip traukti i: + +Vengrijoje: Sudars i Sutart, Licenciatas patvirtina, kad jam pakankamai praneta apie visas ios Sutarties slygas ir jis turjo galimyb dl j dertis. Toliau nurodytos slygos gali gerokai skirtis nuo slyg, kurios paprastai taikomos pagal Vengrijos statymus, ir abi alys sutinka su tomis slygomis pasiraydamos Sutart: Programos licencija; Garantijos; Rinkliavos, mokesiai, mokjimas ir patvirtinimas; Atsakomyb ir intelektins nuosavybs apsauga; Nutraukimas; Taikoma teis ir geografin aprptis; Bendrosios nuostatos. + +ekijos Respublikoje: Licenciatas aikiai sutinka su ios sutarties slygomis, kurios apima ias svarbias komercines slygas: i) atsakomybs u defektus apribojimas ir atsisakymas (Garantijos); ii) Licenciato teiss al apribojimas (Atsakomyb ir Intelektins nuosavybs apsauga); iii) pareigojantis importo ir eksporto nuostat pobdis (Taikoma teis ir Geografin aprptis); iv) trumpesni apribojimo laikotarpiai (Bendrosios nuostatos); v) nuostat taikymo iimtys prisijungimo sutartyse (Bendrosios nuostatos); vi) aplinkybi pasikeitimo rizikos primimas (Bendrosios nuostatos). + +Rumunija: Licenciatas aikiai sutinka su toliau nurodytomis standartinmis slygomis, kurios gali bti laikomos neprastomis slygomis pagal Rumunijos civilinio kodekso 1203 straipsnio nuostatas: slygos 2, 4, 5, 8j. Licenciatas iuo pripasta, kad jam tinkamai praneta apie visas ios Sutarties nuostatas, skaitant anksiau mintas slygas, jis tinkamai ianalizavo ir suprato ias nuostatas ir turjo galimyb dertis dl kiekvienos i i slyg. + +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_pl.txt b/standalone/licenses/Lic_pl.txt index e44ef17a..f42a541e 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_pl.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_pl.txt @@ -1,308 +1,541 @@ -INFORMACJE LICENCYJNE +INFORMACJE LICENCYJNE + +Programy wymienione poniej s licencjonowane na podstawie przedstawionych poniej warunkw Informacji licencyjnych, ktre stanowi uzupenienie warunkw licencji na Program uzgodnionych uprzednio midzy Klientem a IBM. Jeli Klient nie dysponuje warunkami licencji uzgodnionymi uprzednio z IBM w odniesieniu do Programu, zastosowanie maj warunki licencji Midzynarodowa Umowa Licencyjna na Programy nieobjte Gwarancj (i125-5589-06). + +Nazwa Programu (Numer Programu): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Ponisze standardowe warunki maj zastosowanie do uywania Programu przez Licencjobiorc. + +Obraz instalacyjny obejmujcy wiele produktw + +Program jest dostarczany jako cz obrazu instalacyjnego obejmujcego wiele produktw. Licencjobiorca jest upowaniony do zainstalowania i uywania tylko Programu (wraz z ewentualnymi Programami Pakietowymi lub Programami Wspierajcymi), do ktrego uzyska uprawnienia, nie moe natomiast instalowa ani uywa innego oprogramowania zawartego w obrazie, chyba e naby odrbne uprawnienia do takiego oprogramowania. + +Programy Wspierajce + +Licencjobiorca jest upowaniony do zainstalowania i uywania Programw Wspierajcych wskazanych poniej jedynie w celu umoliwienia Licencjobiorcy uywania Programu Gwnego w ramach niniejszej Umowy. Fraza "w celu umoliwienia Licencjobiorcy uywania" obejmuje jedynie te zastosowania, ktre s niezbdne do licencjonowanego uywania Programu Gwnego lub innego Programu Wspierajcego albo bezporednio zwizane z takim licencjonowanym uywaniem. Programw Wspierajcych nie mona wykorzystywa do jakichkolwiek innych celw. Do Programu Wspierajcego mog by doczone warunki licencji. W takim przypadku warunki te maj zastosowanie do uywania takiego Programu Wspierajcego przez Licencjobiorc. W przypadku sprzecznoci midzy warunkami niniejszych Informacji licencyjnych a warunkami licencji Programu Wspierajcego znaczenie rozstrzygajce maj warunki niniejszych Informacji licencyjnych. Licencjobiorca musi uzyska uprawnienia do Programu (jako caoci) w liczbie odpowiadajcej instalacjom i uywaniu przez Licencjobiorc wszystkich Programw Wspierajcych, chyba e w niniejszym dokumencie "Informacje licencyjne" okrelono odrbne uprawnienia. Na przykad jeli niniejszy Program jest licencjonowany wedug Wirtualnych Rdzeni Procesora, a Licencjobiorca bdzie chcia zainstalowa Program Gwny lub Program Wspierajcy na maszynie z 10 Wirtualnymi Rdzeniami Procesora oraz kolejny Program Wspierajcy na drugiej maszynie z 10 Wirtualnymi Rdzeniami Procesora, to Licencjobiorca musi uzyska 20 uprawnie dla Wirtualnych Rdzeni Procesora do Programu. -Programy wymienione poniżej są licencjonowane na podstawie przedstawionych poniżej warunków Informacji licencyjnych, które stanowią uzupełnienie warunków licencji na Program uzgodnionych uprzednio między Klientem a IBM. Jeśli Klient nie dysponuje warunkami licencji uzgodnionymi uprzednio z IBM w odniesieniu do Programu, zastosowanie mają warunki licencji Międzynarodowa Umowa Licencyjna na Programy nieobjęte Gwarancją (Z125-5589-05). +Programy Wspierajce: +IBM WebSphere Liberty 22 + +Ograniczenie dotyczce programistw + +Jeli Program jest oznaczony jako przeznaczony dla "Programistw", Licencjobiorca moe uywa go na maszynie programisty jedynie do wewntrznych celw Licencjobiorcy zwizanych z programowaniem lub testami jednostkowymi. "Maszyna programisty" to fizyczne lub wirtualne rodowisko pulpitu, w ktrym uruchamiane s gwny system operacyjny oraz Program, przy czym zarwno gwny system operacyjny, jak i Program mog by uywane przez maksymalnie jednego okrelonego programist. + +Modyfikowany Kod Osb Trzecich + +Jeli w pliku NOTICES (UWAGI) IBM okreli kod osoby trzeciej jako "Modyfikowalny Kod Osb Trzecich", to IBM upowania Licencjobiorc do 1) modyfikowania Modyfikowalnego Kodu Osb Trzecich oraz 2) odtwarzania kodu rdowego moduw Programu, ktre bezporednio wsppracuj z Modyfikowalnym Kodem Osb Trzecich, pod warunkiem e suy to wycznie do debugowania modyfikacji wprowadzonych przez Licencjobiorc w takim kodzie osoby trzeciej. Ewentualne zobowizania IBM w zakresie serwisu i wsparcia dotycz wycznie niezmodyfikowanego Programu. + +Kod Licencjonowany Oddzielnie + +Kady z komponentw wymienionych w pliku NON_IBM_LICENSE jest uwaany za "Kod Licencjonowany Oddzielnie", licencjonowany na rzecz Licencjobiorcy na warunkach stosownej umowy lub umw licencyjnych osb trzecich, przedstawionych w pliku (plikach) NON_IBM_LICENSE doczonym (doczonych) do Programu, nie za na warunkach niniejszej Umowy. Przysze aktualizacje lub poprawki do Programu mog zawiera dodatkowy Kod Licencjonowany Oddzielnie. Takie dodatkowe komponenty Kodu Licencjonowanego Oddzielnie oraz zwizane z nimi licencje s wymienione w odpowiednim pliku NON_IBM_LICENSE doczonym do aktualizacji lub poprawki do Programu. -Nazwa Programu (Numer Programu): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Uwaga: Bez wzgldu na jakiekolwiek warunki umw licencyjnych z osobami trzecimi, niniejszej Umowy czy te jakiejkolwiek innej umowy, jak Licencjobiorca mg zawrze z IBM w zwizku z Kodem Licencjonowanym Oddzielnie: +(a) IBM dostarcza Licencjobiorcy Kod Licencjonowany Oddzielnie BEZ UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (RKOJMI RWNIE WYCZA SI); ORAZ NIE UDZIELA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (W TYM TAKE WYCZA RKOJMI) I NIE USTALA JAKICHKOLWIEK WARUNKW, WYRANYCH CZY DOMNIEMANYCH, A W SZCZEGLNOCI NIE UDZIELA GWARANCJI PRAW WASNOCI, NIENARUSZANIA PRAW OSB TRZECICH ORAZ DOMNIEMANYCH GWARANCJI I WARUNKW PRZYDATNOCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOCI DO OKRELONEGO CELU; +(b) IBM nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek szkody bezporednie, porednie, uboczne, szczeglne, szkody, ktrych nie mona byo przewidzie przy zawieraniu umowy oraz szkody zwizane z naruszeniem dbr osobistych, a w szczeglnoci utrat danych czy spodziewanych oszczdnoci i korzyci. + +Ochrona prywatnoci + +Licencjobiorca potwierdza i zgadza si na uywanie przez IBM informacji cookie i technik ledzenia w celu gromadzenia danych osobowych w zwizku ze zbieraniem danych statystycznych dotyczcych uywania produktw oraz informacji majcych na celu usprawnianie obsugi uytkownikw i/lub dostosowywanie interakcji z uytkownikami w sposb zgodny ze Strategi Ochrony Prywatnoci Online IBM dostpn pod adresem http://www.ibm.com/privacy/. + +Komponenty rdowe i Materiay Przykadowe + +Program zawiera komponenty w postaci kodu rdowego (zwane dalej "Komponentami rdowymi") lub inne materiay okrelone jako Materiay Przykadowe, albo oba te elementy. Licencjobiorca moe kopiowa i modyfikowa Komponenty rdowe i Materiay Przykadowe jedynie na uytek wewntrzny w granicach praw licencyjnych na mocy niniejszej Umowy, pod warunkiem jednak, e Licencjobiorca nie bdzie zmienia ani usuwa adnych informacji czy uwag o prawach autorskich zawartych w Komponentach rdowych lub Materiaach Przykadowych. IBM dostarcza Komponenty rdowe i Materiay Przykadowe bez zobowizania do wsparcia, W STANIE, W JAKIM SI ZNAJDUJ ("AS IS"), BEZ UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (RKOJMI RWNIE WYCZA SI), WYRANYCH LUB DOMNIEMANYCH, A W SZCZEGLNOCI GWARANCJI PRAWA WASNOCI, NIENARUSZANIA PRAW OSB TRZECICH ORAZ DOMNIEMANYCH GWARANCJI i WARUNKW PRZYDATNOCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOCI DO OKRELONEGO CELU. + +Dane i usugi osb trzecich + +Program zapewnia dostp do usug transmisji danych, baz danych, usug WWW, oprogramowania bd innej zawartoci osb trzecich (zwanych dalej cznie "Zawartoci Osb Trzecich"). Zawarto taka jest udostpniana W STANIE, W JAKIM SI ZNAJDUJE ("AS IS"), BEZ UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (RKOJMI RWNIE WYCZA SI), WYRANYCH LUB DOMNIEMANYCH, A W SZCZEGLNOCI GWARANCJI PRAWA WASNOCI, NIENARUSZANIA PRAW OSB TRZECICH ORAZ DOMNIEMANYCH GWARANCJI i WARUNKW PRZYDATNOCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOCI DO OKRELONEGO CELU. Ponadto odpowiednie osoby trzecie mog w kadej chwili zaprzesta udostpniania zawartoci wedug wasnego uznania. Moe by rwnie wymagane zawarcie przez Licencjobiorc oddzielnych umw z osobami trzecimi w celu uzyskania dostpu do Zawartoci Osb Trzecich lub jej uywania. IBM nie jest stron adnych takich oddzielnych umw, a zobowizanie Licencjobiorcy do przestrzegania warunkw takich umw jest wyranym warunkiem udzielenia niniejszej licencji. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Midzynarodowa Umowa Licencyjna na Programy Nieobjte Gwarancj -Poniższe standardowe warunki mają zastosowanie do używania Programu przez Licencjobiorcę. +Cz 1 - Warunki oglne -Ograniczone prawo do używania +POBIERANIE, INSTALOWANIE, KOPIOWANIE, OTWIERANIE, KLIKANIE PRZYCISKU "AKCEPTUJ" ORAZ UYWANIE PROGRAMU W JAKIKOLWIEK INNY SPOSB OZNACZA AKCEPTACJ WARUNKW NINIEJSZEJ UMOWY. ZAAKCEPTOWANIE PRZEZ UYTKOWNIKA NINIEJSZYCH WARUNKW W IMIENIU LICENCJOBIORCY JEST RWNOZNACZNE Z OWIADCZENIEM, E UYTKOWNIK POSIADA PENE UPRAWNIENIA DO PODPORZDKOWANIA LICENCJOBIORCY NINIEJSZYM WARUNKOM. -Z wyjątkiem Programów Pakietowych wszystkie programy IBM udostępnione Licencjodawcy wraz z Programem mogą być używane jedynie w celu umożliwienia Licencjobiorcy używania Programu Głównego w ramach niniejszego dokumentu "Informacje licencyjne", co oznacza, że takie używanie musi być bezpośrednio związane z licencjonowanym używaniem Programu Głównego. +JELI UYTKOWNIK NIE WYRAA ZGODY NA NINIEJSZE WARUNKI LUB NIE MA WYMAGANYCH UPRAWNIE: i) NIE BDZIE POBIERA, INSTALOWA, KOPIOWA, OTWIERA ANI UYWA PROGRAMU, ANI TE KLIKA PRZYCISKU "AKCEPTUJ", ORAZ ii) NATYCHMIAST ZWRCI NIEWYKORZYSTANE NONIKI, DOKUMENTACJ I DOKUMENT PROOF OF ENTITLEMENT PODMIOTOWI, OD KTREGO NABY PROGRAM, ABY UZYSKA ZWROT ZAPACONEJ KWOTY. JELI PROGRAM ZOSTA POBRANY, NALEY ZNISZCZY WSZELKIE JEGO KOPIE. -Licencjobiorca nie jest uprawniony do używania Programu w celu świadczenia osobom trzecim komercyjnych usług informatycznych, usług serwerowych ani usług podziału czasu, jak również nie jest upoważniony do udzielania dalszych licencji na Program oraz wypożyczania i wydzierżawiania Programu. +Niniejsza Midzynarodowa Umowa Licencyjna na Programy Nieobjte Gwarancj i odpowiednie Dokumenty Transakcyjne (zwane dalej cznie "Umow") tworz razem kompletn umow midzy Licencjobiorc i IBM dotyczc uywania Programu. Warunki dla poszczeglnych krajw zawarte w czci2 niniejszej Midzynarodowej Umowy Licencyjnej na Programy Nieobjte Gwarancj zastpuj lub modyfikuj warunki okrelone w czci1. -Niedozwolone używanie +Dokumenty Transakcyjne zawieraj opis, informacje i warunki dotyczce Programu oraz jego autoryzowanego uywania. Przykadami Dokumentw Transakcyjnych dla Programw s informacje licencyjne, specyfikacje programu licencjonowanego, wycena, dokument Proof of Entitlement (PoE) lub faktura. W przypadku jakiejkolwiek sprzecznoci warunki Dokumentu Transakcyjnego maj znaczenie rozstrzygajce nad warunkami Midzynarodowej Umowy Licencyjnej na Programy Nieobjte Gwarancj. -Licencjobiorca nie może używać ani upoważniać kogokolwiek do używania Programu w przypadku, gdy jego awaria mogłaby doprowadzić do śmierci, uszczerbku na zdrowiu, szkody w mieniu albo szkody w środowisku naturalnym. +1. Licencja na Program -Obraz instalacyjny obejmujący wiele produktów +a. Program to wykonywalny program komputerowy marki IBM wraz ze zwizanymi z nim materiaami oraz jego penymi i czciowymi kopiami. Szczegowy opis Programu znajduje si w Dokumencie Transakcyjnym dostpnym pod adresem http://www.ibm.com/software/sla (dla Programw w ramach Passport Advantage) lub http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (dla innych Programw IBM), w katalogu komend systemowych Programu lub w innym miejscu okrelonym przez IBM. Uywanie Programw przez Licencjobiorc podlega zasadom uywania oprogramowania IBM (dotyczcym tworzenia kopii zapasowych, tymczasowego uywania oraz zatwierdzonego przez IBM rodowiska chmurowego), dostpnym pod adresem http://www.ibm.com/softwarepolicies. -Program jest dostarczany jako część obrazu instalacyjnego obejmującego wiele produktów. Licencjobiorca jest upoważniony do zainstalowania i używania tylko Programu (wraz z ewentualnymi Programami Pakietowymi lub Programami Wspierającymi), do którego uzyskał uprawnienia, nie może natomiast instalować ani używać innego oprogramowania zawartego w obrazie, chyba że nabył odrębne uprawnienia do takiego oprogramowania. +b. Egzemplarze Programw s chronione prawami autorskimi i udostpniane na warunkach licencji. -Programy Wspierające +c. Licencjobiorca uzyskuje niewyczn licencj na: -Licencjobiorca jest upoważniony do zainstalowania i używania Programów Wspierających wskazanych poniżej jedynie w celu umożliwienia Licencjobiorcy używania Programu Głównego w ramach niniejszej Umowy. Fraza "w celu umożliwienia Licencjobiorcy używania" obejmuje jedynie te zastosowania, które są niezbędne do licencjonowanego używania Programu Głównego lub innego Programu Wspierającego albo bezpośrednio związane z takim licencjonowanym używaniem. Programów Wspierających nie można wykorzystywać do jakichkolwiek innych celów. Do Programu Wspierającego mogą być dołączone warunki licencji. W takim przypadku warunki te mają zastosowanie do używania takiego Programu Wspierającego przez Licencjobiorcę. W przypadku sprzeczności między warunkami niniejszych Informacji licencyjnych a warunkami licencji Programu Wspierającego znaczenie rozstrzygające mają warunki niniejszych Informacji licencyjnych. Licencjobiorca musi uzyskać uprawnienia do Programu (jako całości) w liczbie odpowiadającej instalacjom i używaniu przez Licencjobiorcę wszystkich Programów Wspierających, chyba że w niniejszym dokumencie "Informacje licencyjne" określono odrębne uprawnienia. Na przykład jeśli niniejszy Program jest licencjonowany według Wirtualnych Rdzeni Procesora, a Licencjobiorca będzie chciał zainstalować Program Główny lub Program Wspierający na maszynie z 10 Wirtualnymi Rdzeniami Procesora oraz kolejny Program Wspierający na drugiej maszynie z 10 Wirtualnymi Rdzeniami Procesora, to Licencjobiorca musi uzyskać 20 uprawnień dla Wirtualnych Rdzeni Procesora do Programu. +(1) uywanie kadego egzemplarza Programu zgodnie z warunkami Umowy i - jeli ma to zastosowanie - liczb uprawnie licencyjnych nabytych przez Licencjobiorc ("Autoryzowane Uywanie"); -Programy Wspierające: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) sporzdzanie i instalowanie kopii na potrzeby Autoryzowanego Uywania; -Ograniczenie dotyczące programistów +(3) sporzdzenie kopii zapasowej. -Jeśli Program jest oznaczony jako przeznaczony dla "Programistów", Licencjobiorca może używać go na maszynie programisty jedynie do wewnętrznych celów Licencjobiorcy związanych z programowaniem lub testami jednostkowymi. "Maszyna programisty" to fizyczne lub wirtualne środowisko pulpitu, w którym uruchamiane są główny system operacyjny oraz Program, przy czym zarówno główny system operacyjny, jak i Program mogą być używane przez maksymalnie jednego określonego programistę. +d. Programy mog by uywane przez Licencjobiorc, jego pracownikw i wykonawcw. Licencjobiorca nie moe wypoycza ani wydzierawia Programu, ani te wykorzystywa Programu do wiadczenia jakiejkolwiek osobie trzeciej komercyjnych usug informatycznych, usug serwerowych lub usug udostpniania z podziaem czasu. IBM moe udziela dodatkowych praw w zamian za uiszczenie dodatkowych opat lub na mocy innych warunkw. -Kod Licencjonowany Oddzielnie +e. Licencja udzielana na Program wymaga, aby Licencjobiorca: -Każdy z komponentów wymienionych w pliku NON_IBM_LICENSE jest uważany za "Kod Licencjonowany Oddzielnie", licencjonowany na rzecz Licencjobiorcy na warunkach stosownej umowy lub umów licencyjnych osób trzecich, przedstawionych w pliku (plikach) NON_IBM_LICENSE dołączonym (dołączonych) do Programu, nie zaś na warunkach niniejszej Umowy. Przyszłe aktualizacje lub poprawki do Programu mogą zawierać dodatkowy Kod Licencjonowany Oddzielnie. Takie dodatkowe komponenty Kodu Licencjonowanego Oddzielnie oraz związane z nimi licencje są wymienione w odpowiednim pliku NON_IBM_LICENSE dołączonym do aktualizacji lub poprawki do Programu. +(1) powieli na kadej kopii Programu uwagi dotyczce praw autorskich i inne oznaczenia; -Uwaga: Bez względu na jakiekolwiek warunki umów licencyjnych z osobami trzecimi, niniejszej Umowy czy też jakiejkolwiek innej umowy, jaką Licencjobiorca mógł zawrzeć z IBM w związku z Kodem Licencjonowanym Oddzielnie: -(a) IBM dostarcza Licencjobiorcy Kod Licencjonowany Oddzielnie BEZ UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (RĘKOJMIĘ RÓWNIEŻ WYŁĄCZA SIĘ); ORAZ NIE UDZIELA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (W TYM TAKŻE WYŁĄCZA RĘKOJMIĘ) I NIE USTALA JAKICHKOLWIEK WARUNKÓW, WYRAŹNYCH CZY DOMNIEMANYCH, A W SZCZEGÓLNOŚCI NIE UDZIELA GWARANCJI PRAW WŁASNOŚCI, NIENARUSZANIA PRAW OSÓB TRZECICH ORAZ DOMNIEMANYCH GWARANCJI I WARUNKÓW PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU; -(b) IBM nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody bezpośrednie, pośrednie, uboczne, szczególne, szkody, których nie można było przewidzieć przy zawieraniu umowy oraz szkody związane z naruszeniem dóbr osobistych, a w szczególności utratę danych czy spodziewanych oszczędności i korzyści. +(2) zapewni, e jakakolwiek osoba korzystajca z Programu i)robi to jedynie w imieniu Licencjobiorcy, w ramach Autoryzowanego Uywania Programu przez Licencjobiorc, oraz ii)przestrzega warunkw niniejszej Umowy; -Ochrona prywatności +(3) nie deasemblowa, nie dekompilowa, nie dokonywa translacji ani nie odtwarza kodu rdowego Programu, o ile nie jest to wyranie dozwolone przez obowizujce prawo bez moliwoci wyczenia w ramach umowy; -Licencjobiorca potwierdza i zgadza się na używanie przez IBM informacji cookie i technik śledzenia w celu gromadzenia danych osobowych w związku ze zbieraniem danych statystycznych dotyczących używania produktów oraz informacji mających na celu usprawnianie obsługi użytkowników i/lub dostosowywanie interakcji z użytkownikami w sposób zgodny ze Strategią Ochrony Prywatności Online IBM dostępną pod adresem http://www.ibm.com/privacy/. +(4) nie uywa adnych elementw Programu ani zwizanych z nim materiaw objtych licencj w oderwaniu od Programu. -Komponenty Źródłowe i Materiały Przykładowe +f. Jeli w Dokumencie Transakcyjnym Programu ("Programu Gwnego") okrelono, e do Programu Gwnego wczony jest "Program Wspierajcy", to Licencjobiorca moe wykorzystywa Program Wspierajcy z zastrzeeniem ogranicze licencyjnych Programu Gwnego i wycznie na potrzeby wsparcia Programu Gwnego. -Program zawiera komponenty w postaci kodu źródłowego (zwane dalej "Komponentami Źródłowymi") lub inne materiały określone jako Materiały Przykładowe, albo oba te elementy. Licencjobiorca może kopiować i modyfikować Komponenty Źródłowe i Materiały Przykładowe jedynie na użytek wewnętrzny w granicach praw licencyjnych na mocy niniejszej Umowy, pod warunkiem jednak, że Licencjobiorca nie będzie zmieniać ani usuwać żadnych informacji czy uwag o prawach autorskich zawartych w Komponentach Źródłowych lub Materiałach Przykładowych. IBM dostarcza Komponenty Źródłowe i Materiały Przykładowe bez zobowiązania do wsparcia, W STANIE, W JAKIM SIĘ ZNAJDUJĄ ("AS IS"), BEZ UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (RĘKOJMIĘ RÓWNIEŻ WYŁĄCZA SIĘ), WYRAŹNYCH LUB DOMNIEMANYCH, A W SZCZEGÓLNOŚCI GWARANCJI PRAWA WŁASNOŚCI, NIENARUSZANIA PRAW OSÓB TRZECICH ORAZ DOMNIEMANYCH GWARANCJI i WARUNKÓW PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. +g. Niniejsza licencja ma zastosowanie do kadej kopii Programu wykonanej przez Licencjobiorc. -Dane i usługi osób trzecich +h. Kada aktualizacja, poprawka lub ata do Programu podlega warunkom okrelonym dla Programu, o ile w uaktualnionym Dokumencie Transakcyjnym nie zamieszczono nowych warunkw. Instalujc aktualizacj, poprawk lub at, Licencjobiorca akceptuje takie nowe warunki. Jeli Program zostanie zastpiony aktualizacj, Licencjobiorca wyraa zgod na natychmiastowe zaprzestanie korzystania z zastpowanej wersji Programu. -Program zapewnia dostęp do usług transmisji danych, baz danych, usług WWW, oprogramowania bądź innej zawartości osób trzecich (zwanych dalej łącznie "Zawartością Osób Trzecich"). Zawartość taka jest udostępniana W STANIE, W JAKIM SIĘ ZNAJDUJE ("AS IS"), BEZ UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (RĘKOJMIĘ RÓWNIEŻ WYŁĄCZA SIĘ), WYRAŹNYCH LUB DOMNIEMANYCH, A W SZCZEGÓLNOŚCI GWARANCJI PRAWA WŁASNOŚCI, NIENARUSZANIA PRAW OSÓB TRZECICH ORAZ DOMNIEMANYCH GWARANCJI i WARUNKÓW PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. Ponadto odpowiednie osoby trzecie mogą w każdej chwili zaprzestać udostępniania zawartości według własnego uznania. Może być również wymagane zawarcie przez Licencjobiorcę oddzielnych umów z osobami trzecimi w celu uzyskania dostępu do Zawartości Osób Trzecich lub jej używania. IBM nie jest stroną żadnych takich oddzielnych umów, a zobowiązanie Licencjobiorcy do przestrzegania warunków takich umów jest wyraźnym warunkiem udzielenia niniejszej licencji. +i. Jeli z jakiegokolwiek powodu Licencjobiorca nie jest zadowolony z Programu, moe rozwiza licencj i uzyska zwrot kwoty zapaconej za Program, pod warunkiem zwrotu Programu i dokumentu PoE do IBM lub autoryzowanego Partnera Handlowego IBM w cigu 30 dni od daty pierwotnego nabycia Programu. Licencjobiorca skontaktuje si z podmiotem, od ktrego naby pobrany Program, aby uzyska instrukcje dotyczce zwrotu zapaconej kwoty. -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. Gwarancje +a. IBM nie gwarantuje nieprzerwanego ani wolnego od bdw dziaania Programu IBM, jak rwnie nie gwarantuje, e naprawi wszelkie wady ani e bdzie w stanie zapobiega przestojom powodowanym przez osoby trzecie. Wymienione gwarancje stanowi wyczne gwarancje ze strony IBM oraz zastpuj wszelkie inne gwarancje, w tym rkojmi, domniemane gwarancje lub warunki zadowalajcej jakoci, przydatnoci handlowej, nienaruszania praw i przydatnoci do okrelonego celu. Gwarancje IBM nie maj zastosowania w przypadku niewaciwego uytkowania, modyfikacji, uszkodzenia niespowodowanego przez IBM lub nieprzestrzegania pisemnych instrukcji dostarczonych przez IBM. Programy inne ni Programy IBM s udostpniane w stanie, w jakim si znajduj ("as is"), bez jakichkolwiek gwarancji (rkojmia rwnie jest wyczona). Osoby trzecie mog udzieli Licencjobiorcy wasnych gwarancji. -Międzynarodowa Umowa Licencyjna na Programy nieobjęte Gwarancją +b. Dodatkowe wsparcie w okresie gwarancji lub po jego zakoczeniu moe by dostpne na mocy oddzielnej umowy. -Część 1 - Warunki ogólne +3. Opaty, podatki, patnoci i weryfikacja -POBIERANIE, INSTALOWANIE, KOPIOWANIE, OTWIERANIE, KLIKANIE PRZYCISKU "AKCEPTUJĘ" ORAZ UŻYWANIE PROGRAMU W JAKIKOLWIEK INNY SPOSÓB OZNACZA AKCEPTACJĘ WARUNKÓW NINIEJSZEJ UMOWY. ZAAKCEPTOWANIE PRZEZ UŻYTKOWNIKA NINIEJSZYCH WARUNKÓW W IMIENIU LICENCJOBIORCY OZNACZA, ŻE UŻYTKOWNIK GWARANTUJE POSIADANIE PEŁNYCH UPRAWNIEŃ DO PODPORZĄDKOWANIA LICENCJOBIORCY NINIEJSZYM WARUNKOM. JEŚLI UŻYTKOWNIK NIE WYRAŻA ZGODY NA NINIEJSZE WARUNKI, +a. Prawo Licencjobiorcy do uywania Programu jest uzalenione od uiszczenia ewentualnych stosownych opat okrelonych w umowie, na mocy ktrej Licencjobiorca naby uprawnienia licencyjne. Licencjobiorca jest odpowiedzialny za nabycie dodatkowych uprawnie licencyjnych z gry, przed rozszerzeniem zakresu ich uycia. -* NIE BĘDZIE POBIERAĆ, INSTALOWAĆ, KOPIOWAĆ, OTWIERAĆ, KLIKAĆ PRZYCISKU "AKCEPTUJĘ" ANI UŻYWAĆ PROGRAMU W INNY SPOSÓB; ORAZ +b. Licencjobiorca zobowizuje si uici wszelkie wymagane opaty okrelone dla nabytych uprawnie oraz opaty za uywanie w zakresie przekraczajcym upowanienia Licencjobiorcy. Nalenoci te nie obejmuj ewentualnych opat celnych, podatkw, opat egzekucyjnych ani innych podobnych opat naoonych przez jakikolwiek organ administracji publicznej z tytuu nabycia uprawnie przez Licencjobiorc; takie opaty i podatki bd fakturowane odrbnie. Kwoty te naley uici po otrzymaniu faktury od IBM w cigu 30 dni od daty faktury na rachunek okrelony przez IBM; w przypadku niedotrzymania tego terminu mog zosta naliczone odsetki. Licencjobiorca jest odpowiedzialny za prawidowe nabycie dodatkowych uprawnie licencyjnych z gry, przed rozszerzeniem zakresu ich uycia. IBM nie zwraca wczeniej wniesionych lub nalenych opat ani nie wystawia faktur korygujcych z tego tytuu, chyba e niniejsza Midzynarodowa Umowa Licencyjna na Programy Nieobjte Gwarancj, odpowiedni Dokument Transakcyjny lub warunki umowy, na mocy ktrej Licencjobiorca naby uprawnienia licencyjne, stanowi inaczej. -* NATYCHMIAST ZWRÓCI NIEWYKORZYSTANE NOŚNIKI ORAZ DOKUMENTACJĘ PODMIOTOWI, OD KTÓREGO NABYŁ PROGRAM, ABY UZYSKAĆ ZWROT EWENTUALNEJ ZAPŁACONEJ KWOTY. JEŚLI PROGRAM ZOSTAŁ POBRANY, NALEŻY ZNISZCZYĆ WSZELKIE JEGO KOPIE. +c. Zgodnie z nabytymi uprawnieniami Licencjobiorca zobowizuje si: i)zapaci podatek potrcany u rda bezporednio odpowiedniej jednostce administracji publicznej (w przypadkach wymaganych przez prawo); ii)dostarczy IBM zawiadczenie podatkowe powiadczajce dokonanie takiej patnoci; iii)zapaci IBM tylko dochd netto po opodatkowaniu; oraz iv)w peni wsppracowa z IBM przy poszukiwaniu moliwoci wyczenia lub obnienia wysokoci takich podatkw i niezwocznie wypenia oraz przedkada wszelkie stosowne dokumenty. -1. Definicje +d. Jeli Licencjobiorca importuje, eksportuje lub przekazuje Program, korzysta z niego lub uzyskuje do niego dostp poza granicami kraju, ponosi odpowiedzialno za uiszczenie wszelkich opat celnych, podatkw, opat egzekucyjnych oraz innych podobnych opat naoonych przez odpowiednie organy administracji publicznej. Powysze postanowienie nie dotyczy podatkw naliczanych od dochodu netto IBM. -"Autoryzowane Używanie" - określa poziom upoważnienia Licencjobiorcy do wykonywania lub uruchamiania Programu. Poziom ten może być mierzony liczbą użytkowników, liczbą milionów jednostek serwisowych (millions of service units - MSU), liczbą procesorowych jednostek wartości (Processor Value Units - PVU) lub w inny sposób określony przez IBM. +3.1 Weryfikacja licencji -"IBM" - oznacza International Business Machines Corporation lub jedno z przedsiębiorstw podporządkowanych IBM Corp. +a. Dla wszystkich Programw we wszystkich orodkach i dla wszystkich rodowisk Licencjobiorca utworzy, bdzie utrzymywa i raz w roku udostpnia na danie IBM przekazane z 30-dniowym wyprzedzeniem: i)raport w wymaganym przez IBM formacie, oparty na rekordach, danych wyjciowych narzdzi systemowych i innych informacjach systemowych, oraz ii) dokumentacj pomocnicz (zwane cznie "Danymi dotyczcymi Wdroe"). -"Informacje Licencyjne" ("LI") - oznaczają dokument zawierający informacje i inne warunki dodatkowe na temat Programu. Dokument "Informacje Licencyjne" dla Programu jest dostępny pod adresem: www.ibm.com/software/sla. Informacje Licencyjne można też znaleźć w katalogu Programu, używając komend systemowych. Dokument ten może też być zawarty w Programie. +b. IBM i jego niezaleni audytorzy mog zweryfikowa - informujc o takim zamiarze z odpowiednim wyprzedzeniem - czy Licencjobiorca przestrzega warunkw niniejszej Umowy we wszystkich orodkach i rodowiskach, w ktrych Licencjobiorca uywa Programw do jakichkolwiek celw. Weryfikacja bdzie przeprowadzana w sposb pozwalajcy zminimalizowa zakcenia w dziaalnoci gospodarczej Licencjobiorcy, przy czym moe si ona rwnie odbywa w siedzibie Licencjobiorcy, w standardowych godzinach pracy. IBM zawrze z niezalenym audytorem pisemn umow o zachowaniu poufnoci. Oprcz udostpnienia opisanych powyej Danych dotyczcych Wdroe Licencjobiorca dostarczy na danie IBM i audytorw IBM dodatkowe szczegowe informacje i Dane dotyczce Wdroe. -"Program" - oznacza oryginał oraz pełne lub częściowe kopie: 1) instrukcji i danych w formie zapisu maszynowego, 2) komponentów, plików i modułów, 3) zapisów audiowizualnych (takich jak obrazy, tekst, nagrania lub ilustracje), 4) odnoszących się do Programu materiałów licencjonowanych (takich jak klucze i dokumentacja). +c. Licencjobiorca niezwocznie zoy w IBM odpowiednie zamwienia i uici nalene opaty wedug aktualnie obowizujcych stawek z tytuu: i)wszelkich wdroe dokonanych z przekroczeniem upowanie okrelonych w rocznym raporcie lub podczas przeprowadzonej weryfikacji; ii)odpowiednich usug subskrypcji i wsparcia dla takich nadmiarowych wdroe za krtszy z nastpujcych okresw: okres uywania takiego nadmiarowego wdroenia lub dwa lata; iii)dodatkowych opat i innych zobowiza okrelonych w trakcie takiej weryfikacji, a w szczeglnoci podatkw, ce i innych opat wymaganych przez prawo. -2. Struktura Umowy +4. Odpowiedzialno i ochrona praw wasnoci intelektualnej -Niniejsza Umowa zawiera Część 1 - Warunki ogólne, Część 2 - Warunki specyficzne dla poszczególnych krajów (o ile mają zastosowanie) oraz Informacje Licencyjne, które razem tworzą kompletną umowę między Licencjobiorcą i IBM dotyczącą używania Programu. Umowa ta zastępuje wszelkie wcześniejsze ustne lub pisemne ustalenia dokonane między Licencjobiorcą i IBM w zakresie używania Programu. W przypadku jakiejkolwiek sprzeczności, warunki dokumentu "Informacje Licencyjne" mają znaczenie rozstrzygające nad warunkami obu Części. +a. Bez wzgldu na podstaw roszczenia czna odpowiedzialno IBM z tytuu wszelkich roszcze wynikajcych z niniejszej Umowy nie przekroczy wartoci rzeczywistych szkd bezporednich poniesionych przez Licencjobiorc do wysokoci wikszej z nastpujcych kwot: i) 10000 USD (lub rwnowartoci w walucie krajowej); lub ii) kwoty opat (w przypadku opat okresowych - do sumy opat za 12 miesicy) z tytuu uprawnie do Programu bdcego przedmiotem roszczenia. IBM nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody nadzwyczajne, uboczne, porednie lub wynikajce z naruszenia dbr osobistych, szkody, ktrych nie mona byo przewidzie przy zawieraniu umowy, a take za utrat zyskw, moliwoci biznesowych i wartoci, przychodw, reputacji (goodwill) lub zakadanych oszczdnoci. Ograniczenie to ma zastosowanie cznie do IBM, jego przedsibiorstw afiliowanych, wykonawcw i dostawcw. -3. Udzielenie licencji +b. Powyszemu ograniczeniu nie podlegaj nastpujce kwoty: odszkodowania, ktre nie mog zosta ograniczone na mocy obowizujcego prawa. -Program ten jest własnością IBM lub dostawcy IBM. Program ten jest chroniony prawem autorskim i stanowi przedmiot umowy licencyjnej, a nie umowy sprzedaży. +c. IBM nie ponosi odpowiedzialnoci za roszczenia oparte na produktach innych ni produkty IBM lub elementach niedostarczonych przez IBM ani za adne naruszenia prawa bd praw osb trzecich spowodowane przez Zawarto bd materiay, projekty lub specyfikacje Klienta. Zawarto obejmuje wszelkie dane, oprogramowanie i informacje, ktre Licencjobiorca lub jego autoryzowani uytkownicy udostpniaj, do ktrych autoryzuj dostp lub ktre wprowadzaj do Programu. -IBM udziela Licencjobiorcy niewyłącznej licencji na 1) używanie Programu do poziomu Autoryzowanego Używania określonego na fakturze, 2) wykonywanie i instalowanie kopii na potrzeby takiego Autoryzowanego Używania oraz 3) wykonywanie kopii zapasowych, pod warunkiem że +5. Rozwizanie umowy -a. Licencjobiorca nabył Program legalnie i przestrzega warunków niniejszej Umowy; +a. Jeli Licencjobiorca nie bdzie przestrzega warunkw okrelonych w niniejszej Midzynarodowej Umowie Licencyjnej na Programy Nieobjte Gwarancj, Dokumentach Transakcyjnych lub umowach nabycia, takich jak Midzynarodowa Umowa Passport Advantage, IBM moe rozwiza licencj na uywanie Programu przez Licencjobiorc. Po rozwizaniu licencji Licencjobiorca niezwocznie zniszczy wszystkie kopie Programu. Wszelkie warunki, ktre ze wzgldu na swj charakter wykraczaj poza termin rozwizania, pozostaj w mocy do momentu ich wypenienia, a take maj zastosowanie do nastpcw prawnych i cesjonariuszy Stron. -b. taka kopia zapasowa nie będzie używana dopóki Program, z którego została zrobiona, będzie działać; +6. Obowizujce ustawodawstwo i zasig geograficzny -c. Licencjobiorca powieli wszelkie uwagi dotyczące praw autorskich oraz wszelkie informacje o prawach własności na każdej pełnej lub częściowej kopii Programu; +a. Obie Strony przyjmuj jako obowizujce w zwizku z niniejsz Umow prawo kraju, w ktrym zostaa zrealizowana transakcja dotyczca uprawnie licencyjnych, bez moliwoci powoywania si na normy kolizyjne prawa prywatnego midzynarodowego. Prawa i zobowizania kadej ze Stron obowizuj wycznie w kraju, w ktrym zostaa zrealizowana transakcja nabycia uprawnie licencyjnych lub - jeli IBM wyrazi na to zgod - w kraju, w ktrym Program jest wykorzystywany w procesie produkcyjnym. Jednoczenie zastrzega si, e wszelkie licencje obowizuj na takich warunkach, na jakich zostay udzielone. -d. Licencjobiorca zapewni, że jakakolwiek osoba korzystająca z Programu (lokalnie lub zdalnie) 1) dokonuje tego jedynie w imieniu Licencjobiorcy oraz 2) przestrzega warunków niniejszej Umowy; +b. Kada ze Stron jest odpowiedzialna za przestrzeganie: i)przepisw i norm odnoszcych si do swojej dziaalnoci i Zawartoci oraz ii)przepisw dotyczcych importu i eksportu oraz przepisw i norm dotyczcych sankcji ekonomicznych, w tym przepisw regulujcych handel broni w Stanach Zjednoczonych i na odpowiednich obszarach jurysdykcji, wprowadzajcych zakaz lub ograniczenie importu, eksportu, reeksportu lub transferu produktw, technologii, usug lub danych bezporednio lub porednio do okrelonych krajw, zastosowa kocowych lub uytkownikw. -e. Licencjobiorca nie będzie 1) używać, kopiować, modyfikować ani dystrybuować Programu z wyjątkiem sytuacji wyraźnie wskazanych w niniejszej Umowie; 2) deasemblować, dekompilować Programu i dokonywać jego translacji w inny sposób ani odtwarzać kodu źródłowego, z wyjątkiem sytuacji dozwolonych przez bezwzględnie obowiązujące przepisy prawa, bez możliwości wyłączenia go w drodze umowy; 3) używać jakichkolwiek komponentów Programu, jego plików, modułów, treści audiowizualnych ani związanych z nim materiałów licencjonowanych niezależnie od Programu; 4) udzielać dalszych licencji na Program, wypożyczać go ani wydzierżawiać; oraz +c. Jeli ktrekolwiek z postanowie niniejszej Umowy dotyczcej Programu zostanie uznane za niewane lub nieskuteczne, pozostae postanowienia pozostan w mocy. Postanowienia niniejszej Umowy pozostaj bez wpywu na wszelkie bezwzgldnie obowizujce prawa konsumentw, ktrych nie mona wyczy lub ograniczy w ramach umowy. Konwencja ONZ dotyczca umw o Midzynarodowej Sprzeday Towarw (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods) nie ma zastosowania do transakcji zawieranych na mocy niniejszej Umowy. -f. jeśli Licencjobiorca nabywa niniejszy Progam jako Progam Dodatkowy, to będzie go używać jedynie do obsługi Programu Głównego, zgodnie z ograniczeniami określonymi w licencji na Program Główny lub, jeśli Licencjobiorca nabywa Program jako Program Główny, to będzie używać wszystkich Programów Dodatkowych jedynie w celu obsługi tego Programu, zgodnie z ograniczeniami określonymi w niniejszej Umowie. Na potrzeby punktu "f" przyjmuje się, że "Program Dodatkowy" oznacza Program stanowiący część innego Programu IBM ("Program Główny"), określany jako Program Dodatkowy w Informacjach Licencyjnych dla Programu Głównego. (W celu nabycia oddzielnej licencji na używanie Programu Dodatkowego bez ograniczeń, Licencjobiorca powinien skontaktować się z podmiotem, od którego nabył Program Dodatkowy). +7. Postanowienia oglne -Niniejsza licencja ma zastosowanie do każdej kopii Programu wykonanej przez Licencjobiorcę. +a. IBM jest niezalenym wykonawc, a nie agentem, wsplnikiem, partnerem ani powiernikiem Licencjobiorcy. IBM nie podejmuje si speniania adnych zobowiza Licencjobiorcy wynikajcych z przepisw i nie przyjmuje adnej odpowiedzialnoci za dziaalno gospodarcz Licencjobiorcy. Licencjobiorca odpowiada za wasne uywanie Programw IBM i Programw innych ni Programy IBM. IBM jest wycznie dostawc technologii informatycznych. Jakiekolwiek wskazwki, zalecenia bd porady IBM dotyczce uywania Programu nie stanowi porad medycznych, klinicznych, prawnych, ksigowych ani innych porad specjalistycznych. Licencjobiorca powinien korzysta z porad wasnych specjalistw. -3.1 Nowsze wersje Programu, aktualizacje i poprawki +b. W przypadku Programw, ktre IBM dostarcza Licencjobiorcy w formie materialnej, IBM wypenia swoje obowizki w zakresie wysyki i dostawy z chwil dostarczenia takich Programw do wyznaczonego przez siebie przewonika, chyba e Licencjobiorca uzgodni z IBM na pimie inny tryb postpowania. -3.1.1 Nowsze wersje Programu +c. Licencjobiorca nie moe uywa Programu w sytuacjach, w ktrych jego awaria moe prowadzi do mierci, powanego uszczerbku na zdrowiu, szkd majtkowych lub szkd w rodowisku naturalnym. -Jeśli Program zostanie zastąpiony Programem nowszej wersji, licencja na zastępowany Program wygasa ze skutkiem natychmiastowym. +d. IBM, jego przedsibiorstwa afiliowane oraz wykonawcy IBM i jego przedsibiorstw afiliowanych wymagaj korzystania z biznesowych informacji kontaktowych i okrelonych informacji o uywaniu kont. Takie informacje nie stanowi Zawartoci. Biznesowe informacje kontaktowe s uywane w celach zwizanych z komunikacj oraz zarzdzaniem transakcjami biznesowymi z Licencjobiorc. Przykadami biznesowych informacji kontaktowych s imiona i nazwiska, numery telefonw, adresy pocztowe, adresy e-mail, identyfikatory uytkownikw i numery identyfikacji podatkowej. Informacje o uywaniu kont s wymagane do aktywowania, udostpniania, wspierania i doskonalenia Programw, a take administrowania i zarzdzania nimi. Przykadem informacji o uywaniu kont s zgoszone bdy i dane cyfrowe gromadzone za pomoc technologii ledzenia, takich jak informacje cookie i sygnalizatory WWW, w trakcie uywania Programw. Wicej na temat biznesowych informacji kontaktowych i informacji o uywaniu kont zawiera Owiadczenie IBM o Ochronie Prywatnoci dostpne pod adresem http://www.ibm.com/privacy. W przypadku, gdy Licencjobiorca udostpnia IBM informacje, ktrych przetwarzanie wymaga zgody lub powiadomienia danej osoby, Licencjobiorca powiadomi tak osob lub uzyska od niej zgod. -3.1.2 Aktualizacje i poprawki +e. Partnerzy Handlowi IBM, ktrzy uywaj Programw lub je udostpniaj, s niezaleni od IBM i jednostronnie ustalaj swoje ceny i warunki. IBM nie ponosi odpowiedzialnoci za ich dziaania, zaniechania, owiadczenia lub oferty. -Otrzymanie przez Licencjobiorcę aktualizacji lub poprawek do Programu oznacza, że Licencjobiorca akceptuje wszelkie dodatkowe lub odmienne warunki mające zastosowanie do takich aktualizacji i poprawek, określone w Informacjach Licencyjnych dla Programu. W przypadku braku dodatkowych lub odmiennych warunków, aktualizacje i poprawki podlegają wyłącznie postanowieniom niniejszej Umowy. Jeśli Program zostanie zastąpiony aktualizacją, Licencjobiorca wyraża zgodę na natychmiastowe zaprzestanie korzystania z zastępowanej wersji Programu. +f. IBM moe oferowa Programy inne ni Programy IBM bd te Programy IBM mog umoliwia dostp do Programw innych ni Programy IBM. Takie Programy inne ni Programy IBM mog wymaga akceptacji warunkw osoby trzeciej okrelonych w Dokumencie Transakcyjnym lub przedstawionych Licencjodawcy. Korzystanie przez Licencjobiorc z Programw innych ni Programy IBM bd tworzenie do nich odsyaczy oznacza jego zgod na te warunki. IBM nie jest stron takich umw z osobami trzecimi ani nie ponosi odpowiedzialnoci za takie Programy inne ni Programy IBM. -3.2 Licencje czasowe +g. Licencje na Programy s udzielane przez International Business Machines Corporation, spk zarejestrowan w Nowym Jorku (zwan dalej "IBM Corporation"). Przedsibiorstwo IBM, od ktrego Licencjobiorca nabywa uprawnienia ("IBM"), dziaa jako dystrybutor, dostarcza Programy i odpowiada za egzekwowanie warunkw niniejszej Umowy. Jeli uprawnienia s nabywane od Partnera Handlowego IBM, za egzekwowanie warunkw niniejszej Umowy odpowiada przedsibiorstwo IBM w kraju nabycia. Niniejsza Umowa nie zapewnia Licencjobiorcy jakichkolwiek praw ani podstaw roszczeniowych wobec IBM Corporation. Licencjobiorca zrzeka si wszelkich roszcze i podstaw roszczeniowych wobec IBM Corporation, a w odniesieniu do wszelkich praw, odszkodowa i zadouczynie zwizanych z Programami zobowizuje si kontaktowa si wycznie z IBM. -Jeśli IBM licencjonuje Program na wyznaczony termin, to licencja udzielona Licencjobiorcy kończy się wraz z końcem wyznaczonego terminu, chyba że Licencjobiorca i IBM wyrażą zgodę na jej odnowienie. +h. Licencjobiorca nie moe udziela dalszych licencji na Program ani te dokonywa cesji lub przeniesienia licencji na Program. Nie dotyczy to sytuacji, w ktrej prawo nie zezwala na ograniczenie takiej cesji lub przeniesienia, bd w ktrej na tak cesj lub przeniesienie wyranie zezwala Dokument Transakcyjny lub IBM wyraa zgod w inny sposb. IBM moe dokona cesji swoich praw i obowizkw wynikajcych z niniejszej Umowy w przypadku sprzeday czci przedsibiorstwa IBM, ktra obejmuje Program. W zwizku z cesj IBM moe udostpnia niniejsz Umow i zwizane z ni dokumenty. -3.3 Czas trwania i rozwiązanie +i. Wszelkie powiadomienia w ramach niniejszej Umowy musz mie form pisemn i by wysyane na adres dziaalnoci okrelony w umowie, na mocy ktrej Licencjobiorca naby uprawnienia licencyjne, chyba e dana Strona wskae inny adres na pimie. Strony wyraaj zgod na uywanie drogi elektronicznej i transmisji faksowej jako rodkw komunikacji do przesyania dokumentw pisemnych opatrzonych podpisem. Kada kopia niniejszej Umowy wykonana niezawodn metod jest uwaana za orygina. Umowa zastpuje wszelkie dziaania, dyskusje lub ustalenia midzy Stronami. -Niniejsza Umowa obowiązuje do momentu jej rozwiązania. +j. Umowa nie ustanawia jakichkolwiek praw bd podstaw roszczeniowych dla osb trzecich. adna ze Stron nie bdzie podejmowa dziaa prawnych w zwizku z niniejsz Umow po upywie dwch lat od momentu zaistnienia podstawy roszczeniowej. adna ze Stron nie ponosi odpowiedzialnoci z tytuu niewywizania si z jakichkolwiek zobowiza o charakterze niefinansowym z powodu zdarze od niej niezalenych. Kada ze Stron umoliwi drugiej Stronie w uzasadnionym zakresie wypenienie zobowiza wynikajcych z niniejszej Umowy przed wystpieniem z roszczeniami dotyczcymi niewypenienia takich zobowiza przez drug Stron. -IBM może rozwiązać licencję udzieloną Licencjobiorcy, jeśli Licencjobiorca nie będzie przestrzegać warunków niniejszej Umowy. +k. Aby wesprze procesy dostarczania Programw IBM oraz Programw innych ni Programy IBM, IBM moe korzysta ze swojego personelu i zasobw w lokalizacjach na caym wiecie oraz z wykonawcw zewntrznych. Z uywaniem Programw przez Licencjobiorc moe si wiza przeniesienie Zawartoci, w tym informacji umoliwiajcych identyfikacj osb, za granic w celu zapewnienia wsparcia dla Programu zgodnie z opisem w Podrczniku IBM dotyczcym wsparcia dla oprogramowania. -Jeśli licencja zostanie rozwiązana przez którąkolwiek ze Stron z dowolnej przyczyny, Licencjobiorca wyraża zgodę na natychmiastowe zaprzestanie używania Programu oraz zniszczenie wszelkich posiadanych jego kopii. Wszelkie postanowienia niniejszej Umowy, które ze względu na swój charakter pozostają w mocy po jej rozwiązaniu, będą mieć zastosowanie do momentu ich wypełnienia i obowiązywać będą następców prawnych i cesjonariuszy obu Stron. +Cz 2 - Warunki wymagane dla poszczeglnych krajw -4. Opłaty +W przypadku licencji nabytych w wyszczeglnionych poniej krajach ponisze warunki zastpuj lub modyfikuj warunki niniejszej Midzynarodowej Umowy Licencyjnej na Programy Nieobjte Gwarancj. Warunki, ktrych nie dotycz te poprawki, nie ulegaj zmianom i pozostaj w mocy. -Ewentualne opłaty są naliczane na podstawie nabytego poziomu Autoryzowanego Używania, określonego na fakturze. IBM nie zwraca wcześniej wniesionych lub należnych opłat ani nie uwzględnia ich w rozliczeniach, chyba że niniejsza Umowa stanowi inaczej. +1. OBIE AMERYKI -Jeśli Licencjobiorca zamierza podwyższyć poziom Autoryzowanego Używania, musi on powiadomić z wyprzedzeniem IBM lub autoryzowanego reselera IBM i wnieść odpowiednie opłaty. +Paragraf 3. Opaty, podatki, patnoci i weryfikacja -5. Podatki +Pierwsze i drugie zdanie akapitu b zastpuje si nastpujcym tekstem: -Jeśli odpowiednie władze nałożą na Program opłatę skarbową, podatek, opłatę egzekucyjną lub prowizję, z wyłączeniem opłat wynikających z dochodu netto IBM, Licencjobiorca zgadza się uiścić taką opłatę w kwocie określonej na fakturze lub dostarczyć dokumentację stwierdzającą prawo do zwolnienia z tej opłaty. Od daty nabycia Programu Licencjobiorca ponosi odpowiedzialność z tytułu należnego podatku pośredniego. Jeśli odpowiednie władze nałożą opłatę skarbową, podatek, opłatę egzekucyjną lub prowizję w związku z importem lub eksportem, transferem, uzyskaniem dostępu bądź korzystaniem z Programu poza krajem, w którym została udzielona licencja pierwotnemu Licencjobiorcy, to Licencjobiorca przyjmuje na siebie odpowiedzialność za wszelkie nałożone opłaty oraz za ich uiszczenie. +Brazylia: Licencjobiorca zobowizuje si uici wszelkie wymagane opaty za nabyte uprawnienia, opaty za uywanie w zakresie przekraczajcym upowanienia, a take wszelkie opaty celne, podatki, opaty egzekucyjne lub inne podobne opaty naoone przez jakikolwiek organ administracji publicznej z tytuu nabycia uprawnie przez Licencjobiorc. -6. Gwarancja zwrotu pieniędzy +W akapicie b: -Jeśli z jakiegokolwiek powodu Licencjobiorca nie jest zadowolony z Programu, a jest pierwotnym Licencjobiorcą, to może rozwiązać licencję i uzyskać zwrot kwoty zapłaconej za Program (o ile płatność taka miała miejsce) pod warunkiem zwrotu Programu do podmiotu, od którego go nabył, w ciągu 30 dni od daty faktury. Jeśli licencja jest licencją czasową podlegającą odnowieniu, to Licencjobiorca może otrzymać zwrot kwoty pod warunkiem, że Program zostanie zwrócony w ciągu pierwszych 30 dni początkowego okresu obowiązywania. W przypadku pobrania Programu drogą elektroniczną Licencjobiorca powinien skontaktować się z podmiotem, od którego nabył Program, aby dowiedzieć się, w jaki sposób uzyskać zwrot kwoty. +Meksyk: W trzecim zdaniu usuwa si sowa "na rachunek okrelony przez IBM". -7. Przeniesienie Programu +Meksyk: Po trzecim zdaniu dodaje si nastpujce nowe zdanie: -Licencjobiorca może przenieść Program oraz wszelkie przysługujące mu prawa i obowiązki licencyjne na osobę trzecią, o ile osoba taka zaakceptuje warunki niniejszej Umowy. Jeśli licencja zostanie rozwiązana przez którąkolwiek ze Stron z dowolnej przyczyny, to Licencjobiorca nie ma prawa do przeniesienia Programu na osobę trzecią. Licencjobiorca nie może przenosić części 1) Programu ani 2) praw do Autoryzowanego Używania Programu. Wraz z przeniesieniem Programu Licencjobiorca jest zobowiązany do przeniesienia egzemplarza niniejszej Umowy w postaci wydruku, łącznie z dokumentem "Informacje Licencyjne". Licencja Licencjobiorcy wygasa natychmiast po dokonaniu takiego przeniesienia. +Patnoci bd uiszczane przelewem elektronicznym na rachunek okrelony przez IBM lub w siedzibie IBM pod adresem Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pe~na Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, 01210. -8. Brak gwarancji +Na kocu akapitu c dodaje si nastpujce zdanie: -Z ZASTRZEŻENIEM BEZWZGLĘDNIE OBOWIĄZUJĄCYCH WARUNKÓW, KTÓRYCH NIE MOŻNA WYKLUCZYĆ, IBM NIE UDZIELA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (W TYM TAKŻE RĘKOJMI) ORAZ NIE USTALA WARUNKÓW, ZARÓWNO WYRAŹNYCH JAK I DOMNIEMANYCH, DLA PROGRAMU I EWENTUALNEGO WSPARCIA, A W SZCZEGÓLNOŚCI DOMNIEMANYCH GWARANCJI LUB WARUNKÓW PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ, PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, ZADOWALAJĄCEJ JAKOŚCI, PRAWA WŁASNOŚCI ORAZ GWARANCJI LUB WARUNKÓW NIENARUSZANIA PRAW OSÓB TRZECICH. +Kanada: W przypadkach, w ktrych podatki s oparte na miejscu lub miejscach uzyskiwania korzyci z Programu, Licencjobiorca jest zobowizany na bieco powiadamia IBM o takim miejscu lub miejscach, jeli rni si one od adresu siedziby Licencjobiorcy podanego w odpowiednim Zaczniku lub Dokumencie Transakcyjnym. -USTAWODAWSTWA NIEKTÓRYCH KRAJÓW NIE DOPUSZCZAJĄ WYŁĄCZENIA WYRAŹNYCH LUB DOMNIEMANYCH GWARANCJI. W ZWIĄZKU Z TYM POWYŻSZE WYŁĄCZENIE MOŻE NIE MIEĆ ZASTOSOWANIA DO LICENCJOBIORCY. W TAKIM PRZYPADKU CZAS TRWANIA TAKICH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO MINIMALNEGO OKRESU WYMAGANEGO PRZEZ PRAWO. PO TYM OKRESIE NIE BĘDĄ OBOWIĄZYWAĆ ŻADNE GWARANCJE. USTAWODAWSTWA NIEKTÓRYCH KRAJÓW NIE DOPUSZCZAJĄ OGRANICZENIA CZASU TRWANIA GWARANCJI DOMNIEMANYCH, W ZWIĄZKU Z TYM POWYŻSZE OGRANICZENIE MOŻE NIE MIEĆ ZASTOSOWANIA DO LICENCJOBIORCY. LICENCJOBIORCY MOGĄ PRZYSŁUGIWAĆ INNE PRAWA, W ZALEŻNOŚCI OD OBOWIĄZUJĄCEGO W DANYM KRAJU USTAWODAWSTWA. +Na kocu akapitu c dodaje si nastpujce zdanie: -ZASTRZEŻENIA I WYKLUCZENIA ZAWARTE W PARAGRAFIE 8 OBOWIĄZUJĄ RÓWNIEŻ PROGRAMISTÓW I DOSTAWCÓW IBM. +Stany Zjednoczone: Strony uzgadniaj, e Licencjobiorcy nie zostan przekazane adne skadniki majtku ruchomego (np. noniki lub publikacje), jeli: i)IBM udostpnia Licencjobiorcy Programy drog elektroniczn lub ii)Licencjobiorca chce uzyska zwolnienie z podatku od sprzeday lub podatku od uywania Programw, ktre IBM udostpnia mu drog elektroniczn. W przypadkach, w ktrych podatki s oparte na miejscu lub miejscach osigania korzyci z Programu, Licencjobiorca jest zobowizany na bieco zawiadamia IBM o takim miejscu lub miejscach, jeli rni si one od adresu siedziby Licencjobiorcy podanego w odpowiednim Zaczniku lub Dokumencie Transakcyjnym. -PRODUCENCI, DOSTAWCY I WYDAWCY PROGRAMÓW INNYCH NIŻ PROGRAMY IBM MOGĄ DOSTARCZAĆ SWOJE WŁASNE GWARANCJE. +Paragraf 4. Odpowiedzialno i ochrona praw wasnoci intelektualnej -IBM NIE ŚWIADCZY ŻADNYCH USŁUG WSPARCIA, CHYBA ŻE IBM OKREŚLI INACZEJ. W TAKIM PRZYPADKU WSZELKIE USŁUGI WSPARCIA ŚWIADCZONE PRZEZ IBM PODLEGAJĄ ZASTRZEŻENIOM I WYŁĄCZENIOM NINIEJSZEGO PARAGRAFU 8. +Na kocu akapitu a dodaje si nastpujce zastrzeenie: -9. Dane i bazy danych Licencjobiorcy +Peru: Zgodnie z artykuem 1328 Kodeksu Cywilnego Peru, te ograniczenia i wyczenia nie maj zastosowania w przypadkach umylnego wprowadzenia w bd ("dolo") lub racego niedbalstwa ("culpa inexcusable"). -W celu udzielenia Licencjobiorcy pomocy przy określeniu przyczyny problemu z Programem, IBM może zażądać, aby Licencjobiorca 1) zezwolił IBM na zdalny dostęp do swoich systemów lub 2) przesłał do IBM informacje na temat swoich systemów lub dane systemowe. Jednakże IBM nie jest zobowiązany do zapewnienia takiej pomocy, chyba że IBM i Licencjobiorca podpiszą oddzielną umowę, w ramach której IBM wyrazi zgodę na świadczenie na rzecz Licencjobiorcy tego rodzaju wsparcia w zakresie przekraczającym zobowiązania IBM określone niniejszą Umową. W każdym przypadku IBM wykorzystuje informacje o błędach i problemach w celu udoskonalania swych produktów i usług oraz udzielania pomocy przy ich dostarczaniu w ramach powiązanych z nimi ofert wsparcia. Przy realizacji tych celów IBM może korzystać z pomocy oddziałów IBM i podwykonawców IBM (znajdujących się nie tylko w kraju lokalizacji Licencjobiorcy, ale i poza nim), a Licencjobiorca upoważnia IBM do takiego działania. +Paragraf 6. Obowizujce ustawodawstwo i zasig geograficzny -Licencjobiorca pozostaje odpowiedzialny za 1) wszelkie dane i zawartość bazy danych, które udostępnia IBM, 2) wybór i implementację procedur oraz mechanizmów kontrolnych dotyczących dostępu do danych, ich bezpieczeństwa, szyfrowania, używania i transmisji (w tym wszelkich danych identyfikujących osobę fizyczną) oraz 3) tworzenie i odtwarzanie kopii zapasowych każdej bazy danych i wszelkich gromadzonych danych. Licencjobiorca nie będzie wysyłać ani udostępniać IBM jakichkolwiek informacji identyfikujących osobę fizyczną (w postaci danych lub jakiejkolwiek innej) i będzie odpowiedzialny za uregulowanie uzasadnionych kosztów i innych obciążeń, które może ponieść IBM w związku z omyłkowym udostępnieniem takich informacji IBM bądź za utratę lub ujawnienie takich informacji przez IBM, w tym informacji wynikających z roszczeń osób trzecich. +W akapicie a zastpuje si wycznie pierwsze zdanie nastpujcym tekstem: -10. Ograniczenie odpowiedzialności +Argentyna: Obie Strony przyjmuj jako obowizujce prawo Argentyny, bez moliwoci powoywania si na normy kolizyjne prawa prywatnego midzynarodowego. Wszelkie postpowania dotyczce praw, obowizkw i zobowiza wynikajcych z niniejszej Umowy bd prowadzone przed Sdem Gospodarczym Zwyczajnym Ciudad Autnoma de Buenos Aires. -Ograniczenia i zastrzeżenia paragrafu 10 (Ograniczenie odpowiedzialności) mają zastosowanie w pełnym zakresie i nie są zakazane przepisami obowiązującego prawa, bez możliwości wyłączenia takiego prawa w ramach umowy. +Chile: Obie Strony przyjmuj jako obowizujce prawo Chile, bez moliwoci powoywania si na normy kolizyjne prawa prywatnego midzynarodowego. Wszelkie sprawy zwizane ze sprzecznociami, interpretacj lub naruszeniem postanowie niniejszej Umowy, ktre nie mog zosta rozstrzygnite przez Strony, bd podlega jurysdykcji Sdw Powszechnych miasta i dystryktu Santiago. -10.1 Sytuacje, w których IBM może ponosić odpowiedzialność +Kolumbia: Obie Strony przyjmuj jako obowizujce prawo Kolumbii, bez moliwoci powoywania si na normy kolizyjne prawa prywatnego midzynarodowego. Wszelkie prawa, obowizki i zobowizania podlegaj jurysdykcji sdziw Republiki Kolumbii. -W przypadku wystąpienia określonych okoliczności, za które odpowiedzialność ponosi IBM, a w wyniku których Licencjobiorca doznał szkody, Licencjobiorca będzie uprawniony do uzyskania od IBM odszkodowania. Bez względu na podstawę, na jakiej Licencjobiorca jest uprawniony do domagania się odszkodowania od IBM (włączywszy w to naruszenie istotnych postanowień niniejszej Umowy, niedbalstwo, wprowadzenie w błąd lub inne roszczenia z tytułu odpowiedzialności kontraktowej lub deliktowej), całkowita odpowiedzialność IBM z tytułu wszelkich zsumowanych roszczeń wynikających z lub odnoszących się do każdego Programu bądź wynikających z niniejszej Umowy nie przekroczy kwoty: 1) odpowiedzialności za uszczerbek na zdrowiu (łącznie ze śmiercią) oraz za szkody wyrządzone w nieruchomościach lub majątku ruchomym, 2) w przypadku innych rzeczywistych szkód bezpośrednich - wysokości opłat (jeśli Program podlega opłatom czasowym - wysokości opłat za dwanaście miesięcy) uiszczanych przez Licencjobiorcę za Program będący przedmiotem roszczenia. +Ekwador: Obie Strony przyjmuj jako obowizujce prawo Ekwadoru, bez moliwoci powoywania si na normy kolizyjne prawa prywatnego midzynarodowego. Wszelkie spory wynikajce z niniejszej Umowy lub z ni zwizane bd wnoszone do rozstrzygnicia przez sdziw cywilnych Quito w trybie postpowania ustnego uproszczonego. -Ograniczenie to ma również zastosowanie do programistów i dostawców Programów IBM. Wskazany powyżej zakres odpowiedzialności stanowi całość odpowiedzialności ponoszonej łącznie przez IBM oraz programistów i dostawców Programów IBM. +Wenezuela: Obie Strony przyjmuj jako obowizujce prawo Wenezueli, bez moliwoci powoywania si na normy kolizyjne prawa prywatnego midzynarodowego. Strony zgadzaj si, e wszelkie zaistniae pomidzy nimi spory zwizane z niniejsz Umow bd wnoszone przed sdy Obszaru Metropolitalnego miasta Caracas. -10.2 Sytuacje, w których IBM nie ponosi odpowiedzialności +Peru: Obie Strony przyjmuj jako obowizujce prawo Peru, bez moliwoci powoywania si na normy kolizyjne prawa prywatnego midzynarodowego. Wszelkie nieporozumienia, ktre mog powsta midzy Stronami w przedmiocie wykonania, interpretacji lub przestrzegania postanowie niniejszej Umowy, a ktrych Strony nie s w stanie bezporednio rozwiza, bd podlega jurysdykcji i waciwoci miejscowej Sdziw i Trybunaw okrgu sdowniczego Cercado de Lima. -W ŻADNYCH OKOLICZNOŚCIACH IBM, ANI TEŻ PROGRAMIŚCI CZY DOSTAWCY PROGRAMÓW IBM, NIE PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA NASTĘPUJĄCE SZKODY, NAWET JEŚLI ZOSTALI POINFORMOWANI O MOŻLIWOŚCI ICH WYSTĄPIENIA: +Urugwaj: Obie Strony przyjmuj jako obowizujce prawo Urugwaju. Wszelkie nieporozumienia, ktre mog powsta midzy Stronami w przedmiocie wykonania, interpretacji lub przestrzegania postanowie niniejszej Umowy, a ktrych Strony nie s w stanie bezporednio rozwiza, bd wnoszone do rozstrzygnicia przez sdy Montevideo ("Tribunales Ordinarios de Montevideo"). -a. UTRATĘ LUB USZKODZENIE DANYCH; +W akapicie a, tylko w pierwszym zdaniu, sformuowanie "prawo kraju, w ktrym zostaa zrealizowana transakcja dotyczca uprawnie licencyjnych", zastpuje si tekstem: -b. SZKODY NADZWYCZAJNE, UBOCZNE, WYNIKAJĄCE Z NARUSZENIA DÓBR OSOBISTYCH, POŚREDNIE ORAZ SZKODY, KTÓRYCH NIE MOŻNA BYŁO PRZEWIDZIEĆ PRZY ZAWIERANIU UMOWY, ANI TEŻ +Anguilla, Antigua i Barbuda, Aruba, Bahamy, Barbados, Bermudy, Bonaire, Brytyjskie Wyspy Dziewicze, Kajmany, Curaao, Dominika, Grenada, Gujana, Jamajka, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts i Nevis, Saint Lucia, Saint Maarten, Saint Vincent i Grenadyny, Stany Zjednoczone, Surinam, Tortola, Trynidad i Tobago, Turks i Caicos: prawo stanu Nowy Jork (Stany Zjednoczone). -c. UTRACONE ZYSKI, KONTAKTY HANDLOWE, PRZYCHODY, REPUTACJĘ (GOODWILL) ANI PRZEWIDYWANE OSZCZĘDNOŚCI. +Kanada: prawo prowincji Ontario oraz obowizujce tam prawo federalne Kanady. -11. Weryfikacja zgodności +W akapicie a, w drugim zdaniu sformuowanie "w kraju, w ktrym zostaa zrealizowana transakcja nabycia uprawnie licencyjnych lub - jeli IBM wyrazi na to zgod - w kraju, w ktrym Program jest wykorzystywany w procesie produkcyjnym" zastpuje si nastpujcym tekstem: -Na potrzeby niniejszego paragrafu 11 (Weryfikacja zgodności), przyjmuje się, że termin "Warunki ILAN dla Programu" oznacza 1) niniejszą Umowę oraz odpowiednie poprawki i dokumenty transakcyjne dostarczone przez IBM, a także 2) strategie IBM dotyczące oprogramowania, dostępne w serwisie WWW IBM Software Policy (www.ibm.com/softwarepolicies), a w szczególności strategie dotyczące tworzenia kopii zapasowych, określania cen przy ograniczonej mocy obliczeniowej oraz migracji. +Argentyna: w Argentynie -Prawa i obowiązki przedstawione w niniejszym paragrafie 11 obowiązują w okresie licencjonowania Programu na rzecz Licencjobiorcy oraz dwa lata po tym okresie. +Chile: w Chile -11.1 Proces weryfikacji +Kolumbia: w Kolumbii -Licencjobiorca zgadza się tworzyć, przechowywać oraz dostarczać IBM i rewidentom IBM dokładną pisemną dokumentację, dane wyjściowe narzędzi systemowych oraz inne informacje systemowe wystarczające do zapewnienia możliwości weryfikacji, że korzystanie przez Licencjobiorcę ze wszystkich Programów odbywa się zgodnie z Warunkami ILAN dla Programu, a w szczególności ze wszystkimi obowiązującymi warunkami IBM w zakresie licencjonowania i cen. Licencjobiorca jest odpowiedzialny za 1) zapewnienie, że nie został przekroczony poziom Autoryzowanego Używania oraz 2) przestrzeganie zgodności z Warunkami ILAN dla Programu. +Ekwador: w Ekwadorze -IBM może zweryfikować, informując o takim zamiarze z odpowiednim wyprzedzeniem, czy Licencjobiorca przestrzega Warunków ILAN dla Programu we wszystkich ośrodkach i środowiskach, gdzie Licencjobiorca używa Programów do jakichkolwiek celów zgodnie z Warunkami ILAN dla Programu. Weryfikacja taka może być przeprowadzana na terenie Licencjobiorcy, w normalnych godzinach pracy i będzie realizowana w sposób w minimalnym stopniu zakłócający tę pracę. IBM może przy takiej weryfikacji skorzystać z usług niezależnego rewidenta, pod warunkiem, że została z nim podpisana umowa o zachowaniu poufności. +Meksyk: w Meksyku -11.2 Postanowienia +Peru: w Peru -IBM poinformuje Licencjobiorcę na piśmie, jeśli weryfikacja wykaże, że Licencjobiorca przekroczył poziom Autoryzowanego Używania lub w inny sposób naruszył Warunki ILAN dla Programu. Licencjobiorca wyraża zgodę na natychmiastowe i bezpośrednie uiszczenie na rzecz IBM opłat wyszczególnionych przez IBM na fakturze z tytułu: 1) używania niezgodnego z Warunkami, 2) świadczenia wsparcia w czasie takiego używania lub przez okres dwóch lat, w zależności od tego, który z tych okresów był krótszy oraz 3) dodatkowych opłat i innych zobowiązań określonych w trakcie przeprowadzonej weryfikacji. +Urugwaj: w Urugwaju -12. Uwagi osób trzecich +Wenezuela: w Wenezueli -Program może zawierać kod osób trzecich, który będzie licencjonowany na rzecz Licencjobiorcy w ramach niniejszej Umowy przez IBM, a nie przez osobę trzecią. Ewentualne Uwagi na temat kodu osób trzecich (Uwagi Osób Trzecich) są dołączane jedynie w celu powiadomienia Licencjobiorcy. Uwagi te można znaleźć w pliku NOTICES dołączonym do Programu. Informacje na temat uzyskania kodu źródłowego dla konkretnego kodu osób trzecich można znaleźć w Uwagach Osób Trzecich. Jeśli w Uwagach Osób Trzecich IBM określi kod osób trzecich jako "Modyfikowany Kod Osób Trzecich", to IBM upoważni Licencjobiorcę do 1) modyfikacji Modyfikowanego Kodu Osób Trzecich oraz 2) odtwarzania kodu źródłowego modułów Programu, które są bezpośrednio wykorzystywane przez Modyfikowany Kod Osób Trzecich pod warunkiem, że czynność ta zostanie podjęta jedynie w celu debugowania modyfikacji Licencjobiorcy na potrzeby takiego kodu osób trzecich. Ewentualne zobowiązania IBM w zakresie usług i wsparcia dotyczą jedynie Programu niezmodyfikowanego. +Na kocu akapitu b dodaje si nastpujce zdania: -13. Postanowienia ogólne +Brazylia: Wszelkie spory wynikajce z niniejszej Umowy lub z ni zwizane, w tym postpowania rozpatrywane w trybie uproszczonym, bd podlega wycznej jurysdykcji Forum Miasta S~ao Paulo w stanie S~ao Paulo w Brazylii. Strony nieodwoalnie zgadzaj si na t konkretn jurysdykcj i rezygnuj z innych, niezalenie od stopnia ich uprzywilejowania. -a. Postanowienia zawarte w niniejszej Umowie pozostają bez wpływu na uprawnienia przysługujące konsumentom na podstawie bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa. +Meksyk: Strony zgadzaj si podda wycznej jurysdykcji sdw miasta Meksyk, ktre bd rozstrzyga wszelkie spory wynikajce z niniejszej Umowy. Strony nie bd si powoywa na inn jurysdykcj, ktra mogaby im odpowiada ze wzgldu na biec lub przysz siedzib bd z innej przyczyny. -b. W przypadku Programów, które IBM dostarcza Licencjobiorcy w formie materialnej, IBM wypełnia swe obowiązki w zakresie wysyłki i dostawy z chwilą dostarczenia takich Programów do wyznaczonego przez siebie przewoźnika, chyba że Licencjobiorca uzgodnił z IBM na piśmie inny tryb postępowania. +Paragraf 7. Postanowienia oglne -c. W przypadku nieważności lub niewykonalności któregokolwiek z postanowień niniejszej Umowy, pozostałe postanowienia niniejszej Umowy zachowują pełną moc prawną i skuteczność. +W akapicie g: -d. Licencjobiorca wyraża zgodę na przestrzeganie wszelkich obowiązujących praw i przepisów w zakresie eksportu i importu, w tym przepisów Stanów Zjednoczonych dotyczących embarga i sankcji oraz zakazu eksportu do lub na rzecz określonych użytkowników końcowych. +Stany Zjednoczone: naley usun ostatnie 2 zdania. -e. Licencjobiorca upoważnia International Business Machines Corporation oraz przedsiębiorstwa podporządkowane IBM Corp. (ich następców prawnych i cesjonariuszy, wykonawców i Partnerów Handlowych IBM) do przechowywania i używania biznesowych informacji kontaktowych Licencjobiorcy, bez względu na miejsce prowadzonej działalności, w związku z produktami i usługami IBM lub w celu utrzymania kontaktów handlowych między Stronami. +W akapicie i, po pierwszym zdaniu dodaje si nastpujce nowe zdanie: -f. Każda ze Stron stworzy drugiej Stronie rozsądne możliwości wypełnienia zobowiązań, zanim zarzuci drugiej Stronie ich niewypełnienie w ramach niniejszej Umowy. Strony podejmą w dobrej wierze próbę rozstrzygnięcia sporów, nieporozumień lub roszczeń powstałych między nimi w związku z Umową. +Meksyk: O kadej zmianie adresu naley powiadomi z wyprzedzeniem 10 (dziesiciu) dni. W przeciwnym razie powiadomienia wysyane na ostatni wskazany adres bd powodowa pene skutki prawne. -g. O ile obowiązujące prawo nie stanowi inaczej, bez możliwości wyłączenia takiego prawa w ramach umowy: 1) żadna ze Stron nie podejmie działań prawnych, w jakiejkolwiek formie, związanych z roszczeniem wynikającym z niniejszej Umowy lub pozostającym z nią w związku po okresie dwóch lat od czasu pojawienia się przyczyny podjęcia takich działań; oraz 2) po wygaśnięciu takiego okresu, wszelkie roszczenia przedawniają się i prawa z nimi związane wygasają. +W akapicie j: -h. Ani Licencjobiorca, ani IBM nie odpowiadają za niedopełnienie jakichkolwiek obowiązków, jeśli przyczyny takiego niedopełnienia leżały poza ich kontrolą. +Brazylia: naley usun cae drugie zdanie brzmice nastpujco: "adna ze Stron nie bdzie podejmowa dziaa prawnych w zwizku z Umow po upywie dwch lat od momentu zaistnienia podstawy roszczeniowej". -i. Niniejsza Umowa nie daje osobom trzecim jakichkolwiek praw ani też podstawy do roszczeń, a IBM nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek roszczenie osób trzecich wobec Licencjobiorcy, z wyjątkiem zakresu przewidzianego w paragrafie 10.1 (Sytuacje, w których IBM może nie ponosić odpowiedzialności) powyżej, w części dotyczącej uszczerbku na zdrowiu (łącznie ze śmiercią) lub szkód wyrządzonych w nieruchomościach lub w majątku ruchomym, za które IBM ponosi odpowiedzialność prawną wobec osób trzecich. +Do niniejszego paragrafu dodaje si nastpujcy tekst jako nowy akapit l: -j. Przystępując do niniejszej Umowy żadna ze Stron nie korzysta z żadnych ustaleń, które nie zostały określone w Umowie, a w szczególności z żadnych ustaleń w zakresie: 1) wydajności lub działania Programu; 2) doświadczeń czy rekomendacji osób trzecich lub 3) wyników lub oszczędności, jakie może osiągnąć Licencjobiorca. +Kanada: Obie Strony zgadzaj si na sformuowanie niniejszego dokumentu w jzyku angielskim. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. -k. IBM podpisał umowy z konkretnymi organizacjami (zwanymi "Partnerami Handlowymi IBM") w celu promocji i sprzedaży określonych Programów oraz udzielania dla nich wsparcia. Partnerzy Handlowi IBM działają oddzielnie i niezależnie od IBM. IBM nie ponosi odpowiedzialności za działania lub oświadczenia Partnerów Handlowych IBM ani za ich zobowiązania wobec Licencjobiorcy. +2. AZJA WSCHODNIA -l. Warunki licencji oraz warunki dotyczące zabezpieczenia i ochrony własności intelektualnej określone w innych umowach Licencjobiorcy z IBM (na przykład w Umowie IBM z Klientem) nie mają zastosowania do licencji na Program udzielonych na mocy niniejszej Umowy. +Paragraf 2. Gwarancje -m. Strony zgodnie ustalają, że wszelkie wymieniane informacje są niepoufne. Jeśli którakolwiek ze Stron żąda wymiany informacji poufnych, wymiana taka będzie mieć miejsce na warunkach podpisanej umowy o zachowaniu poufności; +Na kocu tego paragrafu dodaje si nastpujcy nowy akapit f: -14. Zasięg geograficzny i obowiązujące ustawodawstwo +Australia: Gwarancje te uzupeniaj wszelkie prawa wynikajce z ustawy o ochronie konkurencji i konsumentw (Competition and Consumer Act) z 2010r. i maj zastosowanie jedynie w zakresie dozwolonym przez t ustaw. -14.1 Obowiązujące ustawodawstwo +Japonia: Odpowiedzialno IBM jest ograniczona do zakresu okrelonego w niniejszym akapicie, paragrafie "Odpowiedzialno i ochrona praw wasnoci intelektualnej" oraz odpowiednich Zacznikach lub Dokumentach Transakcyjnych. Jest to jedyne zadouczynienie przysugujce Licencjobiorcy w przypadku niedopenienia przez IBM warunkw gwarancji okrelonych w niniejszym paragrafie. -Obie Strony przyjmują jako obowiązujące prawo kraju, w którym licencja na Program została nabyta, oraz wyrażają zgodę na stosowanie takiego prawa przy interpretowaniu oraz egzekwowaniu wszelkich praw, obowiązków i zobowiązań Stron, wynikających z niniejszej Umowy lub mających w jakikolwiek sposób z nią związek, bez odwoływania się do zasad kolizji przepisów prawnych. +Nowa Zelandia: Gwarancje te uzupeniaj wszelkie prawa wynikajce z ustawy o gwarancji konsumenckiej (Consumer Guarantee Act) z 1993 r. lub innych ustaw, ktrych zgodnie z prawem nie mona wyczy ani ograniczy. -Konwencja ONZ dotycząca umów o Międzynarodowej Sprzedaży Towarów (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods) nie ma zastosowania. +Paragraf 3. Opaty, podatki, patnoci i weryfikacja -14.2 Jurysdykcja +W akapicie b trzecie zdanie zastpuje si nastpujcymi dwoma zdaniami: -Wszelkie prawa, obowiązki i zobowiązania podlegają właściwym sądom kraju nabycia licencji na Program przez Licencjobiorcę. +Filipiny, Hongkong, Indonezja, Korea, Makau, Malezja, Singapur i Wietnam: Kwoty te naley uici po otrzymaniu faktury od IBM, w cigu 30 dni od daty jej wystawienia, na rachunek okrelony przez IBM. Jeli patno nie wpynie w cigu 30 dni od daty faktury, IBM moe naliczy od zalegej kwoty odsetki za opnienie, odpowiednio do liczby dni opnienia, wedug mniejszej z nastpujcych stawek: i)2% za kady 30-dniowy okres bd jego cz lub ii)maksymalna kwota dozwolona przez obowizujce prawo. -Część 2 - Warunki specyficzne dla poszczególnych krajów +Tajlandia: Kwoty te naley uici po otrzymaniu faktury od IBM, w cigu 30 dni od daty jej wystawienia, na rachunek okrelony przez IBM. Jeli patno nie wpynie w cigu 30 dni od daty faktury, IBM moe naliczy od zalegej kwoty odsetki za opnienie, wedug stawki 1,25% miesicznie, odpowiednio do liczby dni opnienia. -W przypadku licencji udzielanych na terenie Polski, poniższe warunki zastępują lub modyfikują warunki określone w Części 1. Wszystkie warunki Części 1, których nie dotyczy niniejsza poprawka, nie ulegają zmianom i pozostają w mocy. W skład Części 2 wchodzą: +W pierwszym zdaniu akapitu c naley usun sowo "oraz" przed punktem "(iv)", doda po nim rednik i nastpujcy nowy punkt "(v)": -* Zmiany krajowe do Części 1, paragraf 14 (Obowiązujące ustawodawstwo i jurysdykcja) oraz +Indie: ; oraz (v) skada prawidowo sporzdzone deklaracje podatkw potrcanych u rda (TDS) z zachowaniem odpowiednich terminw. Jeli podatek, opata lub inne zobowizanie (zwane dalej "Podatkami") nie zostan pobrane na podstawie dokumentacji o zwolnieniu przedoonej przez Licencjobiorc, a urzd podatkowy wyda nastpnie orzeczenie, e takie Podatki byy nalene, to Licencjobiorca ma obowizek uici kwot tych Podatkw wraz z naliczonymi odsetkami, opatami egzekucyjnymi i/lub karami. -* Zmiany krajowe do innych warunków Umowy dotyczące Europy, Bliskiego Wschodu i Afryki. +W pierwszym zdaniu akapitu c naley usun sowo "oraz" przed podpunktem "(iv)", zastpi podpunkt "(iv)" tekstem podanym poniej i doda nastpujcy nowy podpunkt "(v)": -Zmiany krajowe do Części 1, paragraf 14 (Obowiązujące ustawodawstwo i jurysdykcja) +Filipiny, Indonezja, Malezja, Singapur, Tajlandia i Wietnam: (iv) w peni wsppracowa z IBM przy poszukiwaniu moliwoci wyczenia lub obnienia wysokoci podatku potrcanego u rda lub innego podatku, ktrego wyczenia lub obnienia da Licencjobiorca; oraz (v) niezwocznie wypenia, przedkada i aktualizowa wszelkie stosowne dokumenty wymagane w przypadku takiego wyczenia, obnienia lub zwolnienia. -14.1 Obowiązujące ustawodawstwo +Paragraf 4. Odpowiedzialno i ochrona praw wasnoci intelektualnej -Fraza "prawo kraju, w którym licencja na Program została nabyta" w pierwszym akapicie paragrafu 14.1 (Obowiązujące ustawodawstwo) zostaje w przypadku Polski zastąpiona następującym tekstem: +W akapicie a na kocu pierwszego zdania naley doda nastpujc tre: -prawo Austrii. +Australia: (na przykad z tytuu odpowiedzialnoci kontraktowej, deliktowej, ustawowej, wynikajcej z niedbalstwa albo innej formy odpowiedzialnoci) -14.3 Arbitraż +W akapicie a, w drugim zdaniu za sowem "nadzwyczajne", a przed sowem "uboczne" naley doda nastpujce sformuowanie: -Następujący akapit mający zastosowanie w Polsce zostaje dodany jako nowy do paragrafu 14.3 (Arbitraż). Postanowienia paragrafu 14.3 mają znaczenie rozstrzygające nad postanowieniami paragrafu 14.2 (Jurysdykcja) w zakresie, w jakim zezwala na to obowiązujące ustawodawstwo i zasady proceduralne: +Filipiny: (w tym za odszkodowania retorsyjne i nominalne), szkody moralne, -Wszelkie kwestie sporne wynikające z niniejszej Umowy lub związane z jej naruszeniem, wypowiedzeniem lub nieważnością będą rozstrzygane w sposób ostateczny zgodnie z Zasadami Postępowania Arbitrażowego i Ugodowego Międzynarodowego Centrum Arbitrażu przy Federalnej Izbie Gospodarczej (Rules of Arbitration and Conciliation of the International Arbitral Center of the Federal Economic Chamber) w Wiedniu (Vienna Rules), przez trzech arbitrów, powołanych zgodnie ze wspomnianymi zasadami. Arbitraż będzie miał miejsce w Wiedniu, w Austrii. Językiem obowiązującym podczas postępowania będzie język angielski. Orzeczenia arbitrów będą ostateczne i wiążące dla obu Stron. Oznacza to, że zgodnie z artykułem 598(2) Austriackiego Kodeksu Postępowania Cywilnego (Austrian Code of Civil Procedure), Strony rezygnują ze stosowania artykułu 595(1) punkt 7 tego Kodeksu. Tym niemniej powyższe warunki w żadnym stopniu nie ograniczają prawa IBM do wszczęcia postępowania przed dowolnym właściwym sądem w kraju instalacji. +Na kocu akapitu a naley doda nastpujcy tekst jako nowy akapit (i odpowiednio zmieni litery pozostaych akapitw): -ZMIANY KRAJOWE DOTYCZĄCE EUROPY, BLISKIEGO WSCHODU I AFRYKI +Australia: W przypadku naruszenia przez IBM warunkw gwarancji wynikajcych z australijskiej ustawy o ochronie konkurencji i konsumentw (Competition and Consumer Act) z 2010 r. odpowiedzialno IBM ogranicza si do naprawy lub wymiany towarw bd dostarczenia towarw bdcych ich odpowiednikami albo pokrycia kosztu wymiany lub naprawy tych towarw. adne z tych ogranicze nie ma zastosowania w przypadku, gdy gwarancja dotyczy prawa sprzeday, niezakconego posiadania lub bezspornego prawa wasnoci zgodnie z Zestawieniem 2 ustawy o ochronie konkurencji i konsumentw (Competition and Consumer Act). -KRAJE CZŁONKOWSKIE UNII EUROPEJSKIEJ +Paragraf 5. Rozwizanie umowy -8. Brak gwarancji +Na kocu tego paragrafu dodaje si nastpujcy nowy akapit b: -Następujący tekst został dodany do paragrafu 8 (Brak gwarancji): +Indonezja: Strony zrzekaj si prawa do stosowania artykuu 1266 indonezyjskiego Kodeksu Cywilnego w zakresie, w jakim postanowienia tego artykuu wymagaj orzeczenia sdu w celu rozwizania umowy w sposb skutkujcy powstaniem zobowiza wzajemnych. -W krajach Unii Europejskiej ("UE") klientom przysługują prawa wynikające z obowiązującego ustawodawstwa krajowego, któremu podlega sprzedaż artykułów konsumpcyjnych. Postanowienia zawarte w paragrafie 8 (Brak gwarancji) pozostają bez wpływu na te prawa. +Paragraf 6. Obowizujce ustawodawstwo i zasig geograficzny -KRAJE CZŁONKOWSKIE UNII EUROPEJSKIEJ I KRAJE WYSZCZEGÓLNIONE PONIŻEJ +W akapicie a, tylko w pierwszym zdaniu, sformuowanie "prawo kraju, w ktrym zostaa zrealizowana transakcja dotyczca uprawnie licencyjnych", zastpuje si tekstem: -Każdy kraj europejski, który uchwalił lokalne akty prawne dotyczące ochrony danych zbliżone do modelu obowiązującego w Unii Europejskiej. +Kamboda, Laos: prawo stanu Nowy Jork (Stany Zjednoczone) -13. Postanowienia ogólne +Australia: prawo stanu lub terytorium, na terenie ktrego realizowana jest transakcja -Następujący tekst zastępuje punkt 13.e: +Hongkong: prawo Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong Chiskiej Republiki Ludowej -(1) Definicje - Do punktu 13.e mają zastosowanie następujące definicje dodatkowe: +Makau: prawo Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong Chiskiej Republiki Ludowej -(a) Biznesowe Informacje Kontaktowe - oznaczają informacje mające związek z działalnością gospodarczą, ujawnione IBM przez Licencjobiorcę, w tym imiona i nazwiska, stanowiska, adresy służbowe, numery telefonów oraz adresy e-mail pracowników i wykonawców Licencjobiorcy. W przypadku Austrii, Włoch i Szwajcarii Biznesowe Informacje Kontaktowe obejmują również informacje o Licencjobiorcy oraz jego wykonawcach posiadających osobowość prawną (na przykład dane na temat przychodów Licencjobiorcy i inne informacje o transakcjach). +Korea: prawo Republiki Koreaskiej z zastosowaniem jurysdykcji Centralnego Sdu Rejonowego Republiki Koreaskiej w Seulu -(b) Biznesowy Personel Kontaktowy - oznacza pracowników i wykonawców Licencjobiorcy, do których odnoszą się Biznesowe Informacje Kontaktowe. +Tajwan: prawo Tajwanu -(c) Urząd Ochrony Danych - oznacza organ powołany zgodnie z Ustawodawstwem o ochronie danych i łączności elektronicznej w określonym kraju lub w przypadku krajów spoza Unii Europejskiej, organ odpowiedzialny za nadzór nad ochroną danych osobowych w takim kraju bądź (w obu powyższych przypadkach) każdy następca prawny takiego organu powołany w odpowiedni sposób. +Indie: prawo Indii -(d) Ustawodawstwo o ochronie danych i łączności elektronicznej - oznacza (i) obowiązujące prawo i przepisy krajowe wdrażające wymagania dyrektywy Unii Europejskiej 95/46/WE (w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych) oraz dyrektywy 2002/58/WE (dotyczącej przetwarzania danych osobowych i ochrony prywatności w sektorze łączności elektronicznej); lub (ii) w przypadku krajów spoza Unii Europejskiej, prawa i przepisy obowiązujące w takich krajach i odnoszące się do ochrony danych osobowych i przepisów o łączności elektronicznej z wykorzystaniem danych osobowych, w tym (w obu powyższych przypadkach) ich ustawowe nowe wersje i modyfikacje. +W akapicie b, w pierwszym zdaniu, w punkcie ii), za wyraeniem "w tym przepisw regulujcych handel broni" i przed wyraeniem "w Stanach Zjednoczonych" dodaje si: -(e) Grupa IBM - oznacza International Business Machines Corporation z siedzibą w Armonk, Nowy Jork, USA, przedsiębiorstwa podporządkowane International Business Machines Corporation oraz ich odpowiednich Partnerów Handlowych i podwykonawców. +Japonia: obowizujcych w Japonii oraz -(2) Licencjobiorca upoważnia IBM do: +W akapicie a, w drugim zdaniu sformuowanie "w kraju, w ktrym zostaa zrealizowana transakcja nabycia uprawnie licencyjnych lub - jeli IBM wyrazi na to zgod - w kraju, w ktrym Program jest wykorzystywany w procesie produkcyjnym" zastpuje si nastpujcym tekstem: -(a) przetwarzania i używania Biznesowych Informacji Kontaktowych w ramach Grupy IBM w celu obsługi Licencjobiorcy, w tym w celu świadczenia usług wsparcia oraz rozszerzania relacji handlowych między Licencjobiorcą i Grupą IBM, a w szczególności nawiązywania kontaktów z Biznesowym Personelem Kontaktowym (za pośrednictwem poczty e-mail lub w inny sposób) oraz sprzedaży produktów i usług Grupy IBM (zwanym dalej "Określonym Celem"); oraz +Hongkong: w Specjalnym Regionie Administracyjnym Hongkong Chiskiej Republiki Ludowej -(b) ujawniania Biznesowych Informacji Kontaktowych innym członkom Grupy IBM jedynie na potrzeby realizacji Określonego Celu. +Makau: w Specjalnym Regionie Administracyjnym Makau Chiskiej Republiki Ludowej -(3) IBM wyraża zgodę na przetwarzanie Biznesowych Informacji Kontaktowych zgodnie z Ustawodawstwem o ochronie danych i łączności elektronicznej. +Tajwan: na Tajwanie -(4) Licencjobiorca oświadcza, że w zakresie wymaganym Ustawodawstwem o ochronie danych i łączności elektronicznej (a) uzyskał (lub uzyska) zgodę Biznesowego Personelu Kontaktowego na przetwarzanie i używanie przez Grupę IBM Biznesowych Informacji Kontaktowych do realizacji Określonego Celu, oraz że przygotował (lub przygotuje) powiadomienie dla Biznesowego Personelu Kontaktowego w tej sprawie. +Na kocu tego paragrafu dodaje si nastpujcy nowy akapit d: -(5) Licencjobiorca upoważnia IBM do przesyłania Biznesowych Informacji Kontaktowych poza Europejską Strefę Ekonomiczną pod warunkiem, że będzie to realizowane na warunkach zatwierdzonych przez Urząd Ochrony Danych lub zgodnie z Ustawodawstwem o ochronie danych i łączności elektronicznej. +Filipiny, Kamboda, Laos i Sri Lanka: Spory bd ostatecznie rozstrzygane w drodze arbitrau w Singapurze zgodnie z Reguami Postpowania Arbitraowego Midzynarodowego Centrum Arbitrau w Singapurze ("Reguami SIAC"). -Z125-5589-05 (07/2011) +Indie: Spory bd ostatecznie rozstrzygane zgodnie z ustaw o postpowaniu arbitraowym i rozjemczym z 1996 r. w jej obowizujcej w danym czasie formie, w jzyku angielskim, przy czym siedzib postpowania bdzie Bangalore w Indiach. W przypadku, gdy kwota sporu nie przekracza 50 mln rupii indyjskich, postpowanie bdzie prowadzi jeden arbiter. W przypadku sporw powyej tej kwoty postpowanie bdzie prowadzi trzech arbitrw. W przypadku zastpienia jednego z arbitrw postpowanie bdzie kontynuowane od momentu, w ktrym zostao przerwane na skutek pojawienia si wakatu. +Indonezja: Spory bd ostatecznie rozstrzygane w drodze arbitrau w Dakarcie (Indonezja), zgodnie z reguami Indonezyjskiej Krajowej Rady Arbitraowej (Badan Arbitrase Nasional Indonesia - BANI) utworzonej w 1977 roku. Orzeczenia arbitrau bd ostateczne i wice dla obu Stron bez moliwoci zaskarenia, a ponadto bd sporzdzane w formie pisemnej oraz bd zawiera stwierdzenia faktw i wnioski prawne. +Chiska Republika Ludowa: Kada ze Stron moe przekaza spr pod rozstrzygnicie w drodze arbitrau przez Chisk Midzynarodow Komisj Arbitraow ds. Gospodarki i Handlu Zagranicznego z siedzib w Pekinie. Strony uzgadniaj, e wszelkie spory bd rozstrzygane przez trzech arbitrw. + +Wietnam: Spory bd ostatecznie rozstrzygane w drodze arbitrau w Wietnamie, zgodnie z Reguami Postpowania Arbitraowego Wietnamskiego Centrum Arbitrau Midzynarodowego ("Reguami VIAC"). Jzykiem postpowania bdzie jzyk angielski. W jzyku angielskim bd rwnie sporzdzane wszelkie dokumenty prezentowane w czasie postpowania. + +Paragraf 7. Postanowienia oglne + +W akapicie j, w drugim zdaniu wyraenie "dwch lat" zastpuje si wyraeniem: + +Indie: trzech lat + +Na kocu tego paragrafu dodaje si nastpujcy nowy akapit l: + +Indonezja: Niniejsza Umowa zostaa sporzdzona w jzyku angielskim i indonezyjskim. W zakresie dozwolonym przepisami prawa, w przypadku jakichkolwiek niezgodnoci wersja w jzyku angielskim ma znaczenie rozstrzygajce. + +3. EUROPA, BLISKI WSCHD I AFRYKA + +Paragraf 3. Opaty, podatki, patnoci i weryfikacja + +W akapicie b na kocu trzeciego zdania dodaje si nastpujc tre: + +Wochy: , jeli IBM zada tego pisemnie od Licencjobiorcy. + +Ukraina: od zalegej kwoty dla kadego dnia opnienia, poczwszy od nastpnego dnia po dacie patnoci do daty rzeczywistego uiszczenia patnoci, wedug stawki procentowej stanowicej dwukrotno stopy dyskontowej okrelanej przez Narodowy Bank Ukrainy w okresie opnienia (paragraf 6 artyku 232 Kodeksu Handlowego Ukrainy nie ma zastosowania). + +W akapicie b trzecie zdanie zastpuje si nastpujcym tekstem: + +Francja: Kwoty te staj si wymagalne po upywie 10 dni od daty faktury i naley je uici na rachunek okrelony przez IBM, przy czym w razie opnienia patnoci zostan naliczone odsetki w wysokoci rwnej najnowszej stopie procentowej opublikowanej przez Europejski Bank Centralny powikszonej o 10 punktw, a take koszty windykacji w wysokoci 40 (czterdziestu) EUR lub - jeli koszty te przekrocz 40 EUR - odszkodowanie uzupeniajce uzalenione od zasadnoci kwoty roszczenia. + +Rosja: Kwoty te naley uici po otrzymaniu faktury, drog elektroniczn, w cigu 30 dni od daty faktury na rachunek okrelony przez IBM. Mog obowizywa odsetki za opnienie patnoci naliczane wedug stawki 24% rocznie za kady dzie powyej 30 dni. + +W akapicie b na kocu ostatniego zdania dodaje si nastpujc tre: + +Litwa: , z zastrzeeniem przepisw prawa + +Na kocu akapitu b dodaje si, co nastpuje: + +Wochy: W przypadku nieuiszczenia patnoci lub niepenego uiszczenia patnoci, a take w ramach formalnej procedury roszczenia o uznanie lub procesu zainicjowanego potencjalnie przez IBM, na zasadzie odstpstwa od postanowie artykuu 4 rozporzdzenia Decreto Legislativo nr 231 z 9 padziernika 2002 r. oraz zgodnie z artykuem 7 tego rozporzdzenia, IBM powiadomi Licencjobiorc na pimie, za porednictwem listu poleconego z potwierdzeniem odbioru, o nalenych odsetkach za opnienie. + +Paragraf 4. Odpowiedzialno i ochrona praw wasnoci intelektualnej + +W akapicie a, w pierwszym zdaniu, naley wstawi przed sowami "kwoty opat" nastpujce sformuowanie: + +Belgia, Francja, Hiszpania, Luksemburg, Malta, Niemcy, Portugalia, Wochy: wikszej z nastpujcej kwot: 500000 EUR (piset tysicy euro) lub + +Irlandia i Wielka Brytania: 125% + +W akapicie a, w pierwszym zdaniu fragment "szkd bezporednich poniesionych przez Licencjobiorc" zastpuje si nastpujcym sformuowaniem: + +Hiszpania: i dowiedzionych szkd poniesionych przez Licencjobiorc bezporednio na skutek niedotrzymania zobowizania przez IBM + +W akapicie a naley po pierwszym zdaniu wstawi nastpujce nowe zdanie: + +Sowacja: W nawizaniu do 379 Kodeksu Handlowego (ustawa nr 513/1991 Coll. z pn. zm.) i w odniesieniu do wszelkich warunkw zwizanych z zawieraniem niniejszej Umowy obie Strony owiadczaj, e czna kwota przewidywalnych odszkodowa, ktre mog zosta naliczone, nie przekroczy kwoty okrelonej powyej i stanowi maksymaln kwot odpowiedzialnoci IBM. + +W akapicie a naley przed drugim zdaniem wstawi nastpujce nowe zdanie: + +Rosja: IBM nie ponosi odpowiedzialnoci za utracone korzyci. + +W akapicie a, w drugim zdaniu naley usun sowo: + +Irlandia i Wielka Brytania: ekonomiczne + +W akapicie a drugie zdanie zastpuje si nastpujcym tekstem: + +Belgia, Holandia i Luksemburg: IBM nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody porednie, szkody, ktrych nie mona byo przewidzie przy zawieraniu umowy, za utrat zyskw, potencjalnych transakcji, wartoci, przychodw, reputacji (goodwill) i spodziewanych oszczdnoci, za szkody wynikajce z roszcze wnoszonych przeciwko Licencjobiorcy przez osoby trzecie, a take za utrat lub uszkodzenie danych. + +Francja: IBM nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody zwizane z naruszeniem reputacji, szkody porednie, utrat zyskw, potencjalnych transakcji, wartoci, przychodw, reputacji (goodwill) lub spodziewanych oszczdnoci. + +Portugalia: IBM nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody porednie, w tym utrat zyskw. + +Hiszpania: IBM nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody zwizane z naruszeniem reputacji, utrat zyskw, potencjalnych transakcji, wartoci, przychodw, reputacji (goodwill) lub spodziewanych oszczdnoci. + +Na kocu akapitu a dodaje si nastpujc tre: + +Francja: Warunki Umowy, w tym warunki finansowe, zostay opracowane z uwzgldnieniem niniejszej klauzuli, ktra stanowi integraln cz oglnej struktury Umowy. + +W akapicie b sformuowanie "odszkodowania, ktre nie mog zosta ograniczone na mocy obowizujcego prawa" zastpuje si nastpujcym sformuowaniem: + +Niemcy: i) odszkodowania za uszczerbek na zdrowiu (wcznie ze mierci); ii) odszkodowania z tytuu strat lub szkd spowodowanych naruszeniem gwarancji udzielonej przez IBM w zwizku z jakkolwiek transakcj objt niniejsz Umow; iii) odszkodowania za szkody spowodowane umylnie lub wskutek racego zaniedbania. + +Paragraf 6. Obowizujce ustawodawstwo i zasig geograficzny + +W akapicie a, tylko w pierwszym zdaniu, sformuowanie "prawo kraju, w ktrym zostaa zrealizowana transakcja dotyczca uprawnie licencyjnych", zastpuje si tekstem: + +Albania, Armenia, Azerbejdan, Biaoru, Bonia i Hercegowina, Bugaria, Chorwacja, Czarnogra, Gruzja, Kazachstan, Kirgistan, Macedonia Pnocna, Modawia, Rosja, Rumunia, Serbia, Tadykistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan: prawo Austrii + +Estonia, Litwa, otwa: prawo Finlandii + +Algieria, Andora, Benin, Burkina Faso, Burundi, Czad, Demokratyczna Republika Konga, Dibuti, Gabon, Gujana Francuska, Gwinea, Gwinea Bissau, Gwinea Rwnikowa, Kamerun, Komory, Liban, Madagaskar, Majotta, Mali, Maroko, Mauretania, Mauritius, Niger, Nowa Kaledonia, Polinezja Francuska, Republika Konga, Republika rodkowej Afryki, Reunion, Senegal, Seszele, Togo, Tunezja, Vanuatu, Wallis i Futuna, Wybrzee Koci Soniowej, Wyspy Zielonego Przyldka: prawo Francji + +Angola, Arabia Saudyjska, Bahrajn, Botswana, Egipt, Erytrea, Etiopia, Gambia, Ghana, Irak, Jemen, Jordania, Katar, Kenia, Kuwejt, Liberia, Malawi, Malta, Mozambik, Nigeria, Oman, Pakistan, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, Wyspy witego Tomasza i Ksica, Zachodni Brzeg Jordanu / strefa Gazy, Zambia, Zimbabwe i Zjednoczone Emiraty Arabskie: prawo Anglii + +Liechtenstein: prawo Szwajcarii + +Lesotho, Namibia, Republika Poudniowej Afryki i Suazi: prawo Republiki Poudniowej Afryki + +Wielka Brytania: prawo Anglii + +W akapicie a na kocu pierwszego zdania dodaje si nastpujc tre: + +Francja: Strony uzgadniaj, e artykuy 1222 i 1223 francuskiego Kodeksu Cywilnego nie maj zastosowania. + +Na kocu akapitu a dodaje si nastpujc tre: + +Albania, Armenia, Azerbejdan, Biaoru, Bonia i Hercegowina, Bugaria, Chorwacja, Czarnogra, Gruzja, Kazachstan, Kirgistan, Kosowo, Macedonia Pnocna, Modawia, Rosja, Rumunia, Serbia, Tadykistan, Turkmenistan, Ukraina i Uzbekistan: Wszelkie spory wynikajce z niniejszej Umowy bd ostatecznie rozstrzygane w Wiedniu przez Midzynarodowe Centrum Arbitrau przy Austriackiej Federalnej Izbie Handlowej (Organ Arbitraowy) zgodnie z Reguami Postpowania Arbitraowego tego Centrum Arbitrau (tzw. Reguami Wiedeskimi), przez trzech bezstronnych arbitrw wyznaczonych zgodnie z tymi reguami, przy czym jzykiem oficjalnym bdzie jzyk angielski. Kada ze Stron powoa jednego arbitra, a obaj powoani w ten sposb arbitrzy wsplnie wyznacz niezalenego przewodniczcego w cigu 30 dni. Jeli tak si nie stanie, przewodniczcy zostanie powoany przez Organ Arbitraowy zgodnie z Reguami Wiedeskimi. Arbitrzy nie bd mie prawa do ustanowienia zabezpieczenia roszcze w drodze nakazu lub zakazu sdowego ani do zasdzenia odszkodowania wyczonego w ramach niniejszej Umowy bd odszkodowania przewyszajcego limity okrelone w niniejszej Umowie. adne postanowienie niniejszej Umowy nie ogranicza prawa adnej ze Stron do wszczcia postpowania sdowego w celu (1)ustanowienia tymczasowego zabezpieczenia, aby zapobiec znacznemu uszczerbkowi lub naruszeniu postanowie dotyczcych zachowania poufnoci lub praw wasnoci intelektualnej, (2)ustalenia wanoci lub wasnoci w odniesieniu do praw autorskich, patentw lub znakw towarowych nalecych do jednej ze Stron niniejszej Umowy lub do powizanego z ni Przedsibiorstwa lub (3)przeprowadzenia windykacji zaduenia na kwot nieprzekraczajc 500000,00USD. + +Estonia, Litwa i otwa: Wszelkie spory wynikajce z niniejszej Umowy bd ostatecznie rozstrzygane w Helsinkach przez Instytut Arbitraowy przy Fiskiej Izbie Handlowej (zwany dalej "Organem Arbitraowym") zgodnie z Reguami Postpowania Arbitraowego Fiskiej Izby Handlowej (zwanymi dalej "Reguami"), przez trzech bezstronnych arbitrw powoanych zgodnie ze wspomnianymi Reguami, przy czym jzykiem oficjalnym bdzie jzyk angielski. Kada ze Stron powoa jednego arbitra, a obaj powoani w ten sposb arbitrzy wsplnie wyznacz niezalenego przewodniczcego w cigu 30 dni. Jeli tak si nie stanie, przewodniczcy zostanie powoany przez Organ Arbitraowy zgodnie z Reguami. Arbitrzy nie bd mie prawa do ustanowienia zabezpieczenia roszcze w drodze nakazu lub zakazu sdowego ani do zasdzenia odszkodowania wyczonego w ramach niniejszej Umowy bd odszkodowania przewyszajcego limity okrelone w niniejszej Umowie. adne postanowienie niniejszej Umowy nie ogranicza prawa adnej ze Stron do wszczcia postpowania sdowego w celu (1)ustanowienia tymczasowego zabezpieczenia, aby zapobiec znacznemu uszczerbkowi lub naruszeniu postanowie dotyczcych zachowania poufnoci lub praw wasnoci intelektualnej, (2)ustalenia wanoci lub wasnoci w odniesieniu do praw autorskich, patentw lub znakw towarowych nalecych do jednej ze Stron niniejszej Umowy lub do powizanego z ni Przedsibiorstwa lub (3)przeprowadzenia windykacji zaduenia na kwot nieprzekraczajc 500000,00USD. + +Afganistan, Angola, Arabia Saudyjska, Bahrajn, Botswana, Burundi, Dibuti, Egipt, Erytrea, Etiopia, Gambia, Ghana, Irak, Jemen, Jordania, Katar, Kenia, Kuwejt, Liban, Liberia, Libia, Madagaskar, Malawi, Mozambik, Nigeria, Oman, Pakistan, Rwanda, Sahara Zachodnia, Seszele, Sierra Leone, Somalia, Sudan Poudniowy, Tanzania, Terytoria Palestyskie, Uganda, Wyspy witego Tomasza i Ksica, Republika Zielonego Przyldka, Zambia, Zimbabwe oraz Zjednoczone Emiraty Arabskie: Wszelkie spory wynikajce z niniejszej Umowy bd ostatecznie rozstrzygane w Londynie przez Midzynarodowy Sd Arbitraowy w Londynie (zwany dalej "Organem Arbitraowym") zgodnie z Reguami Postpowania Arbitraowego tego Organu Arbitraowego (zwanymi dalej "Reguami"), przez trzech bezstronnych arbitrw powoanych zgodnie ze wspomnianymi Reguami, przy czym jzykiem oficjalnym bdzie jzyk angielski. Kada ze Stron powoa jednego arbitra, a obaj powoani w ten sposb arbitrzy wsplnie wyznacz niezalenego przewodniczcego w cigu 30 dni. Jeli tak si nie stanie, przewodniczcy zostanie powoany przez Organ Arbitraowy zgodnie z Reguami. Arbitrzy nie bd mie prawa do ustanowienia zabezpieczenia roszcze w drodze nakazu lub zakazu sdowego ani do zasdzenia odszkodowania wyczonego w ramach niniejszej Umowy bd odszkodowania przewyszajcego limity okrelone w niniejszej Umowie. adne postanowienie niniejszej Umowy nie ogranicza prawa adnej ze Stron do wszczcia postpowania sdowego w celu (1)ustanowienia tymczasowego zabezpieczenia, aby zapobiec znacznemu uszczerbkowi lub naruszeniu postanowie dotyczcych zachowania poufnoci lub praw wasnoci intelektualnej, (2)ustalenia wanoci lub wasnoci w odniesieniu do praw autorskich, patentw lub znakw towarowych nalecych do jednej ze Stron niniejszej Umowy lub do powizanego z ni Przedsibiorstwa lub (3)przeprowadzenia windykacji zaduenia na kwot nieprzekraczajc 500000,00USD. + +Algieria, Benin, Burkina Faso, Czad, Demokratyczna Republika Konga, Gabon, Gujana Francuska, Gwinea, Gwinea Bissau, Gwinea Rwnikowa, Kamerun, Kongo, Mali, Maroko, Mauretania, Mauritius, Niger, Polinezja Francuska, Republika rodkowoafrykaska, Senegal, Togo, Tunezja oraz Wybrzee Koci Soniowej: Wszelkie spory wynikajce z niniejszej Umowy bd ostatecznie rozstrzygane w Paryu przez Midzynarodowy Sd Arbitraowy w Paryu (zwany dalej "Organem Arbitraowym") zgodnie z Reguami Postpowania Arbitraowego tego Organu Arbitraowego (zwanymi dalej "Reguami"), przez trzech bezstronnych arbitrw powoanych zgodnie ze wspomnianymi Reguami, przy czym jzykiem oficjalnym bdzie jzyk francuski. Kada ze Stron powoa jednego arbitra, a obaj powoani w ten sposb arbitrzy wsplnie wyznacz niezalenego przewodniczcego w cigu 30 dni. Jeli tak si nie stanie, przewodniczcy zostanie powoany przez Organ Arbitraowy zgodnie z Reguami. Arbitrzy nie bd mie prawa do ustanowienia zabezpieczenia roszcze w drodze nakazu lub zakazu sdowego ani do zasdzenia odszkodowania wyczonego w ramach niniejszej Umowy bd odszkodowania przewyszajcego limity okrelone w niniejszej Umowie. adne postanowienie niniejszej Umowy nie ogranicza prawa adnej ze Stron do wszczcia postpowania sdowego w celu (1)ustanowienia tymczasowego zabezpieczenia, aby zapobiec znacznemu uszczerbkowi lub naruszeniu postanowie dotyczcych zachowania poufnoci lub praw wasnoci intelektualnej, (2)ustalenia wanoci lub wasnoci w odniesieniu do praw autorskich, patentw lub znakw towarowych nalecych do jednej ze Stron niniejszej Umowy lub do powizanego z ni Przedsibiorstwa lub (3)przeprowadzenia windykacji zaduenia na kwot nieprzekraczajc 250000,00USD. + +Lesotho, Namibia, Republika Poudniowej Afryki i Suazi: Wszelkie spory wynikajce z niniejszej Umowy bd ostatecznie rozstrzygane w Johannesburgu przez Fundacj Arbitraow Afryki Poudniowej (zwan dalej "Organem Arbitraowym") zgodnie z Reguami Postpowania Arbitraowego tej Fundacji (zwanymi dalej "Reguami"), przez trzech bezstronnych arbitrw powoanych zgodnie ze wspomnianymi Reguami, przy czym jzykiem oficjalnym bdzie jzyk angielski. Kada ze Stron powoa jednego arbitra, a obaj powoani w ten sposb arbitrzy wsplnie wyznacz niezalenego przewodniczcego w cigu 30 dni. Jeli tak si nie stanie, przewodniczcy zostanie powoany przez Organ Arbitraowy zgodnie z Reguami. Arbitrzy nie bd mie prawa do ustanowienia zabezpieczenia roszcze w drodze nakazu lub zakazu sdowego ani do zasdzenia odszkodowania wyczonego w ramach niniejszej Umowy bd odszkodowania przewyszajcego limity okrelone w niniejszej Umowie. adne postanowienie niniejszej Umowy nie ogranicza prawa adnej ze Stron do wszczcia postpowania sdowego w celu (1)ustanowienia tymczasowego zabezpieczenia, aby zapobiec znacznemu uszczerbkowi lub naruszeniu postanowie dotyczcych zachowania poufnoci lub praw wasnoci intelektualnej, (2)ustalenia wanoci lub wasnoci w odniesieniu do praw autorskich, patentw lub znakw towarowych nalecych do jednej ze Stron niniejszej Umowy lub do powizanego z ni Przedsibiorstwa lub (3)przeprowadzenia windykacji zaduenia na kwot nieprzekraczajc 250000,00USD. + +Andora, Austria, Cypr, Francja, Grecja, Hiszpania, Izrael, Niemcy, Portugalia, Szwajcaria, Turcja i Wochy: Wszelkie spory bd podlega wycznej jurysdykcji nastpujcych sdw waciwych: + +Andora: Sdu Gospodarczego w Paryu. + +Austria: sdu w Wiedniu (rdmiecie). + +Cypr: sdu waciwego w Nikozji. + +Francja: Sdu Gospodarczego w Paryu. + +Niemcy: sdw w Stuttgarcie. + +Grecja: sdu waciwego w Atenach. + +Izrael: sdw w Tel Awiwie-Jaffie. + +Wochy: sdw w Mediolanie. + +Portugalia: sdw w Lizbonie. + +Hiszpania: sdw w Madrycie. + +Szwajcaria: sdu gospodarczego kantonu Zurychu. + +Turcja: Sdw Centralnych i Dyrektoriatw Wykonawczych w Stambule (Caglayan), Republika Turcji. + +Holandia: Strony zrzekaj si praw przysugujcych im na mocy Sekcji 7.1 ("Koop") oraz klauzuli 7:401 i 402 holenderskiego Kodeksu Cywilnego, a take praw do wywoania penego lub czciowego rozwizania ("gehele of partiele ontbinding") niniejszej Umowy na mocy paragrafu 6:265 holenderskiego Kodeksu Cywilnego. + +Paragraf 7. Postanowienia oglne + +Na kocu akapitu d dodaje si nastpujc tre: + +Hiszpania: IBM bdzie stosowa si do wnioskw o uzyskanie dostpu do takich informacji kontaktowych, ich aktualizacj lub usunicie, przesyanych na nastpujcy adres: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. + +Na kocu akapitu j dodaje si nastpujc tre: + +Czechy: Zgodnie z paragrafem 1801 Ustawy nr 89/2012 Coll. ("Kodeksu Cywilnego"), paragraf 1799 i paragraf 1800 Kodeksu Cywilnego z pniejszymi zmianami nie maj zastosowania do transakcji zawieranych na mocy niniejszej Umowy. Licencjobiorca akceptuje ryzyko zmiany okolicznoci podlegajcych paragrafowi 1765 Kodeksu Cywilnego. + +W akapicie j: + +Bugaria, Chorwacja, Rosja, Serbia i Sowenia: naley usun drugie zdanie brzmice nastpujco: "adna ze Stron nie bdzie podejmowa dziaa prawnych w zwizku z niniejsz Umow po upywie dwch lat od momentu zaistnienia podstawy roszczeniowej". + +W akapicie j na kocu drugiego zdania naley doda nastpujcy tekst: + +Litwa: , z zastrzeeniem przepisw prawa + +W akapicie j naley zastpi drugie zdanie nastpujcym tekstem: + +Polska: adna ze Stron nie bdzie podejmowa dziaa prawnych w zwizku z niniejsz Umow po upywie trzech lat od momentu zaistnienia podstawy roszczeniowej, z wyjtkiem roszcze z tytuu braku patnoci, ktre nie bd wnoszone po upywie dwch lat od terminu nalenej patnoci. + +W akapicie j, w drugim zdaniu naley zastpi sowo "dwch" nastpujcym sowem: + +otwa i Ukraina: trzech + +Sowacja: czterech + +W akapicie j, na kocu trzeciego zdania o treci: "adna ze Stron nie ponosi odpowiedzialnoci z tytuu niewywizania si z jakichkolwiek zobowiza o charakterze niefinansowym z powodu zdarze od niej niezalenych", dodaje si nastpujcy tekst: + +Rosja: , a w szczeglnoci z powodu trzsienia ziemi, powodzi, poaru, katastrofy naturalnej, strajku (z wyczeniem strajkw pracownikw Stron), wojny i dziaa wojskowych, embarga, blokady, sankcji midzynarodowych lub nakadanych przez rzd krajowy, a take dziaa waciwych urzdw. + +W akapicie j, trzecie zdanie o treci: "adna ze Stron nie ponosi odpowiedzialnoci z tytuu niewywizania si z jakichkolwiek zobowiza o charakterze niefinansowym z powodu zdarze od niej niezalenych" naley zmodyfikowa w nastpujcy sposb: + +Ukraina: adna ze Stron nie ponosi odpowiedzialnoci z tytuu niewywizania si z jakichkolwiek zobowiza o charakterze niefinansowym z powodu niezalenych od niej zdarze lub zmian uregulowa prawnych, a w szczeglnoci z powodu obowizujcych w Stanach Zjednoczonych wymaga przepisw dotyczcych importu, eksportu i sankcji ekonomicznych. + +Na kocu tego paragrafu dodaje si nastpujcy nowy akapit l: + +Wgry: Zawierajc niniejsz Umow, Licencjobiorca potwierdza, e zosta wystarczajco poinformowany o wszelkich warunkach niniejszej Umowy i mia moliwo ich negocjowania. Postanowienia okrelone w nastpujcych paragrafach: "Licencja na Program"; "Gwarancje"; "Opaty, podatki, patnoci i weryfikacja"; "Odpowiedzialno i ochrona praw wasnoci intelektualnej"; "Rozwizanie umowy"; "Obowizujce ustawodawstwo i zasig geograficzny" oraz "Postanowienia oglne" mog si znacznie rni od postanowie stosowanych zwykle na mocy prawa wgierskiego, a obie Strony akceptuj te postanowienia poprzez podpisanie Umowy. + +Czechy: Licencjobiorca wyranie potwierdza, e akceptuje postanowienia niniejszej Umowy obejmujce nastpujce istotne warunki handlowe: i)ograniczenie i wyczenie odpowiedzialnoci z tytuu defektw (Gwarancje); ii)ograniczenie uprawnie Licencjobiorcy do odszkodowa (Odpowiedzialno i ochrona praw wasnoci intelektualnej); iii)wicy charakter przepisw dotyczcych eksportu i importu (Obowizujce ustawodawstwo i zasig geograficzny); iv)skrcone okresy ogranicze (Postanowienia oglne); v)wyczenie stosowania przepisw w sprawie umw adhezyjnych (Postanowienia oglne); vi)akceptacja ryzyka zmiany okolicznoci (Postanowienia oglne). + +Rumunia: Licencjobiorca wyranie potwierdza akceptacj nastpujcych klauzul standardowych, ktre mog zosta uznane za "klauzule nietypowe" zgodnie z postanowieniami art. 1203 rumuskiego Kodeksu Cywilnego (klauzule 2, 4, 5, 8j). Licencjobiorca niniejszym potwierdza, e zosta wystarczajco poinformowany o wszelkich warunkach niniejszej Umowy, wczajc w to wymienione powyej klauzule, odpowiednio je przeanalizowa i przyj do wiadomoci oraz mia sposobno negocjacji warunkw kadej z tych klauzul. + +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_pt.txt b/standalone/licenses/Lic_pt.txt index 563a7f4f..cbc10a78 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_pt.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_pt.txt @@ -1,326 +1,541 @@ -INFORMAÇÕES DA LICENÇA +INFORMAES DA LICENA + +Os Programas listados abaixo so licenciados sob os/ao abrigo dos termos e condies da seguinte Informao sobre a Licena a seguir, alm dos termos de licena do Programa acordados anteriormente pelo Cliente e pela IBM. Se o Cliente no tiver acordado anteriormente com os termos de licena em vigor para o Programa, o Contrato Internacional de Licena para Programas Sem Garantia (i125-5589-06) ser aplicvel. + +Nome do Programa (Nmero do Programa): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Os termos padro a seguir se aplicam o uso do Programa pelo Licenciado. + +Imagem de Instalao de Multiproduto + +O Programa fornecido como parte de uma imagem de instalao de multi produto. O Licenciado est autorizado a instalar e usar/utilizar somente o Programa (e seus Programas em Pacote/Lote ou de Suporte, se houver) para o qual foi obtida uma titularidade vlida, e no permitido instalar ou usar/utilizar nenhum outro software incluso/includo na imagem, a no ser que o Licenciado tenha adquirido titularidades separadas para o outro software. + +Programas de Apoio + +O Licenciado est autorizado a instalar e usar/utilizar os Programas de Apoio identificados abaixo apenas para suportar o/a uso/utilizao do Programa Principal pelo Licenciado sob este Contrato/Acordo. A frase "para suportar o/a uso/utilizao pelo Licenciado" incluiria apenas usos/utilizaes necessrios/necessrias, ou de outra forma diretamente relacionados/relacionadas, a um/uma uso/utilizao licenciado/licenciada do Programa Principal ou de outro Programa de Apoio. Os Programas de Apoio no podem ser usados para qualquer outro propsito/fim. Um Programa de Apoio pode ser acompanhado pelos termos de licena, e tais termos, se houver algum, se aplicam ao uso desse Programa de Apoio pelo Licenciado. Em caso de conflito, os termos presentes neste documento de Informao sobre a Licena suplantam os termos do Programa de Apoio. O Licenciado deve obter/adquirir titularidades suficientes para o Programa, como um todo, para cobrir a instalao e o/a uso/utilizao pelo Licenciado de todos os Programas de Apoio, a menos que titularidades distintas sejam fornecidas nesse documento de Informaes sobre a Licena. Por exemplo, se este Programa tiver sido licenciado com base em um VPC (Ncleo do Processador Virtual) e o Licenciado tiver instalado o Programa Principal ou um Programa de Apoio em uma mquina de 10 VPCs e outro Programa de Apoio em uma segunda mquina de 10 VPCs, o Licenciado teria de obter/adquirir 20 titularidades de VPC para o Programa. -Os Programas listados abaixo são licenciados sob os/ao abrigo dos termos e condições da seguinte Informação sobre a Licença a seguir, além dos termos de licença do Programa acordados anteriormente pelo Cliente e pela IBM. Se o Cliente não tiver acordado anteriormente com os termos de licença em vigor para o Programa, o Contrato de Licença Internacional para Programas Não Garantidos (Z125-5589-05) será aplicável. +Programas de Apoio: +IBM WebSphere Liberty 22 + +Limitao do desenvolvedor + +Se o Programa tiver sido designado para "Desenvolvedores", o Licenciado poder us-lo/utiliz-lo apenas como parte de seu ambiente de teste e desenvolvimento interno em uma mquina de desenvolvedor. Uma mquina de usurio/utilizador de desenvolvimento um ambiente de rea de trabalho fsico ou virtual que executa um sistema operacional/operativo original e o Programa, e que ambos estejam acessveis e sejam usados/utilizados por no mais que um Desenvolvedor/Responsvel pelo Desenvolvimento especificado. + +Cdigo Modificvel de Terceiros + +Modificvel de Terceiros", a IBM autorizar o Licenciado a 1) modificar o Cdigo Modificvel de Terceiros e 2) fazer engenharia reversa dos mdulos do Programa que interagem diretamente com o Cdigo Modificvel de Terceiros, contanto que seja apenas com o propsito de depurar as modificaes do Licenciado para tal cdigo de terceiros. As obrigaes de servio e suporte da IBM, se houver, se aplicaro apenas ao Programa no modificado. + +Cdigo licenciado separadamente + +Todos os componentes listados no arquivo NON_IBM_LICENSE so considerados "Cdigo Licenciado Separadamente" fornecido ao Licenciado sob os termos dos contratos/acordos de licena de terceiros aplicveis definidos nos arquivos NON_IBM_LICENSE que acompanham o Programa, e no este Contrato. Futuras atualizaes/actualizaes ou correes/correces do Programa podem conter Cdigo Licenciado Separadamente adicional. Esse Cdigo Licenciado Separadamente adicional e as licenas relacionadas esto listadas no arquivo NON_IBM_LICENSE aplicvel que acompanha a atualizao ou a correo do Programa. + +Nota: no obstante qualquer um dos termos do contrato/acordo de licena de terceiros, o Contrato/Acordo ou qualquer outro contrato que o Licenciado possa ter com a IBM relacionado ao Cdigo Licenciado Separadamente: +(a) a IBM o fornece ao Licenciado SEM GARANTIAS DE QUALQUER TIPO E RENUNCIA TODA E QUALQUER GARANTIA EXPRESSA E IMPLCITA E CONDIES QUE INCLUAM, ENTRE OUTRAS, GARANTIA DE TTULO, NO VIOLAO OU NO INTERFERNCIA E GARANTIAS E CONDIES IMPLCITAS DE COMERCIALIZAO E ADEQUAO A UM DETERMINADO PROPSITO/FIM; +(b) a IBM no responsvel por quaisquer danos diretos, indiretos, incidentais, especiais, exemplares, punitivos ou consequentes, incluindo, entre outros, dados perdidos, economias perdidas e lucros cessantes. + +Privacidade + +O Licenciado reconhece e concorda que a IBM pode usar/utilizar cookie e tecnologias de rastreamento para coletar as informaes pessoais para reunir as estatsticas de uso/utilizao do produto e as informaes designadas para ajudar a melhorar a experincia do usurio/utilizador e/ou para customizar as interaes/interaces com os usurios/utilizadores de acordo com a Poltica de Privacidade Online da IBM, disponvel em http://www.ibm.com/privacy/. + +Componentes fonte e materiais de amostra + +O Programa inclui componentes na forma de cdigo-fonte ("Componentes Fonte") ou outros materiais identificados como Materiais de Amostra ou ambos. O Licenciado pode copiar e modificar os Componentes Fonte e os Materiais de Amostra apenas para uso/utilizao interno/interna dentro dos limites dos direitos de licena sob este Contrato/Acordo desde que no possa alterar ou excluir qualquer informao de copyright ou avisos contidos nos Componentes Fonte ou Materiais de Amostra. A IBM fornece os Componentes Fonte e Materiais de Amostra sem obrigao de suporte e "NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRAM (""AS IS"")", SEM NENHUM TIPO DE GARANTIA, SEJA EXPRESSA OU IMPLCITA, INCLUINDO A GARANTIA DE TTULO, NO VIOLAO OU NO INTERFERNCIA E AS GARANTIAS IMPLCITAS E CONDIES DE COMERCIALIZAO E ADEQUAO PARA UM PROPSITO/FIM ESPECFICO. + +Dados e servios de terceiros + +O Programa fornece acesso a servios de dados, bancos de dados, servios da web, softwares ou outros contedos de terceiros (todos, "Contedo de Terceiros"). O acesso a este Contedo de Terceiros fornecido "NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRA", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA OU IMPLCITA, INCLUINDO GARANTIA DE TTULO, NO VIOLAO OU NO INTERFERNCIA E GARANTIAS E CONDIES IMPLCITAS DE COMERCIALIZAO E ADEQUAO A UM DETERMINADO PROPSITO/FIM. O acesso pode ser rescindido/posto termo pelos terceiros interessados, a seu exclusivo critrio e a qualquer momento. Pode ser necessrio que o Licenciado celebre contratos/acordos separados com terceiros para o acesso ou o/a uso/utilizao desse Contedo de Terceiros. A IBM no uma parte em tais contratos/acordos separados e, como uma condio expressa desta licena, o Licenciado concorda em cumprir com os termos desses contratos/acordos separados. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Contrato Internacional de Licena para Programas Sem Garantia -Nome do Programa (Número do Programa): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Parte 1 - Termos Gerais -Os termos padrão a seguir se aplicam o uso do Programa pelo Licenciado. +AO FAZER DOWNLOAD, INSTALAR, COPIAR, ACESSAR, CLICAR NO BOTO "ACEITAR" OU USAR O PROGRAMA DE ALGUMA OUTRA FORMA, O LICENCIADO CONCORDA COM OS TERMOS DESTE CONTRATO. SE ESTIVER ACEITANDO ESTES TERMOS EM NOME DO LICENCIADO, VOC DECLARA QUE TEM PODERES PLENOS PARA VINCULAR O LICENCIADO A ESTES TERMOS. -Direito de uso/utilização limitado +CASO O CLIENTE NO CONCORDE COM ESTES TERMOS OU NO TENHA AUTORIDADE: i) NO DEVER FAZER DOWNLOAD, INSTALAR, COPIAR, ACESSAR, CLICAR EM UM BOTO "ACEITAR" OU USAR O PROGRAMA; E ii) DEVER DEVOLVER IMEDIATAMENTE A MDIA, DOCUMENTAO E PROVA DE TITULARIDADE NO UTILIZADAS PARTE DE QUEM AS OBTEVE PARA RECEBER UM REEMBOLSO DA QUANTIA PAGA. SE O PROGRAMA TIVER SIDO TRANSFERIDO POR DOWNLOAD, O LICENCIADO DEVER DESTRUIR TODAS AS CPIAS DO PROGRAMA. -Com exceção dos Programas em Pacote/Lote, todo software IBM fornecido ao Licenciado com o Programa poderá ser usado/utilizado somente para suportar o/a uso/utilização do Programa Principal pelo Licenciado sob/ao abrigo deste documento de Informações sobre a Licença, o que significa que tal uso/utilização deverá ter relação direta com um/uma uso/utilização licenciado/licenciada do Programa Principal. +Este Contrato Internacional de Licena para Programas Sem Garantia (ILAN) e os Documentos deTransao aplicveis (juntos, o "Contrato") so o contrato completo entre o Licenciado e a IBM com relao ao uso de um Programa. Os termos requeridos pelo pas e includos na Parte 2 deste ILAN substituem ou modificam os termos da Parte 1. -O Licenciado não está autorizado a usar/utilizar o Programa para fornecer serviços comerciais de TI a qualquer terceiro, hospedagem comercial ou fornecer compartilhamento de tempo ou sublicenciar, alugar ou arrendar o Programa. +Os Documentos daTransao (TDs) fornecem uma descrio, as informaes e os termos referentes ao Programa e ao seu uso autorizado. Exemplos de TDs para Programas incluem informaes de licena (LI), especificaes de programa licenciado (LPS), cotao, Prova de Titularidade (PoE) ou fatura. Caso haja qualquer conflito, o TD prevalecer sobre o ILAN. -Usos Proibidos +1. Licena do Programa -O Licenciado não poderá usar/utilizar ou autorizar outros a usar/utilizar o Programa se a falha do Programa puder resultar em morte, lesões corporais ou danos à propriedade ou ao meio ambiente. +a. Um Programa um programa de computador executvel da marca IBM e seu material relacionado e inclui cpias totais e parciais. Os detalhes do Programa esto descritos em um TD disponvel em http://www.ibm.com/software/sla (para Programas Passport Advantage) ou http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (para outros Programas da IBM), no diretrio de comando do sistema do Programa ou conforme especificado de outra forma pela IBM. As polticas de software IBM (tais como backup, uso provisrio e ambiente de nuvem aprovado pela IBM) disponveis em http://www.ibm.com/softwarepolicies se aplicam ao uso de Programas pelo Licenciado. -Imagem de Instalação de Multiproduto +b. As cpias de Programas so protegidas por direitos autorais e licenciadas. -O Programa é fornecido como parte de uma imagem de instalação de multi produto. O Licenciado está autorizado a instalar e usar/utilizar somente o Programa (e seus Programas em Pacote/Lote ou de Suporte, se houver) para o qual foi obtida uma titularidade válida, e não é permitido instalar ou usar/utilizar nenhum outro software incluso/incluído na imagem, a não ser que o Licenciado tenha adquirido titularidades separadas para o outro software. +c. O Licenciado recebe a concesso de uma licena no exclusiva para: -Programas de Apoio +(1) usar cada cpia de um Programa, sujeito aos termos do Contrato e, se aplicvel, at a quantidade de autorizaes de licena adquirida pelo Licenciado ("Uso Autorizado"); -O Licenciado está autorizado a instalar e usar/utilizar os Programas de Apoio identificados abaixo apenas para suportar o/a uso/utilização do Programa Principal pelo Licenciado sob este Contrato/Acordo. A frase "para suportar o/a uso/utilização pelo Licenciado" incluiria apenas usos/utilizações necessários/necessárias, ou de outra forma diretamente relacionados/relacionadas, a um/uma uso/utilização licenciado/licenciada do Programa Principal ou de outro Programa de Apoio. Os Programas de Apoio não podem ser usados para qualquer outro propósito/fim. Um Programa de Apoio pode ser acompanhado pelos termos de licença, e tais termos, se houver algum, se aplicam ao uso desse Programa de Apoio pelo Licenciado. Em caso de conflito, os termos presentes neste documento de Informação sobre a Licença suplantam os termos do Programa de Apoio. O Licenciado deve obter/adquirir titularidades suficientes para o Programa, como um todo, para cobrir a instalação e o/a uso/utilização pelo Licenciado de todos os Programas de Apoio, a menos que titularidades distintas sejam fornecidas nesse documento de Informações sobre a Licença. Por exemplo, se este Programa tiver sido licenciado com base em um VPC (Núcleo do Processador Virtual) e o Licenciado tiver instalado o Programa Principal ou um Programa de Apoio em uma máquina de 10 VPCs e outro Programa de Apoio em uma segunda máquina de 10 VPCs, o Licenciado teria de obter/adquirir 20 titularidades de VPC para o Programa. +(2) fazer e instalar cpias para o suporte de tal Uso Autorizado; e -Programas de Apoio: -IBM WebSphere Liberty 21 +(3) fazer uma cpia de backup. -Limitação do desenvolvedor +d. Os Programas podem ser utilizados pelo Licenciado, seus funcionrios e contratados. O Licenciado no pode alugar ou arrendar um Programa, nem fornecer servios de TI comercial, hospedagem ou compartilhamento de tempo para terceiros. Direitos adicionais podem estar disponveis por encargos adicionais ou sob termos diferentes. -Se o Programa tiver sido designado para "Desenvolvedores", o Licenciado poderá usá-lo/utilizá-lo apenas como parte de seu ambiente de teste e desenvolvimento interno em uma máquina de desenvolvedor. Uma máquina de usuário/utilizador de desenvolvimento é um ambiente de área de trabalho físico ou virtual que executa um sistema operacional/operativo original e o Programa, e que ambos estejam acessíveis e sejam usados/utilizados por não mais que um Desenvolvedor/Responsável pelo Desenvolvimento especificado. +e. A licena concedida para um Programa est sujeita realizao das aes a seguir por parte do Licenciado: -Código licenciado separadamente +(1) reproduzir avisos de direitos autorais e outras marcaes em qualquer cpia; -Todos os componentes listados no arquivo NON_IBM_LICENSE são considerados "Código Licenciado Separadamente" fornecido ao Licenciado sob os termos dos contratos/acordos de licença de terceiros aplicáveis ​​definidos nos arquivos NON_IBM_LICENSE que acompanham o Programa, e não este Contrato. Futuras atualizações/actualizações ou correções/correcções do Programa podem conter Código Licenciado Separadamente adicional. Esse Código Licenciado Separadamente adicional e as licenças relacionadas estão listadas no arquivo NON_IBM_LICENSE aplicável que acompanha a atualização ou a correção do Programa. +(2) assegurar que qualquer pessoa que use o Programa: i) o faa somente em nome do Licenciado de acordo com o Uso Autorizado do Licenciado e ii) obedea a este Contrato; -Nota: não obstante qualquer um dos termos do contrato/acordo de licença de terceiros, o Contrato/Acordo ou qualquer outro contrato que o Licenciado possa ter com a IBM relacionado ao Código Licenciado Separadamente: -(a) a IBM o fornece ao Licenciado SEM GARANTIAS DE QUALQUER TIPO E RENUNCIA TODA E QUALQUER GARANTIA EXPRESSA E IMPLÍCITA E CONDIÇÕES QUE INCLUAM, ENTRE OUTRAS, GARANTIA DE TÍTULO, NÃO VIOLAÇÃO OU NÃO INTERFERÊNCIA E GARANTIAS E CONDIÇÕES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO/FIM; -(b) a IBM não é responsável por quaisquer danos diretos, indiretos, incidentais, especiais, exemplares, punitivos ou consequentes, incluindo, entre outros, dados perdidos, economias perdidas e lucros cessantes. +(3) no executar montagem reversa, compilao reversa, traduo ou engenharia reversa do Programa, exceto conforme expressamente permitido pela lei, sem a possibilidade de renncia contratual; e -Privacidade +(4) no utilizar nenhum dos elementos do Programa ou dos respectivos materiais licenciados separadamente do Programa. -O Licenciado reconhece e concorda que a IBM pode usar/utilizar cookie e tecnologias de rastreamento para coletar as informações pessoais para reunir as estatísticas de uso/utilização do produto e as informações designadas para ajudar a melhorar a experiência do usuário/utilizador e/ou para customizar as interações/interacções com os usuários/utilizadores de acordo com a Política de Privacidade Online da IBM, disponível em http://www.ibm.com/privacy/. +f. Se o TD para um Programa ("Programa Principal") declarar que h um "Programa de Apoio" includo no Programa Principal, o Licenciado poder utilizar o Programa de Apoio sujeito a quaisquer limitaes de licena do Programa Principal e somente para o suporte do Programa Principal. -Componentes fonte e materiais de amostra +g. Esta licena aplica-se a cada cpia do Programa feita pelo Licenciado. -O Programa inclui componentes na forma de código-fonte ("Componentes Fonte") ou outros materiais identificados como Materiais de Amostra ou ambos. O Licenciado pode copiar e modificar os Componentes Fonte e os Materiais de Amostra apenas para uso/utilização interno/interna dentro dos limites dos direitos de licença sob este Contrato/Acordo desde que não possa alterar ou excluir qualquer informação de copyright ou avisos contidos nos Componentes Fonte ou Materiais de Amostra. A IBM fornece os Componentes Fonte e Materiais de Amostra sem obrigação de suporte e "NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRAM (""AS IS"")", SEM NENHUM TIPO DE GARANTIA, SEJA EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO A GARANTIA DE TÍTULO, NÃO VIOLAÇÃO OU NÃO INTERFERÊNCIA E AS GARANTIAS IMPLÍCITAS E CONDIÇÕES DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO/FIM ESPECÍFICO. +h. Uma atualizao, correo ou patch para um Programa est sujeita aos termos que regem o Programa, a menos que sejam estabelecidos novos termos em um TD atualizado. O Licenciado aceitar esses novos termos mediante a instalao da atualizao, correo ou patch. Se um Programa for substitudo por uma atualizao, o Licenciado concordar em descontinuar imediatamente o uso do Programa substitudo. -Dados e serviços de terceiros +i. Se no estiver satisfeito com um Programa por qualquer razo, o Licenciado poder rescindir a licena devolvendo o Programa e a prova de titularidade IBM ou ao Parceiro Comercial IBM autorizado em at 30 dias a partir da data de aquisio original do Programa para receber um reembolso da quantia paga. Para um Programa transferido por download, entrar em contato com a parte da qual o Licenciado adquiriu o Programa para obter instrues de reembolso. -O Programa fornece acesso a serviços de dados, bancos de dados, serviços da web, softwares ou outros conteúdos de terceiros (todos, "Conteúdo de Terceiros"). O acesso a este Conteúdo de Terceiros é fornecido "NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRA", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO GARANTIA DE TÍTULO, NÃO VIOLAÇÃO OU NÃO INTERFERÊNCIA E GARANTIAS E CONDIÇÕES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO/FIM. O acesso pode ser rescindido/posto termo pelos terceiros interessados, a seu exclusivo critério e a qualquer momento. Pode ser necessário que o Licenciado celebre contratos/acordos separados com terceiros para o acesso ou o/a uso/utilização desse Conteúdo de Terceiros. A IBM não é uma parte em tais contratos/acordos separados e, como uma condição expressa desta licença, o Licenciado concorda em cumprir com os termos desses contratos/acordos separados. +2. Garantias -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +a. A IBM no garante a operao ininterrupta ou livre de erros de um Programa da IBM e nem que corrigir todos os defeitos ou evitar interrupes causadas por terceiros. Essas garantias so as nicas garantias da IBM e substituem todas as outras garantias, incluindo as condies ou garantias implcitas de qualidade de satisfao, comercializao, no infrao e adequao a um determinado propsito. As garantias da IBM no se aplicaro em caso de uso inapropriado, modificao, dano no causado pela IBM ou falha no cumprimento das instrues fornecidas por escrito pela IBM. Programas No IBM so fornecidos no estado em que se encontram, sem nenhum tipo de garantia. Terceiros podem fornecer suas prprias garantias para o Licenciado. +b. O suporte adicional disponvel durante ou aps o perodo de garantia pode estar disponvel em um contrato distinto. -Contrato de Licença Internacional para Programas Não Garantidos +3. Encargos, Tributos, Pagamento e Verificao -Parte 1 - Termos Gerais +a. O direito de uso de um Programa pelo Licenciado ser contingente ao pagamento dos encargos aplicveis pelo Licenciado, se houver, conforme especificado no contrato sob o qual as autorizaes de licena foram adquiridas pelo Licenciado. O Licenciado responsvel por adquirir autorizaes adicionais de licena antes de aumentar seu uso. + +b. O Licenciado concorda em pagar todos os encargos aplicveis pelas autorizaes adquiridas, alm de quaisquer encargos pelo uso de autorizaes excedentes. Quaisquer encargos alfandegrios ou outros impostos, tributos e tarifas semelhantes impostos por qualquer autoridade resultantes da aquisio de autorizaes do Licenciado sero cobradas alm desses encargos. As quantias so devidas mediante o recebimento da fatura da IBM e devem ser pagas dentro de 30 (trinta) dias da data da fatura para uma conta especificada pela IBM e encargos moratrios podem ser aplicados. O Licenciado responsvel por adquirir autorizaes adicionais de licena adequadamente antes de aumentar seu uso. A IBM no oferece crditos nem reembolsos por encargos j vencidos ou pagos, salvo conforme especificado neste ILAN, no TD aplicvel ou nos termos do contrato sob o qual o Licenciado adquiriu autorizaes de licena. + +c. Com base nas autorizaes adquiridas, o Licenciado concorda em: i) pagar qualquer imposto retido na fonte diretamente entidade governamental apropriada quando for exigido por lei; ii) fornecer um comprovante fiscal evidenciando tal pagamento IBM; iii) pagar IBM somente a receita lquida aps o tributo; e iv) cooperar totalmente com a IBM na busca pela iseno ou reduo de tais tributos, preencher e arquivar prontamente todos os documentos relevantes. + +d. Se importar, exportar, transferir, acessar ou utilizar um Programa em uma fronteira, o Licenciado concordar em ser responsvel e em pagar s autoridades quaisquer encargos alfandegrios, tributos, impostos ou tarifas semelhantes avaliadas pelas autoridades. Isso exclui os tributos baseados na receita lquida da IBM. + +3.1 Verificao de Licenciamento + +a. O Licenciado ir, para todos os Programas em todos os sites e para todos os ambientes, criar, reter e, a cada ano, fornecer IBM, mediante solicitao, com um aviso de 30 dias de antecedncia: i) um relatrio em um formato solicitado pela IBM usando registros, sada de ferramentas do sistema e outras informaes do sistema; e ii) documentao de apoio (coletivamente "Dados de Implementao"). + +b. Mediante aviso razovel, a IBM e seus auditores independentes podero verificar a conformidade do Licenciado com este Contrato, em todos os sites e para todos os ambientes nos quais o Licenciado usa os Programas (para quaisquer propsitos). A verificao ser conduzida de uma maneira que minimize a interrupo dos negcios do Licenciado e que possa ser conduzida nas instalaes do Licenciado durante o horrio comercial. A IBM ter um acordo de confidencialidade por escrito com o auditor independente. Alm de fornecer os Dados de Implementao descritos acima, o Licenciado concorda em fornecer IBM e a seus auditores informaes precisas e Dados de Implementao adicionais mediante solicitao. + +c. O Licenciado solicitar prontamente e pagar os encargos nas taxas atuais da IBM associadas: i) a quaisquer implementaes que excederem as autorizaes indicadas no ou por qualquer relatrio ou verificao anual; ii) aos servios aplicveis de assinatura e suporte (S&S) que excederem as implementaes pelo menor perodo de durao de tal uso em excesso ou dois anos e iii) a quaisquer encargos adicionais e outras responsabilidades determinadas como resultado de tal verificao, inclusive, mas sem limitao, tributos, impostos e taxas regulamentares. + +4. Responsabilidade e Proteo de Propriedade Intelectual + +a. A responsabilidade total da IBM por todos os pedidos de indenizao relacionados ao Contrato no exceder a quantia de quaisquer danos diretos reais incorridos pelo Licenciado at a quantia mxima de: i) US$ 10.000,00 (ou o equivalente na moeda local); ou ii) as quantias pagas (para encargos contnuos, encargos de at 12 meses se aplicam) para as autorizaes do Programa que objeto do pedido de indenizao, independentemente da base desse pedido. A IBM no ser responsvel por danos especiais, incidentais, exemplares, indiretos ou danos consequenciais sofridos, ou pelos lucros cessantes, pela perda de negcios, valor, receita, renome comercial ou economias previstas. Essas limitaes se aplicam coletivamente IBM, suas afiliadas, contratadas e fornecedores. + +b. As quantias a seguir no esto sujeitas ao valor mximo acima: danos que no possam ser limitados sob a lei aplicvel. + +c. A IBM no se responsabiliza por demandas baseadas em produtos no IBM, itens no fornecidos pela IBM ou qualquer violao de lei ou de direitos de terceiros causada pelo Contedo ou por quaisquer materiais, projetos ou especificaes do Licenciado. O Contedo consiste em todos os dados, softwares e informaes que o Licenciado ou seus usurios autorizados fornecem, autorizam o acesso a ou inserem em um Programa. + +5. Resciso + +a. A IBM poder rescindir a licena de uso de um Programa se o Licenciado deixar de cumprir o ILAN, os TDs os ou contratos de aquisio, como o Contrato Internacional Passport Advantage (IPAA). O Licenciado destruir imediatamente todas as cpias do Programa aps a resciso da licena. Quaisquer termos que, por sua natureza, se estendam alm da data de resciso permanecero em vigor at serem cumpridos e se aplicaro a seus sucessores e cessionrios. + +6. Leis Aplicveis e Escopo Geogrfico + +a. Ambas as partes concordam com a aplicao das leis do Brasil, desconsiderando os princpios de conflito de leis. Os direitos e as obrigaes de cada parte so vlidos apenas no pas no qual a transao para adquirir autorizaes de licena feita ou, caso a IBM concorde, no pas no qual o Programa colocado em uso produtivo, exceto quando todas as licenas so vlidas, conforme especificamente concedido. + +b. Cada parte tambm responsvel por obedecer: i) leis e regulamentos aplicveis a seus negcios e Contedo; e ii) leis e regulamentos de importao, exportao e sano econmica, incluindo o regime de controle de comrcio blico dos Estados Unidos e de quaisquer jurisdies aplicveis que probem ou restringem a exportao, a reexportao ou a transferncia de produtos, tecnologia, servios ou dados, direta ou indiretamente, para ou por determinados pases, usos finais e usurios finais. + +c. Se alguma disposio deste Contrato para um Programa for invlida ou inexequvel, as disposies restantes permanecero em pleno vigor e efeito. Nada neste Contrato afeta os direitos estabelecidos por lei dos consumidores que no podem ser renunciados ou limitados por contrato. A Conveno das Naes Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias no se aplica a transaes feitas sob este Contrato. + +7. Disposies Gerais + +a. A IBM uma contratante independente, no um agente, joint venturer, parceiro ou fiducirio do Licenciado, e no se compromete a executar quaisquer obrigaes regulamentares do Licenciado, nem assume qualquer responsabilidade pelos negcios ou pelas operaes do Licenciado. O Licenciado responsvel por seu uso dos Programas da IBM e dos Programas No IBM. A IBM est atuando apenas como uma fornecedora de tecnologia da informao. Quaisquer instrues, uso sugerido, orientao ou uso de um Programa oferecidos pela IBM no constituem recomendao mdica, clnica, legal, contbil ou outra recomendao profissional licenciada. O Licenciado deve obter seu prprio aviso especializado. + +b. Para Programas que a IBM fornecer ao Licenciado de forma tangvel, a IBM cumprir suas obrigaes de envio e entrega mediante a entrega de tais Programas para a transportadora designada pela IBM, salvo se for acordado de outra forma por escrito entre o Licenciado e a IBM. + +c. O Licenciado no poder utilizar o Programa se a falha do Programa puder levar morte, leso corporal grave ou danos em propriedades ou ambientais. + +d. A IBM, suas afiliadas e as contratadas de ambas requerem o uso das informaes de contato comercial e de determinadas informaes de uso da conta. Essas informaes no so o Contedo. As informaes de contato comercial so utilizadas para comunicar e gerenciar transaes comerciais com o Licenciado. Exemplos de informaes de contato comercial incluem nome, telefone comercial, endereo, e-mail, identificao de usurio e informaes de registro fiscal. As informaes de uso da conta so necessrias para ativar, fornecer, gerenciar, suportar, administrar e aprimorar os Programas. Exemplos de informaes de uso da conta incluem erros relatados e informaes digitais reunidas por meio de tecnologias de rastreamento, como cookies e web beacons, durante o uso do Programa. A Declarao de Privacidade da IBM em http://www.ibm.com/privacy fornece detalhes adicionais com relao coleta, ao uso e manipulao das informaes de contato comercial e de uso da conta pela IBM. Quando o Licenciado fornecer informaes IBM e for necessrio o aviso ou o consentimento dos indivduos para tal processamento, o Licenciado notificar os indivduos e obter tal consentimento. + +e. Os Parceiros Comerciais IBM que utilizam ou disponibilizam Programas so independentes da IBM e determinam unilateralmente seus preos e termos. A IBM no responsvel por aes, omisses, declaraes ou ofertas dos Parceiros Comerciais. + +f. A IBM pode oferecer Programas No IBM, ou um Programa da IBM pode permitir o acesso a Programas No IBM, que podem exigir a aceitao de termos de terceiros identificados em um TD ou apresentados ao Licenciado. O vnculo ou uso de Programas No IBM constitui a concordncia do Licenciado com tais termos. A IBM no uma parte de tais contratos de terceiros e no responsvel por tais Programas No IBM. + +g. As concesses de licenas para os Programas so fornecidas pela IBM BRASIL - INDSTRIA, MQUINAS E SERVIOS LTDA. A empresa IBM da qual o Licenciado adquire autorizaes ("IBM") age como um distribuidor e faz a entrega dos Programas, alm de ser responsvel pelo cumprimento dos termos deste Contrato. Se as autorizaes forem adquiridas de um Parceiro Comercial IBM, a empresa IBM no pas da aquisio ser responsvel pelo cumprimento dos termos deste Contrato. No ser criado qualquer direito ou causa de ao em favor do Licenciado com relao IBM Corporation. O Licenciado renuncia a todas as reivindicaes e causas de ao contra a IBM Corporation e concorda em recorrer somente IBM Brasil para pleitear quaisquer direitos e reparaes relacionados aos Programas. + +h. O Licenciado no pode sublicenciar, designar ou transferir a licena para nenhum Programa (salvo se a cesso ou transferncia no puder ser impedida legalmente ou se for expressamente permitida em um TD ou acordada pela IBM). A IBM pode designar seus direitos e obrigaes sob este Contrato em conjunto com a venda de parte dos negcios da IBM que incluem um Programa. A IBM pode compartilhar este Contrato e os documentos relacionados em combinao com qualquer cesso. + +i. Todos os avisos sob o Contrato devem ser feitos por escrito e enviados para o endereo comercial especificado no contrato adquirido pelo Licenciado, a menos que uma parte designe por escrito um endereo diferente. As partes consentem em usar meios eletrnicos e transmisses por fac-smile para as comunicaes como sendo assinatura escrita. Comunicaes a respeito do trmino do Contrato devem ser realizadas por meios regulares/convencionais, ou seja, em meio fsico escrito, a menos que o Licenciado tenha concordado em usar uma ferramenta eletrnica IBM de contratos, quando tais comunicaes podero ser enviadas atravs de tal ferramenta. Qualquer reproduo do Contrato feita por meios confiveis ser considerada um original. O Contrato substitui qualquer curso de negociao, discusses ou declaraes entre as partes. + +j. Nenhum direito ou causa de ao de qualquer terceiro criado pelo Contrato. Os prazos para propositura de aes judiciais sero regidos pela lei Brasileira. Todas as questes oriundas do presente contrato sero resolvidas, com exclusividade, pelo foro da Comarca da Capital do Estado de So Paulo em detrimento de qualquer outro, por mais privilegiado que seja. Nenhuma parte ser responsabilizada pelo descumprimento de suas obrigaes no monetrias devido a causas alm de seu controle. Cada parte permitir outra oportunidade razovel de cumpri-las antes de reivindicar que a outra parte no cumpriu com suas obrigaes. + +k. A IBM pode utilizar equipes e recursos em locais do mundo todo, inclusive contratados terceirizados para suportar a entrega de Programas e dar suporte ao Programa. O uso de Programas pelo Licenciado pode resultar na transferncia de Contedo, inclusive de informaes pessoais identificveis, alm das fronteiras de um pas para fornecimento de suporte do Programa conforme descrito no Guia de Suporte de Software IBM. + +Parte 2 - Termos Requeridos do Pas + +Para licenas adquiridas nos pases especificados abaixo, os termos a seguir substituem ou modificam os termos de referncia deste ILAN. Os termos no modificados por estas emendas permanecem inalterados e em vigor. + +1. AMRICAS + +Clusula 3. Encargos, Tributos, Pagamento e Verificao + +Substitua as duas primeiras frases do pargrafo b pelo seguinte: + +No Brasil: o Licenciado concorda em pagar todos os encargos aplicveis pelas autorizaes adquiridas, alm de quaisquer encargos pelo uso de autorizaes excedentes, encargos moratrios, quaisquer encargos alfandegrios ou outros impostos, tributos e tarifas semelhantes, impostos por qualquer autoridade, resultantes de aquisies do Licenciado sob o Contrato. + +No pargrafo b: + +No Mxico: na terceira frase, exclua as palavras "para uma conta especificada pela IBM". + +No Mxico: inclua a nova frase a seguir aps a terceira frase: + +Os pagamentos sero feitos por meio de transferncia eletrnica de fundos para uma conta especificada pela IBM ou na sede da IBM localizada no endereo Alfonso Napoles Gandara, 3111, Santa Fe, Pea Blanca, Alvaro Obregon, Cidade do Mxico, C.P. 01210. + +Inclua a frase a seguir no final do pargrafo c: + +No Canad: Sempre que os tributos forem baseados nos locais que esto recebendo o benefcio do Programa, o Licenciado ter o dever constante de notificar a IBM sobre tais locais, se eles forem diferentes do endereo comercial do Licenciado listado no Anexo ou TD aplicvel. + +Inclua a frase a seguir no final do pargrafo c: + +Nos Estados Unidos: as partes concordam que nenhuma propriedade pessoal tangvel (por exemplo, mdia ou publicaes) dever ser transferida para o Licenciado se: i) a IBM entregar Programas eletronicamente ao Licenciado; ou ii) o Licenciado reivindicar iseno de imposto nas vendas ou no uso de Programas entregues eletronicamente pela IBM ao Licenciado. Sempre que os tributos forem baseados nos locais que esto recebendo o benefcio do Programa, o Licenciado ter o dever constante de notificar a IBM sobre tais locais, se eles forem diferentes do endereo comercial do Licenciado listado no Anexo ou TD aplicvel. + +Clusula 4. Responsabilidade e Proteo de Propriedade Intelectual + +Insira a renncia de responsabilidade a seguir no final do pargrafo a: + +No Peru: de acordo com o Artigo 1328 do Cdigo Civil Peruano, estas limitaes e excluses no se aplicaro em casos de m conduta intencional ("dolo") ou negligncia grave ("culpa inescusvel"). + +Clusula 6. Legislao Aplicvel e Escopo Geogrfico + +No pargrafo a, substitua apenas a primeira frase por: + +Na Argentina: ambas as partes concordam com a aplicao das leis da Repblica da Argentina, desconsiderando os princpios de conflito de leis. Qualquer processo judicial relacionado a direitos, deveres e obrigaes que suscitar deste Contrato ser levado ao Tribunal Comercial Ordinrio da "Cidade Autnoma de Buenos Aires". + +No Chile: ambas as partes concordam com a aplicao das leis do Chile, desconsiderado os princpios de conflito de leis. Qualquer conflito, interpretao ou violao relacionado a este Contrato que no possa ser resolvido pelas partes dever ser remetido para a jurisdio dos Tribunais Ordinrios da cidade e distrito de Santiago. + +Na Colmbia: ambas as partes concordam com a aplicao das leis da Repblica da Colmbia, desconsiderando os princpios de conflito de leis. Todos os direitos, deveres e obrigaes sero submetidos aos juzes da Repblica da Colmbia. + +No Equador: ambas as partes concordam com a aplicao das leis da Repblica do Equador, desconsiderando os princpios de conflito de leis. Qualquer litgio suscitado deste ou relacionado a este Contrato ser enviado para os juzes civis de Quito e para processo sumrio verbal. + +Na Venezuela: ambas as partes concordam com a aplicao das leis da Venezuela, desconsiderado os princpios de conflito de leis. As partes concordam em registrar qualquer conflito relacionado a este Contrato existente entre elas nos Tribunais da rea Metropolitana da Cidade de Caracas. + +No Peru: ambas as partes concordam com a aplicao das leis do Peru, desconsiderado os princpios de conflito de leis. Qualquer discrepncia que possa suscitar entre as partes na execuo, interpretao ou conformidade deste Contrato que no possa ser diretamente resolvida dever ser registrada na Jurisdio e Competncia dos Juzes e Tribunais do Distrito Judicial de 'Cercado de Lima'. + +No Uruguai: ambas as partes concordam com a aplicao das leis do Uruguai. Qualquer discrepncia que possa suscitar entre as partes na execuo, interpretao ou conformidade deste Contrato que no possa ser diretamente resolvida dever ser registrada nos Tribunais de Montevidu ("Tribunais Ordinrios de Montevidu"). + +No pargrafo a, apenas na primeira sentena, substitua a frase "o pas no qual a transao de autorizaes de licena realizada" por: + +Nos Estados Unidos, Anguilla, Antgua/Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Bermuda, Bonaire, Ilhas Virgens Britnicas, Ilhas Cayman, Curaao, Dominica, Granada, Guiana, Jamaica, Montserrat, Saba, Santo Eustquio, So Cristvo e Nevis, Santa Lcia, So Martinho, So Vicente e Granadinas, Suriname, Tortola, Trindade e Tobago e Turcas e Caicos: o estado de Nova Iorque, Estados Unidos. + +No Canad: o municpio de Ontrio e as leis federais aplicveis no Canad. + +No pargrafo a, na segunda sentena, substitua a frase "o pas no qual a transao de aquisio de autorizaes de licena realizada ou, caso a IBM concorde, o pas no qual o Programa colocado em uso produtivo" por: + +Na Argentina: Argentina + +No Chile: Chile + +Na Colmbia: Colmbia + +No Equador: Equador + +No Mxico: Mxico + +No Peru: Peru + +No Uruguai: Uruguai + +Na Venezuela: Venezuela + +Inclua as frases a seguir no final do pargrafo b: + +No Brasil: todos os litgios decorrentes deste Contrato ou relacionados a ele, incluindo procedimentos sumrios, sero submetidos jurisdio exclusiva do Frum da Cidade de So Paulo, Estado de So Paulo, Brasil, e as partes concordaro irrevogavelmente com essa jurisdio especfica, renunciando a qualquer outra, por mais privilegiada que seja. + +No Mxico: as partes concordam em se apresentar jurisdio exclusiva dos tribunais da Cidade do Mxico para resolver qualquer litgio que suscitar deste Contrato. As partes renunciam a qualquer outra jurisdio que possa corresponder a seus atuais ou futuros domiclios ou por qualquer outra razo. + +Clusula 7. Geral + +No pargrafo g: + +Nos Estados Unidos: exclua as duas ltimas frases. + +No pargrafo i, inclua a nova sentena a seguir aps a primeira: + +No Mxico: qualquer mudana de endereo dever ser notificada 10 (dez) dias antes, caso contrrio, as notificaes feitas no ltimo endereo indicado tero plenos efeitos legais. + +No pargrafo j: + +No Brasil: exclua a segunda sentena inteira "Nenhuma das partes iniciar uma ao legal suscitada do ou relacionada ao Contrato mais de dois anos aps o surgimento da causa da ao.". + +Inclua um novo pargrafo l nesta seo: + +No Canad: ambas as partes concordam em redigir este documento em ingls. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. + +2. SIA-PACFICO + +Clusula 2. Garantias + +Inclua no final desta seo como um novo pargrafo f: + +Na Austrlia: estas garantias so alm de quaisquer direitos, e limitadas na medida permitida por lei, da Lei da Concorrncia e do Consumidor de 2010. -AO FAZER O DOWNLOAD, INSTALAR, COPIAR, ACEDER, CLICAR NO BOTÃO "ACEITAR" OU DE QUALQUER OUTRA FORMA UTILIZAR O PROGRAMA, O LICENCIADO ACEITA OS TERMOS DESTE CONTRATO. SE O CLIENTE ACEITAR ESTES TERMOS EM NOME DO LICENCIADO, O CLIENTE DECLARA E GARANTE QUE POSSUI PLENOS PODERES PARA VINCULAR O LICENCIADO A ESTES TERMOS. CASO O CLIENTE NÃO CONCORDE COM ESTES TERMOS, +No Japo: a responsabilidade da IBM limita-se a este pargrafo, seo Responsabilidade e Proteo de Propriedade Intelectual e aos Anexos e TDs aplicveis como nica reparao do Licenciado pelo no cumprimento das garantias especificadas nesta seo. -* NÃO DEVERÁ FAZER DOWNLOAD, INSTALAR, COPIAR, ACEDER, CLICAR NO BOTÃO "ACEITAR" NEM UTILIZAR O PROGRAMA; E +Na Nova Zelndia: estas garantias so alm de quaisquer direitos sob a Lei das Garantias do Consumidor de 1993 ou outra legislao que no possa ser limitada por lei. -* DEVERÁ IMEDIATAMENTE DEVOLVER O MATERIAL MEDIA NÃO UTILIZADO E A DOCUMENTAÇÃO À ENTIDADE DA QUAL FORAM ADQUIRIDOS PARA O REEMBOLSO DO VALOR PAGO. SE O PROGRAMA FOI OBTIDO POR DOWNLOAD, O CLIENTE COMPROMETE-SE A DESTRUIR TODAS AS CÓPIAS DO PROGRAMA. +Clusula 3. Encargos, Tributos, Pagamento e Verificao -1. Definições +No pargrafo b, substitua a terceira frase pelas duas frases a seguir: -"Uso Autorizado" - o nível especificado no qual o Licenciado está autorizado a executar ou a operar o Programa. Tal nível pode ser medido pelo número de utilizadores, por milhões de unidades de serviços ("MSUs"), por Unidades de Valor do Processador ("PVUs") ou outro nível de uso especificado pela IBM. +Em Hong Kong, Indonsia, Coreia, Macau, Malsia, Filipinas, Singapura e Vietn: as quantias so devidas mediante o recebimento da fatura da IBM e devem ser pagas dentro de 30 dias da data da fatura em uma conta especificada pela IBM. Se o pagamento no for recebido em at 30 dias da data da fatura, a IBM poder cobrar uma taxa pelo pagamento em atraso da quantia pendente, calculada sobre o nmero de dias de atraso no pagamento ao custo mnimo: i) de 2% por cada perodo de 30 dias ou parte dele; ou ii) da quantia mxima permissvel pela lei aplicvel. -"IBM" - International Business Machines Corporation ou uma de suas subsidiárias. +Na Tailndia: as quantias so devidas mediante o recebimento da fatura da IBM e devem ser pagas dentro de 30 dias da data da fatura para uma conta especificada pela IBM. Se o pagamento no for recebido em at 30 dias da data da fatura, uma taxa pelo pagamento em atraso poder ser aplicada na quantia pendente no valor de 1,25% ao ms, calculada sobre o nmero de dias de atraso no pagamento. -"Informações sobre a Licença" ("LI") - um documento que fornece informações e quaisquer termos adicionais específicos para um Programa. A LI do Programa está disponível no endereço www.ibm.com/software/sla. A LI também pode ser encontrada no directório do Programa, através da utilização de um comando do sistema ou como um folheto incluído com o Programa. +Na primeira frase do pargrafo c, remova a palavra "e" antes de "(iv)" e inclua um ponto e vrgula e o novo item "(v)" a seguir: -"Programa" - os itens a seguir, incluindo o original e todas as cópias integrais ou parciais: 1) instruções e dados legíveis por máquinas; 2) componentes, ficheiros e módulos; 3) conteúdo audiovisual (tais como imagens, texto, registros ou ilustrações) e 4) materiais licenciados relacionados (tais como chaves e documentação). +Na ndia: ; e (v) arquivar as devolues exatas de Impostos Retidos na Fonte (TDS) em tempo hbil. Se algum imposto, dever, tarifa ou encargo ("Tributos") no for cobrado com base na documentao de iseno fornecida pelo Licenciado e a autoridade fiscal decidir posteriormente que tais Tributos deveriam ter sido cobrados, o Licenciado ser responsvel pelo pagamento de tais Tributos, inclusive de quaisquer juros, impostos e/ou multas aplicveis. -2. Estrutura do Contrato +Na primeira frase do pargrafo c, remova a palavra "e" antes de "(iv)", substitua o item (iv) e inclua um novo item "(v)" com: -Este Contrato inclui a Parte 1 - Termos Gerais, a Parte 2 - Termos Exclusivos do País (caso haja) e a LI, e é o contrato integral entre o Licenciado e a IBM no que se diz respeito ao uso do Programa. E substitui qualquer comunicação prévia oral ou escrita entre o Licenciado e a IBM relativamente ao uso do Programa pelo Licenciado. Os termos da Parte 2 podem substituir ou modificar os termos da Parte 1. Em caso de conflito, a LI prevalece sobre ambas as Partes. +Em Singapura, Malsia, Filipinas, Tailndia, Indonsia, Vietn: (iv) cooperar totalmente com a IBM na busca pela iseno ou reduo de imposto retido na fonte ou de outro imposto solicitado pelo Licenciado; e v) preencher prontamente, arquivar e manter atualizados todos os documentos relevantes para tal iseno, reduo ou dispensa. -3. Concessão de Licença +Clusula 4. Responsabilidade e Proteo de Propriedade Intelectual -O Programa é propriedade da IBM ou de uma entidade fornecedora da IBM, estando protegido por direitos de autor (copyrighted) sob licença e não vendido. +No pargrafo a, inclua o seguinte no final da primeira frase: -A IBM concede ao Licenciado uma licença não exclusiva para 1) utilizar o Programa até o ao nível de Uso Autorizado especificado na factura, 2) fazer e instalar cópias para suportar tal Uso Autorizado e 3) fazer uma cópia de backup, desde que +Na Austrlia: (por exemplo, seja com base em um contrato, ato ilcito, negligncia, segundo estatuto ou de outra forma) -a. o Licenciado tenha adquirido o Programa legalmente e cumpra com os termos deste Contrato; +No pargrafo a, na segunda frase depois da palavra "especial" e antes da palavra "incidental", inclua o seguinte: -b. a cópia de backup não seja executada a menos que o Programa do qual foi feito backup não possa ser executado; +Nas Filipinas: (incluindo danos nominais e exemplares), moral, -c. o Licenciado reproduza todos os avisos de direitos autor (copyright) e todas as outras legendas propriedade em cada cópia total ou parcial do Programa; +Inclua como um novo pargrafo depois do final do pargrafo a (e assegure que os pargrafos sejam reescritos corretamente): -d. o Licenciado garanta que qualquer pessoa que use o Programa (por acesso local ou remoto) 1) o fará apenas em nome do Licenciado e 2) cumprirá com todos os termos deste Contrato; +Na Austrlia: caso a IBM viole uma garantia implcita na Lei da Concorrncia e do Consumidor de 2010, a responsabilidade da IBM ser limitada ao reparo ou substituio de mercadorias ou ao fornecimento de mercadorias equivalentes, ou ao pagamento dos custos de substituio de mercadorias ou ao reparo da mercadoria. Caso uma garantia tenha alguma relao com o direito de venda, usufruto tranquilo ou claro ttulo de propriedade de uma mercadoria no suplemento 2 da Lei da Concorrncia e do Consumidor, nenhuma dessas limitaes se aplicar. -e. o Licenciado não 1) utilize, copie, modifique ou distribua o Programa, salvo como expressamente permitido neste Contrato; 2) inverta a montagem, inverta a compilação, ou de outro modo, converta o Programa, salvo como expressamente permitido por lei, sem a possibilidade de renúncia contratual; 3) use separadamente do Programa nenhum dos componentes, ficheiros, módulos, conteúdo audiovisual ou materiais licenciados relacionados com o Programa; ou 4) sublicencie, ou alugueo Programa; e +Clusula 5. Resciso -f. se o Licenciado adquirir este Programa como um Programa de Suporte, que o Licenciado use este Programa apenas para suportar o Programa Principal e sujeito a quaisquer limitações na licença para o Programa Principal, ou, caso o Licenciado adquirir este Programa como um Programa Principal, que o Licenciado use todos os Programas de Suporte apenas para suportar este Programa e sujeito a quaisquer limitações neste Contrato. Para fins deste Item "f," um "Programa de Suporte" é um Programa que faz parte de outro Programa IBM ("Programa Principal") e identificado como um Programa de Suporte na LI do Programa Principal. (Para adquirir uma licença separada para um Programa de Suporte sem estas restrições, o Licenciado deve entrar em contacto com a entidade da qual obteve o Programa de Suporte). +Inclua no final da seo como um novo pargrafo b: -Esta licença é aplicável a cada cópia do Programa que o Licenciado fizer. +Na Indonsia: as partes renunciam ao artigo 1266 do Cdigo Civil da Indonsia medida que ele requer um decreto do tribunal para rescindir um contrato que crie obrigaes mtuas. -3.1 (Trade-ups), Actualizações, Correcções e Patches +Clusula 6. Legislao Aplicvel e Escopo Geogrfico -3.1.1 Trade-ups +No pargrafo a, apenas na primeira frase, substitua a frase "o pas no qual a transao de autorizaes de licena realizada" por: -Se o Programa for substituído por um Programa trade-up, a licença do Programa substituído termina imediatamente. +No Camboja, Laos: o estado de Nova Iorque, Estados Unidos -3.1.2 Atualizações, Correções e Patches +Na Austrlia: o estado ou territrio no qual a transao realizada -Quando o Licenciado recebe uma atualização, uma correção ou um patch para um Programa, aceita quaisquer termos adicionais ou diferentes que são aplicáveis a tal atualização, correção ou patch que são especificados em sua LI. Se nenhum termo adicional ou diferente for fornecido, então a atualização, a correção ou o patch estarão exclusivamente sujeitos a este Contrato. Se o Programa for substituído por uma atualização, o Licenciado concorda em interromper imediatamente o uso do Programa substituído. +Em Hong Kong: a regio administrativa especial de Hong Kong da Repblica Popular da China -3.2 Licenças de Prazo Fixo +Em Macau: a regio administrativa especial de Hong Kong da Repblica Popular da China -Se a IBM licenciar o Programa por um prazo fixo, a licença do Licenciado terminará no final do prazo fixo, a menos que o Licenciado e a IBM concordem em renová-la. +Na Coreia: a Repblica da Coreia (Coreia do Sul) e sujeito ao Tribunal do Distrito Central de Seul da Repblica da Coreia (Coreia do Sul) -3.3 Termo e Rescisão +Em Taiwan: Taiwan -Este Contrato permanece em vigor até à sua denúncia. +Na ndia: ndia -A IBM pode rescindir a licença do Licenciado caso este não cumpra com os termos deste Contrato. +No pargrafo b, na primeira sentena, item ii), aps a palavra "incluindo" e antes da palavra "defesa", inclua: -Se a licença for rescindida por qualquer motivo por qualquer uma das partes, o Licenciado concorda em interromper imediatamente o uso do Programa e destruir todas as suas cópias. Quaisquer termos deste Contrato que pela sua natureza produzam os seus efeitos para além da data da denúncia, resolução ou rescisão produzirão efeitos até ao total cumprimento, aplicando-se a ambas as partes respectivos sucessores e representantes e cessionários. +No Japo: aqueles das leis do Japo e -4. Encargos +No pargrafo a, na segunda sentena, substitua a frase "o pas no qual a transao de aquisio de autorizaes de licena realizada ou, caso a IBM concorde, o pas no qual o Programa colocado em uso produtivo" por: -Os encargos, se houver, são baseados no Uso Autorizado obtido, que é especificado na factura. A IBM não concede créditos ou reembolsos para encargos já devidos ou pagos, salvo se especificado de outra forma neste Contrato. +Em Hong Kong: a regio administrativa especial de Hong Kong da Repblica Popular da China -Se o Licenciado desejar aumentar o seu Uso Autorizado, deverá notificar antecipadamente a IBM ou a um revendedor IBM autorizado e pagar quaisquer encargos aplicáveis. +Em Macau: a regio administrativa especial de Macau da Repblica Popular da China -5. Impostos +Em Taiwan: Taiwan -Caso haja por parte de alguma autoridade competente a imposição de qualquer taxa, imposto ou contribuição, excluindo os inerentes ao redimento líquido da IBM, o Licenciado concorda em pagar esse montante, conforme especificado numa factura ou facultar documentação atinente à respectiva isenção. O Licenciado é responsável por q ualquer imposto que incida sobre o Programa a partir da data em que o obtiver. Caso haja por parte de alguma autoridade competente a imposição de qualquer taxa, imposto ou contribuição ou taxa aduaneira para a importação, exportação, transferência, acesso ou uso do Programa fora do país no qual foi concedida a licença ao Licenciado original este reconhece que é responsável porque pagará qualquer valor imposto. +Inclua no final da seo como um novo pargrafo d: -6. Garantia de Devolução de Quantia Paga +No Camboja, Laos, Filipinas e Sri Lanka: os litgios sero resolvidos em ltima instncia por arbitragem em Singapura segundo as Regras de Arbitragem do Centro Internacional de Arbitragem de Cingapura ("Regras do SIAC"). -Se o Licenciado não estiver satisfeito com o Programa por qualquer motivo e se for o Licenciado original, este pode terminar o uso da licença e obter um crédito sobre o valor pago pelo Programa, se houver algum, desde que o Licenciado devolva o Programa à entidade da qual tenha obtido-o nos 30 dias seguintes à data de emissão da factura. Se a licença for para um prazo fixo que esteja sujeito a renovação, então o Licenciado poderá obter um crédito sobre o valor pago, apenas se o Programa for devolvido dentro dos primeiros 30 dias do prazo inicial. Se o Licenciado tiver efectuado a instalação do Programa, deverá entrar em contacto com a entidade da qual o adquiriu de modo a saber como poderá reaver a quantia. +Na ndia: os litgios devero ser resolvidos em ltima instncia de acordo com a Lei de Arbitragem e Conciliao de 1996 ento em vigor, em ingls, com sede em Bangalore, ndia. Um mediador ser necessrio se a quantia em litgio for menor ou igual a cinco crores em rpia indiana. Se a quantia for maior, sero necessrios trs mediadores. Quando um mediador for substitudo, os processos judiciais devero continuar exatamente do ponto em que estavam no momento do surgimento da vaga. -7. Transferência do Programa +Na Indonsia: os litgios sero resolvidos em ltima instncia em Jacarta, Indonsia, administrados pelo Conselho Nacional de Arbitragem Indonsio estabelecido no ano de 1977 ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" ou "BANI") de acordo com as regras do Conselho Nacional de Arbitragem Indonsio. O laudo arbitral dever ser definitivo e vinculativo para as partes, sem apelao, dever ser emitido por escrito e dever apresentar as provas dos fatos e a concluso de lei. -O Licenciado pode transferir para terceiros o Programa e todos os seus direitos e obrigações de licença do Licenciado desde que tais terceiros concordem com os termos deste Contrato. Se a licença for rescindida por qualquer motivo por qualquer uma das partes, o Licenciado está proibido de transferir o Programa para terceiros. O Licenciado não pode transferir uma parte 1) do Programa ou 2) do Uso Autorizado do Programa. Quando o Licenciado transferir o Programa, também terá de transferir uma cópia impressa deste Contrato, incluindo a LI. Imediatamente após a transferência, a licença do Licenciado termina. +Na Repblica Popular da China: qualquer uma das partes tem o direito de registrar o litgio na Comisso de Arbitragem Econmica e Comercial Internacional da China em Pequim, na RPC, para arbitragem. As partes concordam que sero necessrios trs mediadores para a resoluo de qualquer litgio. -8. Sem Garantias +No Vietn: os litgios sero resolvidos em ltima instncia por arbitragem no Vietn segundo as Regras de Arbitragem do Centro de Arbitragem Internacional do Vietn ("Regras do VIAC"). Todos os processos judiciais e documentos apresentados estaro no idioma ingls. -SUJEITA A QUAISQUER GARANTIAS LEGAIS AS QUAIS NÃO PODEM SER EXCLUÍDAS, A IBM NÃO CONCEDE QUAISQUER GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, RELATIVAS AO PROGRAMA OU SUPORTE, SE HOUVER, INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO A QUAISQUER GARANTIAS OU CONDIÇÕES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO, QUALIDADE SATISFATÓRIA, ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM E DE QUALQUER GARANTIA DE TÍTULO, OU DE NÃO VIOLAÇÃO. +Clusula 7. Geral -ALGUNS ESTADOS OU JURISDIÇÕES NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO DE GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, PELO QUE, A EXCLUSÃO ACIMA PODE NÃO SE APLICAR AO LICENCIADO. NESTE CASO, TAIS GARANTIAS ESTÃO LIMITADAS À DURAÇÃO DO PERÍODO MÍNIMO EXIGIDO POR LEI. NENHUMA GARANTIA É APLICÁVEL APÓS TAL PERÍODO. ALGUNS ESTADOS OU JURISDIÇÕES NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES ENQUANTO DURA DE UMA GARANTIA IMPLÍCITA, DE FORMA QUE, A LIMITAÇÃO ACIMA PODE NÃO SE APLICAR AO LICENCIADO. O LICENCIADO PODE TER OUTROS DIREITOS QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADO OU DE JURISDIÇÃO PARA JURISDIÇÃO. +No pargrafo j, na segunda sentena, substitua a frase "dois anos" por: -AS RENÚNCIAS DE RESPONSABILIDADE E EXCLUSÕES NESTA SECÇÃO 8 TAMBÉM SÃO APLICÁVEIS A QUALQUER UM DOS FORNECEDORES OU ENTIDADES QUE DESENVOLVEM PROGRAMAS DA IBM. +Na ndia: trs anos -FABRICANTES, FORNECEDORES OU EDITORES DE PROGRAMAS NÃO IBM PODEM FORNECER AS SUAS PRÓPRIAS GARANTIAS. +Inclua no final desta seo o novo pargrafo l a seguir: -A IBM NÃO FORNECE SUPORTE DE NENHUM TIPO, A MENOS QUE A IBM ESPECIFIQUE DE OUTRA FORMA. NESSE CASO, QUALQUER SUPORTE FORNECIDO PELA IBM ESTÁ SUJEITO A RENÚNCIAS DE RESPONSABILIDADE E EXCLUSÕES NESTA SECÇÃO 8. +Na Indonsia: este contrato estabelecido nas verses do idioma ingls e bahasa. At o limite permitido pela lei aplicvel, a verso em ingls prevalecer em caso de conflito entre as verses. -9. Dados e Base de Dados do Licenciado +3. EUROPA, ORIENTE MDIO E FRICA -Para auxiliar o Licenciado no isolamento da causa de um problema com o Programa, a IBM pode solicitar que o Licenciado 1) permita que a IBM aceda ao seu sistema remotamente ou 2) envie informações ou dados do seu sistema para a IBM. Contudo,a IBM não está obrigada a fornecer tal assistência, a menos que a IBM e o Licenciado celebrem um contrato por escrito separado ao abrigo do qual a IBM concorde em fornecer ao Licenciado tal tipo de suporte, que esteja para além das obrigações de garantia da IBM ao abrigo deste Contrato. Neste caso, a IBM utilizará informações sobre erros e problemas para melhorar os seus produtos e serviços, além de auxiliar com o fornecimento de ofertas de suporte relacionadas. Para esses fins, a IBM pode utilizar entidades e subcontratados da IBM (incluindo em um ou mais países que não aquele no qual o Licenciado está localizado) e o Licenciado autoriza a IBM a fazê-lo. +Clusula 3. Encargos, Tributos, Pagamento e Verificao -O Licenciado permanece responsável por 1) quaisquer dados e pelo conteúdo de qualquer base de dados que disponibilize à IBM, 2) pela selecção e implementação de procedimentos e controles relativos ao acesso, à segurança, à encriptação, ao uso e à transmissão de dados (incluindo quaisquer dados pessoalmente identificáveis) e 3) pelo backup e pela recuperação de qualquer base de dados e quaisquer dados armazenados. O Licenciado não enviará ou fornecerá à IBM acesso a quaisquer informações pessoalmente identificáveis, seja no formato de dados ou em qualquer outro formato e será responsável por custas razoáveis e outros montantes em que a IBM possa incorrer em relação a qualquer uma destas informações erroneamente fornecidas à IBM ou pela perda ou divulgação de tais informações pela IBM, incluindo aqueles montantes que resultem de qualquer reclamação de terceiros. +No pargrafo b, inclua o seguinte no final da terceira frase: -10. Limitação de Responsabilidade +Na Itlia: se a IBM solicitar mediante um aviso por escrito para o Licenciado. -A limitação e a exclusão de responsabilidade descritas nesta Secção 10 (Limitação de Responsabilidade) aplicam-se até ao limite máximo em que não sejam proibidas pela lei aplicável sem a possibilidade de renúncia contratual. +Na Ucrnia: , na quantia atrasada a partir do prximo dia posterior data de vencimento at a data do pagamento real, rateada para cada dia de atraso, com taxa de juros equivalente ao dobro da taxa de desconto determinada pelo Banco Nacional da Ucrnia (NBU) durante o perodo de atraso (o pargrafo 6 do artigo 232 do Cdigo Comercial da Ucrnia no se aplica). -10.1 Itens pelos Quais a IBM Pode Ser Responsável +No pargrafo b, substitua a terceira frase pelo seguinte: -Podem surgir circunstâncias em que o Licenciado tenha direito de exigir que a IBM o compense por danos sofridos. Independentemente da base sobre a qual o Licenciado tem direito a reclamar por danos causados pela IBM (incluindo incumprimento contratual, negligência, deturpação de factos, ou outra reclamação contratual ou extra contratual) a responsabilidade total da IBM por todas as reclamações em agregado resultantes de, ou relacionadas com cada Programa ou de outra forma resultantes ao abrigo deste Contrato não excederá o montante de quaisquer 1) danos corporais (incluindo morte) e danos em bens móveis e imóveis e 2) outros danos reais directos pelos quais a IBM possa ser legalmente responsável até ao montante máximo dos encargos que o Licenciado pagou pelo Programa (se o Programa estiver sujeito aos encargos de prazo fixo, até ao valor equivalente a doze meses de encargos) que está sujeito à reclamação. +Na Frana: as quantias vencem e devem ser pagas em at 10 dias da data da fatura em uma conta especificada pela IBM. Sero aplicadas taxas por pagamento em atraso equivalentes taxa mais recente do Banco Central Europeu, mais 10 pontos, alm dos custos por cobrana de dvidas equivalente a quarenta (40) euros ou, quando tais custos excedem quarenta euros, uma indenizao complementar sujeita justificativa da quantia reclamada). -Este limite também se aplica a qualquer entidade que desenvolva Programas e a fornecedores de Programas da IBM. Este é o valor máximo pelo qual a IBM, os seus fornecedores e as entidade que desenvolvem Programas são colectivamente responsáveis. +Na Rssia: as quantias so devidas mediante o recebimento da fatura e devem ser pagas dentro de 30 dias da data da fatura por meio de transferncia eletrnica de fundos para uma conta especificada pela IBM. Podem se aplicar taxas de 24% ao ano sobre os atrasos de pagamento, calculadas para cada dia que exceder 30 dias. -10.2 Casos em que a IBM Não é Responsável +No pargrafo b, inclua o seguinte no final da ltima frase: -EM CASO ALGUM A IBM, OS SEUS FORNECEDORES OU ENTIDADES QUE DESENVOLVEM PROGRAMAS SÃO RESPONSÁVEIS PELOS SEGUINTES DANOS, AINDA QUE TENHAM SIDO INFORMADOS SOBRE A POSSIBILIDADE DA SUA OCORRÊNCIA: +Na Litunia: , ou conforme estabelecido por lei -a. PERDA DE DADOS OU DANOS NOS REGISTOS DE DADOS; +No final do pargrafo b, inclua o seguinte: -b. DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS, EXEMPLARES OU DANOS INDIRECTOS OU POR QUAISQUER DANOS ECONÓMICOS CONSEQUENCIAIS; OU +Na Itlia: em caso de falta de pagamento ou pagamento parcial, e aps um procedimento de reivindicao formal de crdito ou julgamento iniciado pela IBM, em derrogao do artigo 4 do Decreto Legislativo n 231 de 9 de outubro de 2002, e de acordo com o artigo 7 do mesmo Decreto Legislativo, a IBM notificar o Licenciado por escrito, atravs da postagem de um aviso de recebimento registrado, sobre as taxas sobre os atrasos de pagamento. -c. LUCROS CESSANTES, PERDA DE NEGÓCIOS, RECEITAS, CLIENTELA OU POUPANÇAS PERDIDAS +Clusula 4. Responsabilidade e Proteo de Propriedade Intelectual -11. Verificação de Conformidade +No pargrafo a, na primeira frase, insira o seguinte antes das palavras "as quantias pagas": -Para os fins desta Secção 11 (Verificação de Conformidade), "Termos do Programa ILAN" significam 1) este Contrato e os aditamentos e documentos de transacção aplicáveis fornecidos pela IBM e 2) políticas de software IBM que podem ser encontradas no Web site IBM Software Policy (www.ibm.com/softwarepolicies), incluindo, mas não se limitando a, tais políticas relativas a backup, preços de subcapacidade e migração. +Na Blgica, Frana, Alemanha, Itlia, Luxemburgo, Malta, Portugal e Espanha: at o montante mximo de 500,000 (quinhentos mil euros) ou -Os direitos e obrigações estabelecidos nesta Seção 11 permanecem em vigor durante o período em que o Programa estiver licenciado ao Licenciado e nos dois anos subsequentes a esse período. +Na Irlanda e no Reino Unido: 125% de -11.1 Processo de Verificação +No pargrafo a, na primeira frase, substitua a frase "danos diretos incorridos pelo Licenciado" por: -O Licenciado concorda em criar, reter e fornecer à IBM e aos seus auditores registos precisos e por escrito, emitidos por ferramentas de sistema e outras informações de sistema que sejam suficientes para possibilitar a verificação auditável de que o uso de todos os Programas pelo Licenciado está em conformidade com os Termos do Programa ILAN, incluindo, sem limitação, todos os termos aplicáveis de licenciamento e de qualificação de preços da IBM. O Licenciado é responsável por garantir que: 1) não excederá o seu Uso Autorizado e 2) permanecerá em conformidade com os Termos do Programa ILAN. +Na Espanha: e danos comprovados incorridos pelo Licenciado como consequncia direta de descumprimento da IBM -Mediante aviso razoável, a IBM poderá verificar a conformidade do Licenciado com os Termos do Programa ILAN em todas as localizações e para todos os ambientes nos quais o Licenciado utiliza (para qualquer fim) os Programas sujeitos aos Termos do Programa ILAN. Esta verificação será realizada nas instalações do Cliente durante o seu horário de trabalho e de forma a minimizar o impacto no negócio do Licenciado. A IBM pode usar um auditor independente para fazer esta verificação, desde que a IBM e o auditor tenham assinado um acordo de confidencialidade. +No pargrafo a, insira aps a primeira frase a nova frase a seguir: -11.2 Resolução +Na Eslovquia: referente ao 379 do Cdigo Comercial da Lei n 513/1991 Coll. conforme aditamento, e referente a todas as condies relacionadas concluso do contrato, ambas as partes declaram que o dano total previsvel, que pode ser acumulado, no dever exceder a quantia acima e representa o mximo pelo qual a IBM responsvel. -A IBM notificará o Licenciado por escrito se qualquer uma destas verificações indicar que o Licenciado utilizou qualquer Programa para além do seu Uso Autorizado ou, de qualquer outra forma, se não estiver em conformidade com os Termos do Programa ILAN. O Licenciado concorda em pagar imediatamente e directamente à IBM pelos encargos que a IBM especificar em uma factura por: 1) qualquer uso em excesso, 2) suporte para tal uso em excesso para o menor período entre a duração de tal uso em excesso ou dois anos e 3) quaisquer encargos adicionais e outras obrigações, apurados como resultado de tal verificação. +No pargrafo a, insira aps a segunda frase a nova frase a seguir: -12. Avisos de Terceiros +Na Rssia: a IBM no ser responsvel pelo benefcio renunciado. -O Programa pode incluir código de terceiros que a IBM, e não o terceiro, licencia ao Licenciado ao abrigo deste Contrato. Os Avisos, se houver algum, para o código de terceiros ("Avisos de Terceiros") são incluídos apenas para informação do Licenciado. Estes avisos podem ser encontrados no(s) ficheiro(s) denominado(s) AVISOS do Programa. Informações sobre como obter o código de origem para determinado código de terceiros podem ser encontradas nos Avisos de Terceiros. Se nos Avisos de Terceiros, a IBM identificar o código de terceiros como "Código de Terceiros Modificável," a IBM autoriza o Licenciado a 1) modificar o Código de Terceiros Modificável e 2) inverter a engenharia dos módulos do Programa que estabelecem interface directamente com o Código de Terceiros Modificável desde que seja apenas com o fim de "debugging" às modificações do Licenciado em tal código de terceiros. As obrigações de serviço e suporte da IBM, se houver, aplicam-se apenas ao Programa não modificado. +No pargrafo a, na segunda frase, exclua a palavra: -13. Geral +Na Irlanda e no Reino Unido: econmico -a. Nada neste Contrato afecta quaisquer direitos estabelecidos por lei dos consumidores que não sejam passíveis de renúncia ou limitação contratual. +No pargrafo a, substitua a segunda frase por: -b. Em relação a Programas que a IBM fornece ao Licenciado em forma tangível, a IBM terá cumprido suas obrigações de remessa e envio mediante a entrega de tais Programas à transportadora designada pela IBM, salvo se acordado de outra forma por escrito entre o Licenciado e a IBM. +Na Blgica, Pases Baixos e Luxemburgo: a IBM no ser responsvel por danos indiretos ou consequenciais, lucros cessantes, perda de negcios, valor, receita, renome comercial, danos para a reputao ou economias previstas, quaisquer reclamaes de terceiros contra o Licenciado e perda de (ou danos aos) dados. -c. Caso alguma disposição deste Contrato venha a ser considerada inválida ou ineficaz, as restantes disposições deste Contrato manter-serão em vigor. +Na Frana: a IBM no ser responsvel por danos para a reputao, danos indiretos ou lucros cessantes, perda de negcios, valor, receita, renome comercial ou economias previstas. -d. O Licenciado aceita em cumprir com todas as leis e regulamentos de exportação e importação aplicáveis, incluindo regulamentos de embargo e sanções e proibições dos Estados Unidos relativos à exportação para determinados usos finais ou para determinados utilizadores. +Em Portugal: a IBM no ser responsvel por danos indiretos, inclusive lucros cessantes. -e. O Licenciado autoriza a International Business Machines Corporation e as suas subsidiárias (e seus sucessores e cessionários, entidades contratadas e Parceiros de Negócios IBM) a armazenar e a usar informações de contacto comercial do Licenciado em qualquer lugar em que façam negócios, com respeito a produtos e serviços IBM ou na promoção do relacionamento comercial da IBM com o Licenciado. +Na Espanha: a IBM no ser responsvel por danos para a reputao, lucros cessantes, perda de negcios, valor, receita, renome comercial ou economias previstas. -f. Cada uma das partes concederá à outra oportunidade razoável para cumprir com as suas obrigações ao aobrigo deste Contrato antes de reclamar que a outra parte está em falta quanto ao cumprimento das suas obrigações. As partes tentarão resolver de boa-fé todas as disputas, desacordos ou reclamações entre elas relativas a este Contrato. +Inclua o seguinte no final do pargrafo a: -g. Excepto se de outra forma exigido pela lei aplicável sem possibilidade de renúncia ou limitação contratual, 1) nenhuma das partes intentará acção judicial, independentemente da forma, resultante ou relacionada com este Contrato decorridos que sejam mais de dois anos após a ocorrência da causa da acção; e 2) após tal limite temporal, qualquer acção judicial resultante deste Contrato e todos os respectivos direitos relacionados com essa acção, prescreverão. +Na Frana: Os termos do Contrato, inclusive termos financeiros, foram estabelecidos em considerao presente clusula, que parte integrante da economia geral do Contrato. -h. Nenhuma das partes é responsável por falhas no cumprimento de quaisquer obrigações devido a causas fora do seu controlo. +No pargrafo b, substitua "danos que no possam ser limitados sob a lei aplicvel" pelo seguinte: -i. Este Contrato não cria nenhum direito nem nenhuma causa de acção ferente a terceiros, nem que a IBM será responsável por quaisquer reclamações de terceiros contra o Licenciado, excepto conforme indicado na Subsecção 10.1 acima - (Itens pelo Quais a IBM Pode Ser Responsável) acima por danos corporais (incluindo morte) ou danos em bens móveis ou imóveis pelos quais a IBM seja legalmente responsável perante esses terceiros. Desta forma, o Licenciado não poderá requerer responsabilidades da IBM por danos que o Licenciado vier incorrer em razão de reivindicações de terceiros. +Na Alemanha: i) danos por leso corporal (inclusive morte); ii) perdas ou danos causados por uma violao de garantia assumida pela IBM em conexo com qualquer transao sob este Contrato; e iii) causados intencionalmente ou por negligncia grave. -j. Ao tomar parte neste Contrato, nenhuma das partes se baseia em qualquer declaração que não esteja especificada neste Contrato, incluindo, mas não se limitando a qualquer declaração relativa: 1) ao desempenho ou funcionalidade do Programa; 2) às experiências ou recomendações de outras partes ou 3) a quaisquer resultados ou poupanças que o Licenciado possa obter. +Clusula 6. Legislao Aplicvel e Escopo Geogrfico -k. A IBM assinou contratos com determinadas organizações (denominadas "Parceiros de Negócios IBM") para promover, comercializar e prestar suporte a determinados Programas. Os Parceiros de Negócios IBM permanecem independentes e separados da IBM. A IBM não é responsável por acções ou declarações dos Parceiros de Negócios IBM ou por quaisquer obrigações destes com o Licenciado. +No pargrafo a, apenas na primeira frase, substitua a frase "o pas no qual a transao de autorizaes de licena realizada" por: -l. Os termos da licença e da imndenização da propriedade intelectual de outros acordos do Licenciado com a IBM (tal como as Condições Gerais IBM) não se aplicam às licenças do Programa concedidas ao abrigo deste Contrato. +Na Albnia, Armnia, Azerbaijo, Bielorrssia, Bsnia e Herzegvina, Bulgria, Crocia, Antiga Repblica Iugoslava da Macednia, Gergia, Cazaquisto, Quirguisto, Moldova, Montenegro, Romnia, Rssia, Srvia, Tajiquisto, Turquemenisto, Ucrnia e Uzbequisto: ustria -m. Ambas as partes concordam que todas as informações trocadas entre elas não são consideradas confidenciais. Se qualquer uma das partes pretender que a troca de informações seja tratada como confidencial, então, ela será feita ao abrigo de um acordo de confidencialidade devidamente assinado pelas partes; +Na Estnia, Letnia e Litunia: Finlndia -14. Âmbito Geográfico e Lei Aplicável +Na Arglia, Andorra, Benin, Burquina Faso, Burundi, Camares, Cabo Verde, Repblica Centro-africana, Chade, Comores, Repblica do Congo, Djibuti, Repblica Democrtica do Congo, Guin Equatorial, Guiana Francesa, Polinsia Francesa, Gabo, Guin, Guin-Bissau, Costa do Marfim, Lbano, Madagascar, Mali, Mauritnia, Maurcia, Mayotte, Marrocos, Nova Calednia, Nger, Reunio, Senegal, Seicheles, Togo, Tunsia, Vanuatu e Wallis e Futuna: Frana -14.1 Lei Aplicável +Em Angola, Barm, Botsuana, Egito, Eritreia, Etipia, Gmbia, Gana, Iraque, Jordnia, Qunia, Kuwait, Libria, Malau, Malta, Moambique, Nigria, Om, Paquisto, Catar, Ruanda, So Tom e Prncipe, Arbia Saudita, Serra Leoa, Somlia, Tanznia, Uganda, Emirados rabes Unidos, Faixa Oeste/Gaza, Imen, Zmbia e Zimbbue: Inglaterra -Ambas as partes concordam com a aplicação das leis do país no qual o Licenciado obteve a licença do Programa para regular, interpretar e fazer cumprir todos os direitos, deveres e obrigações do Licenciado e da IBM que surjam, ou que estejam de algum modo relacionados como objecto deste Contrato, independentemente dos princípios referentes a conflitos de Leis. +Em Liechtenstein: Sua -A Convenção das Nações Unidas não se aplica nos Contratos para Venda Internacional de Bens. +Na frica do Sul, Nambia, Lesoto e Suazilndia: Repblica da frica do Sul -14.2 Jurisdição +No Reino Unido: Inglaterra -Todos os direitos, deveres e obrigações estão sujeitos aos tribunais do país no qual o Licenciado obteve a licença do Programa. +No pargrafo a, inclua o seguinte no final da primeira frase: -Parte 2 - Termos Exclusivos do País +Na Frana: as partes concordam que os artigos 1222 e 1223 do Cdigo Civil da Frana no so aplicveis. -Para licenças concedidas nos países identificados abaixo, os seguintes termos substituem ou modificam os termos referidos na Parte 1. Todos os termos na Parte 1 que não forem alterados por esses aditamentos permanecem inalterados e em vigor. Esta Parte 2 é organizada da seguinte forma: +Inclua o seguinte no final do pargrafo a: -* Aditamentos de diversos países para a Parte 1, Secção 14 (Lei Aplicável e Jurisdição) de vários países; +Na Albnia, Armnia, Azerbaijo, Bielorrssia, Bsnia e Herzegvina, Bulgria, Crocia, Antiga Repblica Iugoslava da Macednia, Gergia, Cazaquisto, Kosovo, Quirguisto, Moldova, Montenegro, Romnia, Rssia, Srvia, Tajiquisto, Turquemenisto, Ucrnia e Uzbequisto: todos os litgios que suscitarem deste Contrato devero ser resolvidos em ltima instncia pelo Centro Arbitral Internacional da Cmara Federal de Economia da ustria (rgo de Arbitragem) segundo as Regras de Arbitragem do Centro Arbitral (Regras de Viena), em Viena, ustria, sendo o ingls o idioma oficial, por trs mediadores imparciais nomeados de acordo com as Regras de Viena. Cada parte nomear um mediador, que nomear conjuntamente um presidente independente dentro de 30 dias, ou o presidente ser nomeado pelo rgo de Arbitragem segundo as Regras de Viena. Os mediadores no tero autoridade para conceder indenizaes ou medidas cautelares excludas por este Contrato ou que excederem os limites deste Contrato. Nenhuma disposio no presente Contrato impedir qualquer uma das partes de recorrer a processos judiciais para (1) obter medidas provisrias no sentido de impedir danos materiais ou violao de disposies de confidencialidade ou de direitos de propriedade intelectual, ou (2) determinar a validade ou propriedade de quaisquer direitos de copyright, patentes ou marcas comerciais de propriedade de terceiros ou declaradas por um terceiro ou pela respectiva Empresa das corporaes, ou (3) cobrana de dvidas em montantes inferiores a 500.000,00 USD. -* Aditamento de países das Américas a outros termos do Contrato; e +Na Estnia, Letnia e Litunia: todos os litgios que suscitarem deste Contrato devero ser resolvidos em ltima instncia pelo Instituto de Arbitragem da Cmara de Comrcio da Finlndia (FAI) (rgo de Arbitragem) segundo as Regras de Arbitragem da Cmara de Comrcio da Finlndia (Regras), em Helsinque, Finlndia, sendo o ingls o idioma oficial, por trs mediadores imparciais nomeados de acordo com tais Regras. Cada parte nomear um mediador, que nomear conjuntamente um presidente independente dentro de 30 dias, ou o presidente ser nomeado pelo rgo de Arbitragem segundo as Regras. Os mediadores no tero autoridade para conceder indenizaes ou medidas cautelares excludas por este Contrato ou que excederem os limites deste Contrato. Nenhuma disposio no presente Contrato impedir qualquer uma das partes de recorrer a processos judiciais para (1) obter medidas provisrias no sentido de impedir danos materiais ou violao de disposies de confidencialidade ou de direitos de propriedade intelectual, ou (2) determinar a validade ou propriedade de quaisquer direitos de copyright, patentes ou marcas comerciais de propriedade de terceiros ou declaradas por um terceiro ou pela respectiva Empresa das corporaes, ou (3) cobrana de dvidas em montantes inferiores a 500.000,00 USD. -* Aditamento de países da Europa, Médio Oriente e África a outros termos do Contrato. +No Afeganisto, Angola, Barm, Botsuana, Burundi, Cabo Verde, Djibuti, Egito, Eritreia, Etipia, Gmbia, Gana, Iraque, Jordnia, Qunia, Kuwait, Lbano, Libria, Lbia, Madagascar, Malau, Moambique, Nigria, Om, Paquisto, Territrio Palestino, Catar, Ruanda, So Tom e Prncipe, Arbia Saudita, Seicheles, Serra Leoa, Somlia, Sudo do Sul, Tanznia, Uganda, Emirados rabes Unidos, Saara Ocidental, Imen, Zmbia e Zimbbue: todos os litgios que suscitarem deste Contrato devero ser resolvidos em ltima instncia pelo Tribunal de Arbitragem Internacional de Londres (LCIA) (rgo de Arbitragem) segundo as Regras de Arbitragem do LCIA, Londres, Reino Unido, sendo o ingls o idioma oficial, por trs mediadores imparciais nomeados de acordo com as Regras. Cada parte nomear um mediador, que nomear conjuntamente um presidente independente dentro de 30 dias, ou o presidente ser nomeado pelo rgo de Arbitragem segundo as Regras. Os mediadores no tero autoridade para conceder indenizaes ou medidas cautelares excludas por este Contrato ou que excederem os limites deste Contrato. Nenhuma disposio no presente Contrato impedir qualquer uma das partes de recorrer a processos judiciais para (1) obter medidas provisrias no sentido de impedir danos materiais ou violao de disposies de confidencialidade ou de direitos de propriedade intelectual, ou (2) determinar a validade ou propriedade de quaisquer direitos de copyright, patentes ou marcas comerciais de propriedade de terceiros ou declaradas por um terceiro ou pela respectiva Empresa das corporaes, ou (3) cobrana de dvidas em montantes inferiores a 500.000,00 USD. -Aditamentos de diversos países para a Parte 1, Secção 14 (Lei Aplicável e Jurisdição) +Na Arglia, Benin, Burquina Faso, Camares, Repblica Centro-africana, Chade, Repblica do Congo, Repblica Democrtica do Congo, Guin Equatorial, Guiana Francesa, Polinsia Francesa, Gabo, Guin, Guin-Bissau, Costa do Marfim, Mali, Mauritnia, Maurcia, Marrocos, Nger, Senegal, Togo e Tunsia: todos os litgios que suscitarem deste Contrato devero ser resolvidos em ltima instncia pelo Tribunal de Arbitragem Internacional da ICC, Paris (rgo de Arbitragem) segundo as regras de arbitragem (Regras), Paris, Frana, sendo o francs o idioma oficial, por trs mediadores imparciais nomeados de acordo com as Regras. Cada parte nomear um mediador, que nomear conjuntamente um presidente independente dentro de 30 dias, ou o presidente ser nomeado pelo rgo de Arbitragem segundo as Regras. Os mediadores no tero autoridade para conceder indenizaes ou medidas cautelares excludas por este Contrato ou que excederem os limites deste Contrato. Nenhuma disposio no presente Contrato impedir qualquer uma das partes de recorrer a processos judiciais para (1) obter medidas provisrias no sentido de impedir danos materiais ou violao de disposies de confidencialidade ou de direitos de propriedade intelectual, ou (2) determinar a validade ou propriedade de quaisquer direitos de copyright, patentes ou marcas comerciais de propriedade de terceiros ou declaradas por um terceiro ou pela respectiva Empresa das corporaes, ou (3) cobrana de dvidas em montantes inferiores a 250.000,00 USD. -14.1 Lei Aplicável +Na frica do Sul, Nambia, Lesoto e Suazilndia: todos os litgios que suscitarem deste Contrato devero ser resolvidos em ltima instncia pela Fundao Arbitral da frica do Sul (AFSA) (rgo de Arbitragem) segundo as Regras de Arbitragem da AFSA (Regras), Joanesburgo, frica do Sul, com o ingls como idioma oficial, por trs mediadores imparciais nomeados de acordo com as Regras. Cada parte nomear um mediador, que nomear conjuntamente um presidente independente dentro de 30 dias, ou o presidente ser nomeado pelo rgo de Arbitragem segundo as Regras. Os mediadores no tero autoridade para conceder indenizaes ou medidas cautelares excludas por este Contrato ou que excederem os limites deste Contrato. Nenhuma disposio no presente Contrato impedir qualquer uma das partes de recorrer a processos judiciais para (1) obter medidas provisrias no sentido de impedir danos materiais ou violao de disposies de confidencialidade ou de direitos de propriedade intelectual, ou (2) determinar a validade ou propriedade de quaisquer direitos de copyright, patentes ou marcas comerciais de propriedade de terceiros ou declaradas por um terceiro ou pela respectiva Empresa das corporaes, ou (3) cobrana de dvidas em montantes inferiores a 250.000,00 USD. -A frase "as leis do país no qual o Licenciado obteve a licença do Programa" no primeiro parágrafo da Lei Aplicável 14.1 é substituída pelas seguintes frases nos países abaixo indicados: +Em Andorra, ustria, Chipre, Frana, Alemanha, Grcia, Israel, Itlia, Portugal, Espanha, Sua e Turquia: todos os litgios sero trazidos e submetidos jurisdio exclusiva do tribunal de jurisdio competente a seguir: -EUROPA, MÉDIO ORIENTE E ÁFRICA +Em Andorra: tribunal comercial de Paris. -(1) Na Guiné-Bissau: as leis da França; e +Na ustria: tribunal de Viena, ustria (centro). -(2) Em Angola e Moçambique: as leis da Inglaterra. +No Chipre: tribunal competente de Nicsia. -14.2 Jurisdição +Na Frana: tribunal comercial de Paris. -O seguinte parágrafo pertence à jurisdição e substitui a Subsecção 14.2 (Jurisdição) na forma como ela se aplica aos países identificados abaixo: +Na Alemanha: tribunais de Stuttgart. -Todos os direitos, deveres e obrigações estão sujeitos aos tribunais do país noqual o Licenciado obteve a licença do Programa, salvo, nos países identificados abaixo, em que todos os litígios provenientes de ou relacionados com este Contrato serão apreciados e os procedimentos iniciados exclusivamente no seguinte tribunal: +Na Grcia: tribunal competente de Atenas. -AMÉRICAS +Em Israel: tribunais de Tel Aviv - Jaffa. -(1) No Brasil: o tribunal do Rio de Janeiro, RJ; +Na Itlia: tribunais de Milo. -EUROPA, MÉDIO ORIENTE E ÁFRICA +Em Portugal: tribunais de Lisboa. -(2) Na Guiné-Bissau: o Tribunal Comercial de Paris; +Na Espanha: tribunais de Madri. -(3) Em Angola, Moçambique e São Tomé e Príncipe: os tribunais ingleses; e +Na Sua: tribunal comercial do canto de Zurique. -(4) Em Portugal: os tribunais de Lisboa. +Na Turquia: tribunais centrais de Istambul (Caglayan) e diretores de execuo de Istambul, Repblica da Turquia. -ADITAMENTOS DA EUROPA, MÉDIO ORIENTE E ÁFRICA (EMEA) +Nos Pases Baixos: as partes renunciam aos direitos sob o Ttulo 7.1 ('Koop') e clusulas 7:401 e 402 do Cdigo Civil Holands e aos direitos de solicitar a dissoluo total ou parcial ('gehele of partiele ontbinding') deste Contrato sob a seo 6:265 do Cdigo Civil Holands. -ESTADOS MEMBROS DA UNIÃO EUROPEIA +Clusula 7. Geral -8. Sem Garantias +Insira o seguinte no final do pargrafo d: -O seguinte foi incluído na Secção 8 (Sem Garantias): +Na Espanha: a IBM obedecer s solicitaes de acesso, atualizao ou excluso de informaes de contato caso elas sejam enviadas para o endereo a seguir: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. -Na União Europeia ("UE"), os consumidores têm direitos legais ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias para o consumidor. Tais direitos não são afectados pelas disposições descritas nesta Secção 8 (Sem Garantias). +Inclua no final do pargrafo j: -ESTADOS MEMBROS DA UE E PAÍSES IDENTIFICADOS ABAIXO +Na Repblica Checa: conforme a Clusula 1801 da Lei n 89/2012 Coll. (o "Cdigo Civil"), o artigo 1799 e Seo 1800 do Cdigo Civil como adendo, no se aplica a transaes sob esse Contrato. O Licenciado aceita o risco de mudana nas circunstncias sob a Clusula 1765 do Cdigo Civil. -Qualquer país Europeu que tenha promulgado legislação local de protecção ou privacidade de dados semelhante ao modelo da UE. +No pargrafo j: -13. Geral +Nos pases Bulgria, Crocia, Rssia, Srvia e Eslovnia: exclua a segunda sentena "Nenhuma das partes iniciar uma ao legal suscitada deste Contrato ou relacionada a ele mais de dois anos aps o surgimento da causa da ao.". -O seguinte substitui o Item 13.e: +No pargrafo j, inclua no final da segunda sentena: -(1) Definições - Para os fins deste Item 13.e, as seguintes definições adicionais aplicam-se: +Na Litunia: , exceto conforme estabelecido por lei -(a) Informação de Contacto de Negócio, - significa a informação de contacto de carácter comercial divulgada pelo Licenciado à IBM, incluindo nomes, títulos profissionais, endereços profissionais, números de telefone e endereços de e-mail dos empregados e subcontratados do Licenciado. Para Áustria, Itália e Suíça, Informações de Contato de Negócios também incluem informações sobre o Licenciado e seus contratantes como entidades legais (por exemplo, os dados de renda do Licenciado e outras informações transacionais) +No pargrafo j, substitua a segunda sentena por: -(b) Pessoal de Contacto de Negócios, - significa os empregados e subcontratados do Licenciado a quem a Informação de Contacto de Negócios diz respeito. +Na Polnia: nenhuma das partes iniciar uma ao legal suscitada deste ou relacionada a este Contrato mais de trs anos aps o surgimento da causa da ao, salvo para aes de falta de pagamento iniciadas no mximo dois anos aps o vencimento do pagamento. -(c) Autoridade de Protecção de Dados, - significa a autoridade estabelecida pela Legislação de Protecção de Dados e de Comunicações Electrónicas aplicável no país da UE, a autoridade responsável por supervisionar a protecção de dados pessoais nesse país ou (para qualquer dos itens anteriores) qualquer entidade sucessora devidamente nomeada para o efeito. +No pargrafo j, na segunda sentena, substitua a palavra "dois" por: -(d) Legislação de Protecção de Dados e de Comunicações Electrónicas - (i) a legislação local aplicável e os regulamentos em vigor implementando os requisitos da Directiva da UE 95/46/EC (sobre a protecção dos indivíduos no que respeita ao processamento de dados pessoais e sobre a livre circulação de tais dados) e da Directiva da UE 2002/58/EC (referente ao processamento de dados pessoais e à protecção da privacidade no setor de comunicações electrónicas); ou (ii) para países fora da UE, a legislação e/ou os regulamentos oficiais aplicáveis no país no que respeita à protecção de dados pessoais e à regulação de comunicações electrónicas envolvendo dados pessoais, incluindo (para qualquer dos itens anteriores) qualquer modificação ou substituição estabelecida por lei para o efeito. +Na Letnia e Ucrnia: trs -(e) Grupo IBM, - significa International Business Machines Corporation de Armonk, Nova Iorque, EUA, as suas subsidiárias e os Parceiros de Negócios e subcontratados destas. +Na Eslovquia: quatro -(2) O Licenciado autoriza a IBM: +No pargrafo j, inclua no final da terceira sentena "Nenhuma das partes ser responsabilizada pelo descumprimento de suas obrigaes no monetrias devido a causas alm de seu controle": -(a) a processar e a usar a Informação de Contacto de Negócios Grupo IBM para suporte ao Licenciado, incluindo o fornecimento de serviços de suporte, e com a finalidade de assegurar a gestão da relação comercial entre o Licenciado e o Grupo IBM, incluindo, sem limitação, entrar em contacto com o Pessoal de Contacto de Negócios (por e-mail ou de alguma outra forma) e realizar de acções de marketing de produtos e serviços do Grupo IBM (a Finalidade Especificada"); e +Na Rssia: , incluindo, sem limitao, terremotos, enchentes, incndios, atos divinos, greves (exceto greves de funcionrios das partes), atos de guerra, operaes militares, embargos, bloqueios, sanes internacionais ou governamentais e atos de autoridades da jurisdio aplicvel. -(b) a divulgar a Informação de Contacto de Negócio a outros membros do Grupo IBM visando alcançar a Finalidade Especificada. +No pargrafo j, na terceira sentena, modifique a frase "Nenhuma das partes ser responsabilizada pelo descumprimento de suas obrigaes no monetrias devido a causas alm de seu controle" conforme a seguir: -(3) A IBM concorda que toda a Informação de Contacto de Negócio será processada em conformidade com a Legislação de Protecção de Dados e de Comunicações Electrónicas e será utilizada apenas para a Finalidade Especificada. +Na Ucrnia: Nenhuma das partes ser responsabilizada pelo descumprimento de suas obrigaes no monetrias devido a causas ou mudanas regulamentares alm de seu controle, inclusive, sem limitao, requisitos de sanes de importao, exportao e econmicas dos Estados Unidos. -(4) Na medida em que tal seja exigido pela Legislação de Protecção de Dados e de Comunicações Electrónicas, o Licenciado declara que (a) obteve (ou irá obter) quaisquer consentimentos do (e que emitiu (ou irá emitir) quaisquer notificações ao) Pessoal de Contacto de Negócio pertinente, de forma a permitir que o Grupo IBM processe e use a Informação de Contacto de Negócio para a Finalidade Especificada. +Inclua o seguinte no final da seo como o novo pargrafo l: -(5) O Licenciado autoriza a IBM a transferir a Informação de Contacto de Negócio para fora do Espaço Económica Europeu, desde que tal transferência seja feita nos termos contratuais aprovados pela Autoridade de Protecção de Dados ou que a transferência seja permitida de alguma outra forma ao abrigo da Legislação de Protecção de Dados e de Comunicações Electrónicas. +Na Hungria: ao celebrar este Contrato, o Licenciado confirma que foi suficientemente informado sobre todas as disposies deste Contrato e que teve a oportunidade de negoci-los. As disposies a seguir podem se desviar significativamente das disposies geralmente aplicadas pela lei da Hungria e ambas as partes aceitam tais disposies assinando o Contrato: Licena do Programa, Garantias, Encargos, Tributos, Pagamento e Verificao, Responsabilidade e Proteo de Propriedade Intelectual, Resciso, Legislaes Aplicveis e Escopo Geogrfico e Geral. -Z125-5589-05 (07/2011) +Na Repblica Checa: o Licenciado aceita expressamente os termos deste contrato que incluem os importantes termos comerciais a seguir: i) limitao e renncia de responsabilidade para defeitos (Garantias); ii) limitao do direito indenizao do Licenciado (Responsabilidade e Proteo de Propriedade Intelectual); iii) carter vinculativo de regulamentos de exportao e importao (Legislaes Aplicveis e Escopo Geogrfico); iv) perodos mais curtos de limitao (Geral); v) excluso de aplicabilidade das disposies sobre contratos de adeso (Geral) e vi) aceitao do risco de mudana nas circunstncias (Geral). +Na Romnia: o Licenciado aceita expressamente as clusulas padro a seguir que podem ser consideradas 'clusulas incomuns', conforme as disposies do artigo 1203 do Cdigo Civil da Romnia: clusulas 2, 4, 5, 8j. O Licenciado reconhece por meio deste Contrato que foi suficientemente informado sobre todas as disposies deste Contrato, inclusive sobre as clusulas supramencionadas, que analisou corretamente e compreendeu tais disposies e que teve a oportunidade de negociar os termos de cada clusula. +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_ru.txt b/standalone/licenses/Lic_ru.txt index 622f9f61..8ab777a0 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_ru.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_ru.txt @@ -1,304 +1,541 @@ -ЛИЦЕНЗИОННАЯ ИНФОРМАЦИЯ +Ƶ ľƸ + + , IBM. , , (i125-5589-06). + + ( ): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + + . + + , + + , . ( , ), , - , , . + + + + . " " , . - . , , , . . , , . , VPC ( ) 10 VPC, 10 VPC, 20 VPC. -Перечисленные ниже Программы лицензируются в соответствии со следующими положениями и условиями Лицензионной Информации в дополнение к положениям лицензии на Программу, которые ранее были согласованы Клиентом и IBM. Если Клиент ранее не принимал лицензионные условия, действующие для Программы, применяется Международное Лицензионное Соглашение для Программ без Гарантий (Z125-5589-05). + : +IBM WebSphere Liberty 22 + + " " + + " " (Developers), - . - , , . + + + + , , IBM , , " ", IBM 1) 2) , , , . IBM , , . + + + + , NON_IBM_LICENSE, " ", (-) , (-) NON_IBM_LICENSE, . . NON_IBM_LICENSE, . -Название Программы (Номер Программы): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +: , , IBM, : +(a) IBM - ¸ º˲ α ϲ ü ¸ , ǰ, Ǹ ¸, ¸ ²¸, ȵ ² ¾ µ½ Ϸ, ° ü˵ ¸ ¾¸ ²² Ƶ; +(b) IBM , , , , , , , , . + + + + , IBM cookie , / IBM , http://www.ibm.com/privacy/. + + + + (" ") , , , . ; , . IBM " ", - ¸, ϲ, ° ü, ǰ ¸ ²¸, ȵ ² ¾ µ½ Ϸ, ° ü˵ ¸ ¾¸ ²² Ƶ. + + + + , , -, ( - " "). " ", - ¸, ϲ ü, ǰ ¸ ²¸, ȵ ² ¾ µ½ Ϸ, ° ü˵ ¸ ¾¸ ²² Ƶ. . . IBM , . + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + + -Следующие стандартные положения применяются в отношении использования Программы Лицензиатом. + 1 - -Право на ограниченное использование +ö, °, , ɵ² ÿ, "" ˼ ̷ , Ƶ Ȱ ϼ ¾ɵ ȵ. µ ˵ Ƶ°, ϲϵµ, ¾ µ Ǹ, ¾ Ϸ Ƶ° δ ¸ . -Всё программное обеспечение IBM, предоставляемое Лицензиату вместе с Программой, за исключением Включенных в комплект Программ разрешается использовать только для поддержки использования Лицензиатом Основной Программы в соответствии с данным документом с Лицензионной Информацией. Это означает, что такое использование должно быть непосредственно связано с лицензионным использованием Основной Программы. + ¾ɸ ϼ µ ž˼ Ǹϼ: i) öµ, °µ, ùµ, ɵ²Ϲµ ÿ, µ "" ̷ùµ ; ii) µ̽ µ ̷˹ µ ü°Ƹ, ° µ² ¾, ¾ , ¾ Ǹ ÿǵ ü. ˻ ö, ý¾µ . -Лицензиату не разрешается использовать Программу для предоставления коммерческих ИТ-услуг какому-либо третьему лицу, для осуществления коммерческого хостинга или использования в режиме разделения времени, а также не разрешается сублицензировать Программу, сдавать ее в аренду или лизинг. + (ILAN) ( - "") IBM . , 2 ILAN, 1. -Запрещенное Использование + () , . (), (LPS), , (޿) . - ILAN. -Лицензиат не должен использовать или разрешать другим лицам использовать Программу, если сбой в работе Программы может привести к смерти людей, нанесению телесных повреждений или ущербу имуществу либо окружающей среде. +1. -Образ Установки, включающий Несколько Продуктов +a. - IBM , . , - http://www.ibm.com/software/sla ( , Passport Advantage) http://www.ibm.com/support/knowledgecenter ( IBM), , IBM. IBM ( , IBM ), - http://www.ibm.com/softwarepolicies. -Программа предоставляется в составе образа установки, включающего несколько продуктов. Лицензиату разрешается установить и использовать только Программу (и ее Включенные в комплект Программы или Вспомогательные Программы, при наличии таковых), для которой получено действительное разрешение, и не разрешается устанавливать или использовать какое-либо другое программное обеспечение, включенное в образ, если Лицензиат не приобрел отдельные разрешения на это другое программное обеспечение. +b. . -Вспомогательные Программы +c. : -Лицензиату разрешается устанавливать и использовать указанные ниже Вспомогательные Программы только для поддержки использования Лицензиатом Основной Программы в соответствии с данным Соглашением. Фраза "для поддержки использования Лицензиатом" подразумевает только такие способы использования, которые необходимы для или иным образом непосредственно связаны с лицензионным использованием Основной Программы или другой Вспомогательной Программы. Вспомогательные Программы не должны использоваться для какой-либо другой цели. К Вспомогательной Программе могут прилагаться лицензионные положения, и эти положения, при наличии таковых, применяются к использованию Лицензиатом такой Вспомогательной Программы. В случае противоречий положения настоящего документа с Лицензионной Информацией заменяют собой положения для Вспомогательной Программы. Лицензиат должен приобрести количество разрешений на Программу в целом, достаточное для охвата установки и использования Лицензиатом всех Вспомогательных Программ, если в настоящем документе с Лицензионной Информацией не предоставляются отдельные разрешения. Например, если бы данная Программа лицензировалась на основе VPC (Виртуальное Процессорное Ядро) и Лицензиату нужно было бы установить Основную Программу или Вспомогательную Программу на машине с 10 VPC, а другую Вспомогательную Программу на второй машине с 10 VPC, Лицензиат должен бы был приобрести для Программы 20 разрешений на основе VPC. +(1) , ( ) (" "); -Вспомогательные Программы: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) , ; -Ограничение в отношении версии "Для Разработчиков" +(3) . -Если Программа имеет обозначение "Для Разработчиков" (Developers), Лицензиат может использовать Программу только для внутренней разработки и блок-тестирования Лицензиата на машине разработчика. Машина разработчика - это физическая или виртуальная среда настольного компьютера, на котором выполняются основная операционная система и Программа, к которым осуществляет доступ и которые использует не более чем один определенный разработчик. +d. , . -, . . -Отдельно Лицензируемый Программный Код +e. , : -Каждый из компонентов, перечисленных в файле NON_IBM_LICENSE, считается "Отдельно Лицензируемым Программным Кодом", который предоставляется Лицензиату по лицензии в соответствии с положениями применимого лицензионного соглашения(-й) третьей стороны, указанном в сопровождающем Программу файле(-ах) NON_IBM_LICENSE, а не в соответствии с настоящим Соглашением. Будущие обновления или изменения Программы могут содержать Отдельно Лицензируемый Программный Код. Такой дополнительный Отдельно Лицензируемый Программный Код и соответствующие лицензии перечисляются в соответствующем файле NON_IBM_LICENSE, сопровождающем обновление или изменение Программы. +(1) ; -Примечание: Несмотря ни на какие положения лицензионного соглашения третьей стороны, Соглашения или любого другого соглашения, которое может существовать между Лицензиатом и IBM, в отношении Отдельно Лицензируемого Программного Кода: -(a) IBM предоставляет его Лицензиату БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ И ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ЛЮБЫХ И ВСЕХ ЯВНЫХ И ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ И УСЛОВИЙ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ЭТИМ, ГАРАНТИЮ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ, НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ ИЛИ ОТСУТСТВИЯ СТОЛКНОВЕНИЯ ПАТЕНТНЫХ ПРИТЯЗАНИЙ, А ТАКЖЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ И УСЛОВИЯ ТОВАРОПРИГОДНОСТИ И СООТВЕТСТВИЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ; -(b) IBM не несет ответственности ни за какие прямые, непрямые, непредвиденные, особые, типовые или косвенные убытки или штрафные санкции, включая, но не ограничиваясь этим, потерянные данные, утраченные сбережения и упущенные доходы. +(2) , , : i) ii) ; -Конфиденциальность +(3) , , , , , ; -Лицензиат признает и соглашается с тем, что IBM может использовать cookie и технологии отслеживания для сбора персональной информации в процессе сбора статистических данных об использовании продукта и информации, призванной улучшить впечатления пользователей и/или настроить взаимодействие с пользователями в соответствии с Политикой IBM в отношении Конфиденциальности в Интернете, с которой можно ознакомиться по адресу http://www.ibm.com/privacy/. +(4) . -Исходные Компоненты и Образцы Материалов +f. (" ") , " ", , , . -Программа содержит компоненты в виде исходного кода ("Исходные Компоненты") или другие материалы, обозначаемые как Образцы Материалов, либо и то, и другое. Лицензиат может копировать и изменять Исходные Компоненты и Образцы Материалов только для внутреннего использования в рамках лицензионных прав по настоящему Соглашению; однако при этом Лицензиату не разрешается изменять или удалять любую информацию или замечания об авторских правах, содержащиеся в Исходных Компонентах или Образцах Материалов. IBM предоставляет Исходные Компоненты и Образцы Материалов без обязательств по обеспечению поддержки и на условиях "КАК ЕСТЬ", БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, КАК ЯВНЫХ, ТАК И ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИЮ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ, НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ ИЛИ ОТСУТСТВИЯ СТОЛКНОВЕНИЯ ПАТЕНТНЫХ ПРИТЯЗАНИЙ, А ТАКЖЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ И УСЛОВИЯ ТОВАРОПРИГОДНОСТИ И СООТВЕТСТВИЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. +g. , . -Данные и Услуги Третьих Сторон +h. , , , . , , . , . -Программа предоставляет доступ к услугам в отношении данных, базам данных, веб-сервисам, программному обеспечению или другому содержимому третьих сторон (в совокупности - "Содержимое Третьих Сторон"). Доступ к этому Содержимому Третьих Сторон предоставляется на условиях "КАК ЕСТЬ", БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИЮ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ, НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ ИЛИ ОТСУТСТВИЯ СТОЛКНОВЕНИЯ ПАТЕНТНЫХ ПРИТЯЗАНИЙ, А ТАКЖЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ И УСЛОВИЯ ТОВАРОПРИГОДНОСТИ И СООТВЕТСТВИЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. Доступ может быть прекращен соответствующими третьими сторонами в любое время по их собственному усмотрению. Лицензиату может потребоваться заключить отдельные соглашения с третьими сторонами для доступа к такому Содержимому Третьих Сторон или его использования. IBM не является стороной любых таких отдельных соглашений, и в качестве явного условия получения этой лицензии Лицензиат соглашается соблюдать положения таких отдельных соглашений. +i. - , , IBM - IBM 30 , . , , . -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. +a. IBM IBM, , IBM , . , IBM, , , , . IBM , , , , IBM, , IBM. (-IBM) " ", - . . -Международное Лицензионное Соглашение для Программ без Гарантий +b. , , . -Часть 1 - Общие Условия +3. , , -ЗАГРУЖАЯ, УСТАНАВЛИВАЯ, КОПИРУЯ, ОСУЩЕСТВЛЯЯ ДОСТУП, НАЖИМАЯ КНОПКУ "ПРИНИМАЮ" ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ ИСПОЛЬЗУЯ ПРОГРАММУ, ЛИЦЕНЗИАТ СОГЛАШАЕТСЯ С УСЛОВИЯМИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. ЕСЛИ ВЫ ПРИНИМАЕТЕ ДАННЫЕ УСЛОВИЯ ОТ ИМЕНИ ЛИЦЕНЗИАТА, ВЫ ЗАЯВЛЯЕТЕ И ГАРАНТИРУЕТЕ, ЧТО ВЫ ИМЕЕТЕ ВСЕ ПОЛНОМОЧИЯ, ЧТОБЫ ОБЯЗАТЬ ЛИЦЕНЗИАТА СОБЛЮДАТЬ ЭТИ УСЛОВИЯ. ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАСНЫ С НАСТОЯЩИМИ УСЛОВИЯМИ, +a. ( ), , . . -* НЕ ЗАГРУЖАЙТЕ, НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ, НЕ КОПИРУЙТЕ, НЕ ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕ ДОСТУП, НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКУ "ПРИНИМАЮ" И НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОГРАММУ; И +b. , . , , , . IBM, 30 , , IBM; . , . IBM , , ILAN, , . -* НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО ВЕРНИТЕ НЕИСПОЛЬЗОВАННЫЙ НОСИТЕЛЬ И ДОКУМЕНТАЦИЮ СТОРОНЕ, У КОТОРОЙ ВЫ ИХ ПРИОБРЕЛИ, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ НАЗАД УПЛАЧЕННУЮ СУММУ. ЕСЛИ ПРОГРАММА БЫЛА ЗАГРУЖЕНА, УНИЧТОЖЬТЕ ВСЕ КОПИИ ПРОГРАММЫ. +c. , : i) , ; ii) IBM , ; iii) IBM ; iv) IBM . -1. Определения +d. , , , , , , , . , IBM. -"Авторизованное Использование"- указанный уровень, при котором Лицензиату разрешено выполнять или запускать Программу. Уровень может измеряться числом пользователей, миллионами единиц обслуживания (MSU), Единицами Мощности Процессора (PVU) или другим показателем уровня использования, заданным IBM. +3.1 -"IBM" - International Business Machines Corporation или одна из ее дочерних компаний. +a. , , , IBM 30 : i) IBM , ; ii) ( " "). -"Лицензионная Информация" ("ЛИ") - документ, содержащий информацию и любые дополнительные условия, касающиеся конкретной Программы. ЛИ о Программе доступна на сайте www.ibm.com/software/sla. ЛИ также можно найти в каталоге Программы, с помощью системной команды или в буклете, предоставляемом вместе с Программой. +b. , IBM , ( ) . , ; . IBM . IBM . -"Программа" - нижеперечисленное, включая оригинал и все полные или частичные копии: 1) машиночитаемые инструкции и данные, 2) компоненты, файлы и модули, 3) аудиовизуальное содержимое (например, изображения, текст, аудиозаписи или рисунки) и 4) относящиеся к лицензии материалы (например, ключи и документация). +c. IBM : i) , , ii) (S&S) : - iii) , , , , , . -2. Структура Соглашения +4. -Настоящее Соглашение включает в себя Часть 1 - Общие Условия, Часть 2 - Особые Условия для Некоторых Стран (при наличии) и ЛИ и является полным и исчерпывающим соглашением между Лицензиатом и IBM в отношении использования Программы. Оно заменяет собой любые предшествующие устные или письменные договоренности между Лицензиатом и IBM относительно использования Программы Лицензиатом. Условия Части 2 могут заменять или изменять условия, предусмотренные Частью 1. В случае каких-либо противоречий ЛИ имеет преимущественную силу по отношению к обеим Частям Соглашения. +a. IBM , , , , : i) 10000,00 Ȱ ( ); ii) , ( - , ) , , . IBM , , , , , , , . IBM, , . -3. Предоставляемая Лицензия +b. : , . -Программа принадлежит IBM или поставщику IBM и защищена авторским правом и предоставляется по лицензии, а не продается. +c. IBM , ( IBM), , IBM, , , . , , , . -IBM предоставляет Лицензиату неисключительную лицензию на 1) использование Программы в пределах Авторизованного Использования, указанного в счете, 2) создание и установку копий, необходимых для поддержки такого Авторизованного Использования, и 3) создание резервной копии при условии, что: +5. -a. Лицензиат получил Программу законным образом и соблюдает условия настоящего Соглашения; +a. IBM , ILAN, , IBM Passport Advantage (IPAA). . , , , , . -b. резервная копия выполняется, если невозможно выполнение самой Программы; +6. -c. Лицензиат воспроизводит все уведомления об авторских правах и другие замечания о правах собственности на каждой полной или частичной копии Программы; +a. , , , . , , , , IBM , , , , . -d. Лицензиат гарантирует, что любое лицо, использующее Программу (посредством локального или дистанционного доступа), 1) делает это только от имени Лицензиата и 2) соблюдает условия настоящего Соглашения; +b. : i) , ; ii) , , Ȱ , , , , , , , , ( ), ( ) . -e. Лицензиат не может 1) использовать, копировать, модифицировать или распространять Программу за исключением того, как явно разрешено в настоящем Соглашении, 2) осуществлять обратное ассемблирование, обратное компилирование или иное преобразование, либо вскрывать технологию Программы, кроме тех случаев, когда соответствующие действия прямо разрешены действующими законами, без возможности ограничения этих прав в условиях договора; 3) использовать какие-либо компоненты, файлы, модули, аудио-визуальное содержимое или связанные лицензионные материалы отдельно от Программы, 4) сублицензировать, предоставлять Программу на условиях аренды или лизинга; и +c. - , . , . - , . -f. если Лицензиат получает Программу в качестве Вспомогательной Программы, Лицензиат использует эту Программу только для поддержки Основной Программы при соблюдении любых ограничений, предусмотренных лицензией на Основную Программу; либо, если Лицензиат получает Программу в качестве Основной Программы, Лицензиат использует все Вспомогательные Программы только для поддержки данной Программы при соблюдении любых ограничений, предусмотренных настоящим Соглашением. В целях данного пункта f "Вспомогательной Программой" называется Программа, являющаяся частью другой Программы IBM ("Основной Программы") и определенная как Вспомогательная Программа в ЛИ Основной Программы. (Чтобы получить отдельную лицензию на Вспомогательную Программу без этих ограничений, Лицензиату следует обратиться к стороне, у которой Лицензиат приобрел Вспомогательную Программу.) +7. -Данная лицензия применяется к каждой копии Программы, создаваемой Лицензиатом. +a. IBM , , . IBM ( IBM). IBM . IBM, , , , . . -3.1 Коммерческие обновления, Обновления, Исправления и Изменения +b. , IBM , IBM , IBM, IBM. -3.1.1 Коммерческие обновления +c. , , , . -Если Программа заменяется коммерческим обновлением Программы, то действие лицензии на замененную Программу немедленно прекращается. +d. IBM, . . . , , , , ID . , , , , . , , , cookie -, . IBM ( - http://www.ibm.com/privacy/ru/ru/) , IBM , . IBM , . -3.1.2 Обновления, Исправления и Изменения +e. - IBM, , IBM . IBM , , . -Когда Лицензиат получает обновление, исправление или изменение для Программы, Лицензиат принимает любые дополнительные или особые условия, применимые в отношении такого обновления, исправления или изменения и указанные в его ЛИ. При отсутствии дополнительных или особых условий использование обновления, исправления или изменения регулируется только условиями настоящего Соглашения. Если Программа заменяется обновлением, то Лицензиат обязуется немедленно прекратить использование замененной Программы. +f. IBM ( IBM), IBM ( IBM); , . ( IBM) . IBM ( IBM). -3.2 Лицензии с Фиксированным Сроком Действия +g. International Business Machines Corporation, - ("IBM Corporation"). IBM, ("IBM"), , . - IBM, IBM . IBM Corporation. IBM Corporation IBM , . -Если IBM лицензирует Программу на фиксированный срок, действие лицензии Лицензиата прекращается по истечении этого фиксированного срока, если только Лицензиат и IBM не согласятся продлить его. +h. , ( , , , IBM). IBM IBM, . IBM . -3.3 Срок действия и Прекращение действия +i. , , , . , . , , . , . -Настоящее Соглашение действует до прекращения действия. +j. . , , . , . , , . -IBM может прекратить действие лицензии Лицензиата, если Лицензиат не соблюдает условия настоящего Соглашения. +k. IBM , , . , , , , IBM. -Если лицензионное соглашение расторгается по любой причине любой из сторон, Лицензиат соглашается немедленно прекратить использование всех копий Программы Лицензиата и немедленно уничтожить все копии Программы Лицензиата. Любые положения настоящего Соглашения, которые по своему характеру остаются в силе после его расторжения, действуют до тех пор, пока не будут исполнены, и применяются ко всем соответствующим наследникам и правопреемникам обеих сторон. + 2 - -4. Платежи + , , ILAN. , , . -Платежи, при наличии таковых, основываются на приобретенном уровне Авторизованного Использования, который указан в счете. IBM не предоставляет кредита или возврата уже уплаченных сумм или сумм, срок уплаты которых уже наступил, за исключением того, как указано где-либо в настоящем Соглашении. +1. ζ -Если Лицензиат хочет повысить уровень Авторизованного Использования, Лицензиат должен заранее уведомить об этом IBM или авторизованного реселлера IBM и внести все применимые платежи. + 3. , , -5. Налоги + "b" : -Если какая-либо государственная структура введет на Программу какой-либо налог, сбор или пошлину, за исключением тех, которые основываются на чистом доходе IBM, тогда Лицензиат обязуется выплатить эту сумму, как указано в счете, или предоставить документы, подтверждающие освобождение от уплаты. Лицензиат несет ответственность за выплату любых налогов на личное движимое имущество, которыми облагается Программа, начиная с даты ее получения Лицензиатом. Если какая-либо государственная структура введет на Программу таможенные пошлины, налоги, сборы или отчисления за импорт или экспорт, передачу, доступ к или использование Программы за пределами той страны, в которой первоначальному Лицензиату была предоставлена лицензия, то Лицензиат принимает на себя ответственность за них и оплатит любую наложенную сумму. +: , , , , . -6. Гарантия возврата Оплаты + "b": -Если Лицензиат не удовлетворен Программой по какой-либо причине и является первоначальным Лицензиатом, Лицензиат может прекратить действие лицензии и получить возмещение суммы, уплаченной за Программу Лицензиатом, при наличии таковой, при условии что Лицензиат в течение 30 дней с даты выставления счета вернет Программу стороне, у которой Лицензиат ее приобрел. Если лицензия выдана на фиксированный срок, который может быть продлен, тогда Лицензиат может получить возмещение уплаченной суммы, только если Программа возвращена в течение первых 30 дней первоначального срока действия. Если Лицензиат загрузил Программу, Лицензиат должен обратиться к стороне, у которой Лицензиат приобрел Программу, за разъяснениями, как получить возмещение. +: " , IBM". -7. Передача Программы +: : -Лицензиат может передать Программу и все лицензионные права и обязательства Лицензиата другой стороне, только если такая сторона согласна с условиями настоящего Соглашения. Если действие лицензии прекращено по любой причине любой из сторон, Лицензиату запрещается передавать Программу другой стороне. Лицензиату запрещается передавать часть 1) Программы или 2) уровня Авторизованного Использования Программы. При передаче Программы Лицензиат также обязан передать печатную копию настоящего Соглашения, включая ЛИ. Действие лицензии Лицензиата прекращается сразу после передачи Программы. + , IBM IBM Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pe~na Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210. -8. Отсутствие гарантий + "c" : -С УЧЕТОМ ЛЮБЫХ ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ЗАКОНОМ ГАРАНТИЙ, КОТОРЫЕ НЕЛЬЗЯ ИСКЛЮЧИТЬ, IBM НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ УСЛОВИЙ, ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ОТНОШЕНИИ ПРОГРАММЫ ИЛИ ПОДДЕРЖКИ, ПРИ НАЛИЧИИ ТАКОВОЙ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ЭТИМ, ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ИЛИ УСЛОВИЯ ТОВАРОПРИГОДНОСТИ, УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОГО КАЧЕСТВА, СООТВЕТСТВИЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ И ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ И ЛЮБУЮ ГАРАНТИЮ ИЛИ УСЛОВИЕ НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ. +: , , IBM , - , . -НЕКОТОРЫЕ ГОСУДАРСТВА ИЛИ ЮРИСДИКЦИИ НЕ РАЗРЕШАЮТ ОТКАЗ ОТ ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ; ПОЭТОМУ ПРИВЕДЕННОЕ ВЫШЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ МОЖЕТ НЕ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ЛИЦЕНЗИАТУ. В ЭТОМ СУЛЧАЕ ДЕЙСТВИЕ ТАКИХ ГАРАНТИЙ ОГРАНИЧЕНО МИНИМАЛЬНЫМ СРОКОМ, ТРЕБУЕМЫМ ЗАКОНОМ. ПО ИСТЕЧЕНИИ ЭТОГО СРОКА НИКАКИЕ ГАРАНТИИ НЕ ПРИМЕНИМЫ. НЕКОТОРЫЕ ГОСУДАРСТВА ИЛИ ЮРИСДИКЦИИ НЕ ДОПУСКАЮТ ОГРАНИЧЕНИЕ СРОКА ДЕЙСТВИЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ; ПОЭТОМУ ПРИВЕДЕННОЕ ВЫШЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ МОЖЕТ НЕ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ЛИЦЕНЗИАТУ. ЛИЦЕНЗИАТ МОЖЕТ ИМЕТЬ ДРУГИЕ ПРАВА, КОТОРЫЕ МОГУТ РАЗЛИЧАТЬСЯ ОТ СТРАНЫ К СТРАНЕ ИЛИ ОТ ЮРИСДИКЦИИ К ЮРИСДИКЦИИ. + "c" : -ЗАЯВЛЕНИЯ ОБ ОТКАЗЕ ОТ ГАРАНТИЙ И ИСКЛЮЧЕНИЯ, ПРИВЕДЕННЫЕ В ДАННОМ РАЗДЕЛЕ 8, ПРИМЕНЯЮТСЯ ТАКЖЕ К ЛЮБЫМ РАЗРАБОТЧИКАМ И ПОСТАВЩИКАМ ПРОГРАММ IBM. +Ȱ: , (, ) , : i) IBM ; ii) , . , , IBM , - , . -ИЗГОТОВИТЕЛИ, ПОСТАВЩИКИ ИЛИ ИЗДАТЕЛИ ПРОГРАММ НЕ-IBM МОГУТ ПРЕДОСТАВЛЯТЬ СВОИ СОБСТВЕННЫЕ ГАРАНТИИ. + 4. -IBM НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ПОДДЕРЖКУ КАКОГО-ЛИБА РОДА, ЕСЛИ IBM НЕ УКАЗЫВАЕТ ИНОЕ. В ТАКОМ СЛУЧАЕ ЛЮБАЯ ПОДДЕРЖКА, КОТОРУЮ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ IBM, ЯВЛЯЕТСЯ ОБЪЕКТОМ ЗАЯВЛЕНИЙ ОБ ОТКАЗЕ ОТ ГАРАНТИЙ И ИСКЛЮЧЕНИЙ, ПРИВЕДЕННЫХ В ДАННОМ РАЗДЕЛЕ 8. + "a" : -9. Данные и Базы данных Лицензиата +: 1328 (" - dolo") (" - culpa inexcusable"). -Чтобы помочь Лицензиату определить причину проблемы, связанной с Программой, IBM может запросить, чтобы Лицензиат 1) предоставил IBM удаленный доступ к системе Лицензиата или 2) отправил в IBM информацию о Лицензиате или системные данные. Однако IBM не обязана предоставлять подобную помощь, если IBM и Лицензиат не заключили отдельное письменное соглашение, по которому IBM согласна предоставлять Лицензиату такой вид поддержки, который выходит за пределы обязательств IBM по настоящему Соглашению. В любом случае IBM использует информацию об ошибках и проблемах для улучшения ее продуктов и услуг и для содействия предоставлению соответствующих предложений поддержки. Для этих целей IBM может использовать юридических лиц IBM и субподрядчиков IBM (в том числе, в одной или нескольких странах, отличных от страны, в которой находится Лицензиат), и Лицензиат разрешает IBM действовать таким образом. + 6. -Лицензиат остается ответственным за 1) любые данные и содержимое баз данных, доступ к которым Лицензиат предоставляет IBM, 2) выбор и внедрение процедур и средств управления, касающихся доступа, безопасности, шифрования, использования и передачи данных (включая любые персональные данные) и 3) резервное копирование и восстановление любых баз данных и сохраненных данных. Лицензиат не будет отправлять и предоставлять IBM доступ к любой персональной информации (в виде данных или в иной форме) и будет нести ответственность за разумные расходы и иные суммы, которые IBM может понести в связи с ошибочной передачей IBM такой информации, утратой или разглашением IBM подобной информации, включая расходы, возникающие из любых претензий третьих сторон. + "a" : -10. Ограничение Ответственности +: , . , , , - ("Ciudad Aut'onoma de Buenos Aires"). -Ограничения и исключения, изложенные в данном Разделе 10 (Ограничение Ответственности), применяются в полном объеме, в котором они не запрещены применимым законодательством без возможности освобождения от обязательств по договору. +: , . , , , , . -10.1 То, за Что IBM Может Нести Ответственность +: , . , . -Могут возникнуть обстоятельства, когда из-за неисполнения обязательств со стороны IBM или по иной причине наступления ответственности Лицензиат имеет право на возмещение убытков со стороны IBM. Независимо от основания, на котором Лицензиат имеет право требовать возмещения убытков от IBM (включая существенное нарушение, небрежность, введение в заблуждение или иное договорное нарушение либо деликтное правонарушение), совокупная ответственность IBM по всем претензиям в целом, возникшим из или связанным с каждой Программой или иным образом возникающим на основании настоящего Соглашения, не будет превышать сумму любых 1) компенсаций за нанесение телесных повреждений (включая смерть) и ущерб, причиненный недвижимому и материальному имуществу, и 2) других фактических прямых убытков в размере, не превышающем суммы, уплаченной Лицензиатом за Программу, являющуюся объектом претензии (если для Программы предусмотрены платежи с фиксированным сроком - не превышающем суммы оплаты за 12 месяцев). +: , . , , . -Данное ограничение также применяется ко всем разработчикам и поставщикам Программы IBM. Это максимум, за который IBM и ее разработчики Программы и поставщики все вместе несут ответственность. +: , . , , . -10.2 То, за Что IBM Не Несет Ответственности +: , . , , , , ('Cercado de Lima'). -НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ IBM, ЕЕ РАЗРАБОТЧИКИ ПРОГРАММ ИЛИ ПОСТАВЩИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЕ ИЗ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕГО, ДАЖЕ ЕСЛИ ОНИ БЫЛИ ПРОИНФОРМИРОВАНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОВОГО: +: . , , , ("Tribunales Ordinarios de Montevideo"). -a. ПОТЕРЯ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ ДАННЫХ; + "a" ( ) ", , " : -b. ОСОБЫЕ, НЕПРЕДВИДЕННЫЕ ИЛИ НЕПРЯМЫЕ УБЫТКИ ИЛИ ЛЮБЫЕ КОСВЕННЫЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ УБЫТКИ; +, , , , , , , (.), , , , , , , , -, - , - , -, -, , Ȱ, , , , : - (Ȱ). -c. УПУЩЕННЫЕ ДОХОДЫ, ВОЗМОЖНОСТЬ ПРОВЕДЕНИЯ ДЕЛОВОЙ АКТИВНОСТИ, ПРИБЫЛЬ, РЕПУТАЦИЯ ИЛИ ОЖИДАЕМЫЕ СБЕРЕЖЕНИЯ. +: . -11. Проверка Соблюдения условий + "a" ( ) ", , , , IBM , , " : -В целях данного Раздела 11 (Проверка Соблюдения условий) термин "Условия Международное Лицензионное Соглашение для Программ без Гарантий (ILAN Program Terms)" означает 1) настоящее Соглашение и применимые дополнения и документы о транзакции, предоставленные IBM, и 2) политики IBM в отношении программного обеспечения, которые можно найти на Web-сайте IBM Software Policy (www.ibm.com/softwarepolicies), включая, но не ограничиваясь ими, политики, касающиеся резервного копирования, ценообразования на основе неполных мощностей и миграции. +: -Права и обязанности, изложенные в Разделе 11, остаются в силе в течение периода действия лицензии на Программу для Лицензиата и в течение двух лет после его окончания. +: -11.1 Процесс Проверки +: -Лицензиат согласен создавать, сохранять и предоставлять IBM и ее аудиторам точные письменные записи, выходные данные системных средств и другую информацию о системе, которые достаточны для подтверждения того, что Лицензиат использует все Программы в соответствии с ILAN Program Terms, включая, без ограничения, все применимые условия лицензирования и ценообразования IBM. Лицензиат несет ответственность за 1) непревышение уровня Авторизованного Использования и 2) соблюдение ILAN Program Terms. +: -После разумного уведомления IBM может проверить соблюдение Лицензиатом ILAN Program Terms во всех офисах и во всех средах, в которых Лицензиат использует (в любых целях) Программы, на которые распространяются ILAN Program Terms. Такая проверка будет проводиться способом, который уменьшает помехи для деятельности Лицензиата, и может проходить в помещениях Лицензиата в обычные рабочие часы. IBM может использовать независимого аудитора для помощи в проведении проверки, при условии что у IBM есть письменное соглашение о конфиденциальности с таким аудитором. +: -11.2 Разрешение споров +: -Если в ходе любой подобной проверки будет установлено, что Лицензиат использовал какую-либо Программу с превышением уровня Авторизованного Использования или иным образом не соблюдает ILAN Program Terms, IBM направит Лицензиату письменное уведомление. Лицензиат согласен немедленно выплатить непосредственно IBM сумму, указанную IBM в счете, за 1) любое такое использование сверх установленных пределов, 2) дополнительную поддержку для такого использования сверх установленных пределов за меньший из следующих периодов: период такого использования или два года, и 3) любые дополнительные расходы и другие обязательства, выявленные в результате такой проверки. +: -12. Уведомления Третьих Сторон +: -Программа может содержать программный код третьей стороны, который IBM, а не третья сторона, лицензирует Лицензиату по настоящему Соглашению. Уведомления, если таковые есть, о программном коде, предоставленном третьей стороной ("Уведомления Третьих Сторон"), приводятся только для сведения Лицензиата. Эти уведомления можно найти в файле (файлах) NOTICES для Программы. Информацию о том, как получить исходный код для того или иного программного кода третьей стороны, можно найти в Уведомлениях Третьих Сторон. Если в Уведомлениях Третьих Сторон IBM определяет программный код, предоставленный третьей стороной, как "Изменяемый Программный код Третьей Стороны", то IBM предоставляет Лицензиату права на 1) изменение Изменяемого Программного кода Третьей Стороны и 2) обратное преобразование модулей Программы, которые непосредственно взаимодействуют с Изменяемым Программным кодом Третьей Стороны, при условии что это делается только с целью отладки изменений, внесенных Лицензиатом в такой программный код третьей стороны. Обязательства IBM по обслуживанию и поддержке, если таковые есть, применяются только к неизмененной Программе. + "b" : -13. Общие условия +: , , , - (Forum of the City of S~ao Paulo) ( -, ), , . -a. Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает каких-либо установленных законом прав потребителей, которые не могут быть отклонены или ограничены по договору. +: , . , . -b. Для Программ, предоставляемых IBM Лицензиату на носителях, обязательства IBM по поставке считаются выполненными в момент доставки таких Программ транспортной компании, назначенной IBM, если иное не согласовано в письменном виде между Лицензиатом и IBM. + 7. -c. Если какое-либо условие настоящего Соглашения будет признано недействительным или лишенным исковой силы, остальные положения настоящего Соглашения продолжают действовать в полном объеме. + "g": -d. Лицензиат согласен соблюдать все применимые законы и правила экспорта и импорта, включая законодательные акты США об эмбарго, санкциях и запрете на экспорт для определенных конечных пользователей или для использования в определенных целях. +Ȱ: 2 . -e. Лицензиат предоставляет компании International Business Machines Corporation и ее дочерним компаниям (а также их наследникам и правопреемникам, подрядчикам и Бизнес-Партнерам IBM) право на хранение контактной информации Лицензиата и ее использование в любом месте ведения деловой активности, в связи с продуктами и услугами IBM или для дальнейшей поддержки деловых отношений IBM с Лицензиатом. + "i" : -f. Каждая сторона предоставит другой стороне разумную возможность выполнить свои обязательства до того, как заявит о невыполнении другой стороной ее обязательств по настоящему Соглашению. Стороны будут пытаться добросовестно разрешать все споры, разногласия или претензии между сторонами, относящиеся к настоящему Соглашению. +: 10 () . , , , . -g. Если иное не предусмотрено применимым законодательством, без возможности отказа от прав по договору или их ограничения, то: 1) ни одна из сторон не будет возбуждать судебные иски в любой форме и по любой претензии, связанной с настоящим Соглашением, позднее чем через два года после возникновения основания для иска, и 2) по истечении данного срока любые подобные претензии и связанные с ними права утрачивают силу. + "j": -h. Ни Лицензиат, ни IBM не несут ответственности за невыполнение каких-либо обязательств по причинам, на которые они не могут повлиять. +: " , , ." -i. Настоящее Соглашение не создает каких-либо прав или оснований для иска каких-либо третьих лиц, и IBM не несет ответственности за какие-либо претензии третьих лиц к Лицензиату, за исключением того, что разрешено в Подразделе 10.1 (То, за Что IBM Может Нести Ответственность) выше в связи с нанесением телесных повреждений (включая смерть) или повреждением недвижимого или материального движимого имущества, за которые IBM несет юридическую ответственность перед такой третьей стороной. + "l" : -j. Заключая настоящее Соглашение, ни одна из сторон не полагается на любые заявления, не указанные в данном Соглашении, включая, но не ограничиваясь ими, заявления относительно: 1) производительности или функционирования Программы; 2) мнений или рекомендаций других сторон; или 3) каких-либо результатов или экономической выгоды, которых может достичь Лицензиат. +: . Les parties ont convenu de r'ediger le pr'esent document en langue anglaise. -k. IBM подписала соглашения с некоторыми организациями (именуемыми "Бизнес-Партнерами IBM") о продвижении на рынке, продаже и поддержке определенных Программ. Бизнес-Партнеры IBM остаются самостоятельными и независимыми от IBM компаниями. IBM не несет ответственности за действия или заявления Бизнес-Партнеров IBM или обязательства, которые они имеют перед Лицензиатом. +2. -¸ž -l. Условия о возмещениях, касающиеся лицензий или интеллектуальной собственности, других соглашений Лицензиата с IBM (например, Соглашения IBM с Заказчиком), не применяются к лицензиям на Программы, предоставляемым в соответствии с настоящим Соглашением. + 2. -m. Обе стороны согласны с тем, что вся информация, которой они будут обмениваться, является неконфиденциальной. Если какой-либо из сторон потребуется обмен конфиденциальной информацией, то таковой будет осуществляться по письменному соглашению о конфиденциальности. + "f" : -14. Географические Рамки и Регулирующее Законодательство +: , (Competition and Consumer Act) 2010 , , . -14.1 Регулирующее Законодательство +: IBM " ", , . -Обе стороны соглашаются на применение законов страны, в которой Лицензиат приобрел лицензию на Программу, чтобы регулировать, интерпретировать и придавать исковую защиту всем правам, обязанностям и обязательствам Лицензиата и IBM, возникающим вследствие или в какой-либо связи с предметом настоящего Соглашения, безотносительно к нормам коллизионного права. + : , (Consumer Guarantee Act) 1993 , . -Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров не применяется. + 3. , , -14.2 Юрисдикция + "b" 2 : -Все права, обязанности и обязательства подлежат рассмотрению судами страны, в которой Лицензиат приобрел лицензию на Программу. +, , , , , , , : IBM 30 , IBM. 30 , IBM , : i) 2% 30 ; ii) , . -Часть 2 - Особые Условия для Некоторых Стран +: IBM 30 , IBM. 30 , 1,25% , . -Для лицензий, предоставленных в перечисленных ниже странах, следующие условия заменяют или изменяют соответствующие условия в Части 1. Все условия в Части 1, которые не изменяются этими поправками, остаются в силе без изменений. Часть 2 имеет следующую структуру: + "c" "" "(iv)", "(v)" : -* Поправки для нескольких стран к Части 1, Разделу 14 ("Регулирующее Законодательство и Юрисдикция"); и +: ; (v) , . - , , ("") , , , , , , / . -* Поправки для стран Европы, Ближнего и Среднего Востока и Африки к другим условиям Соглашения. + "c" "" "(iv)", (iv) "(v)" : -Поправки для нескольких стран к Части 1, Разделу 14 ("Регулирующее Законодательство и Юрисдикция") +, , , , : (iv) IBM ; v) , , . -14.1 Регулирующее Законодательство + 4. -Фраза "законов страны, в которой Лицензиат приобрел лицензию на Программу" в первом абзаце подраздела 14.1 ("Регулирующее Законодательство") заменяется в перечисленных ниже странах следующими фразами: + "a" : -ЕВРОПА, БЛИЖНИЙ И СРЕДНИЙ ВОСТОК И АФРИКА +: (, , , , ) -В Беларуси, Казахстане, Кыргызстане и России: законов Австрии. + "" "" "" : -14.3 Арбитраж +: ( ), , -Следующий абзац добавляется в качестве нового Подраздела 14.3 ("Арбитраж") в той степени, в которой он применяется в перечисленных ниже странах. Положения данного подраздела 14.3 имеют преимущественную силу перед положениями подраздела 14.2 ("Юрисдикция") в той мере, в которой это допускается применимым законодательством и процессуальными нормами. + "" ( ) : -ЕВРОПА, БЛИЖНИЙ И СРЕДНИЙ ВОСТОК И АФРИКА +: IBM , (Competition and Consumer Act) 2010 , IBM , , , . , 2 , . -В Беларуси, Казахстане, Кыргызстане и России: + 5. -Все споры, возникающие из настоящего Соглашения или связанные с его нарушением, прекращением действия или признанием недействительным, подлежат окончательному урегулированию в соответствии с Правилами Арбитража и Урегулирования Международного Арбитражного Центра Федеральной Экономической Палаты в Вене (Венские Правила) тремя арбитрами, назначенными в соответствии с данными правилами. Арбитражное разбирательство будет проводиться в Вене (Австрия), и официальным языком разбирательства будет английский. Решение арбитров является окончательным и обязательным для обеих сторон. Поэтому, в соответствии с параграфом 598 (2) Австрийского Гражданско-процессуального кодекса, стороны в явно выраженной форме отказываются от применения параграфа 595 (1), пункта 7 Кодекса. IBM может, однако, возбудить разбирательство в компетентном суде в стране установки. + "b" : -ПОПРАВКИ ДЛЯ СТРАН ЕВРОПЫ, БЛИЖНЕГО И СРЕДНЕГО ВОСТОКА И АФРИКИ (EMEA) +: 1266 , , . -Любая европейская страна, которая приняла местные законы о конфиденциальности или защите данных, аналогичные модели ЕС. + 6. -13. Общие условия + "a" ( ) ", , " : -Пункт 13.e заменяется следующим: +, : - (Ȱ); -(1) Определения - в Пункте 13.e используются следующие дополнительные определения: +: , -(a) Деловая Контактная Информация - деловая контактная информация, которую Лицензиат раскрывает IBM, включающая имена, должности, служебные адреса, номера телефонов и адреса электронной почты сотрудников и подрядчиков Лицензиата. В Австрии, Италии и Швейцарии Деловая Контактная Информация также включает информацию о Лицензиате и его подрядчиках как о юридических лицах (например, данные о доходах Лицензиата и другую информацию о транзакциях). +: -(b) Деловые Контактные Лица - сотрудники и подрядчики Лицензиата, к которым относится Деловая Контактная Информация. +: -(c) Государственный орган по Защите Данных - орган управления, созданный в соответствии с Законодательством о Защите Данных и Электронных Средствах связи в соответствующей стране, или, для стран, не входящих в ЕС, - орган, осуществляющий надзор за защитой персональных данных в этой стране; или (для всех вышеупомянутых) любая надлежащим образом уполномоченная организация, являющаяся их правопреемником. +: ( ) -(d) Законодательство о Защите Данных и Электронных Средствах связи - (i) применимое местное законодательство и действующие нормативные акты, вводящие в действие Директиву ЕС 95/46/EC (о защите прав физических лиц при обработке персональных данных и свободной передаче таких данных) и Директиву ЕС 2002/58/EC (в отношении обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в сфере электронных средств связи), или (ii) для стран, не входящих в ЕС, - принятые в данной стране законы и/или нормативные акты, касающиеся защиты персональных данных и законодательного регулирования в сфере электронных средств связи с использованием персональных данных, включая (для всех вышеупомянутых) любые заменяющие их нормативные акты и поправки к ним. +: -(e) IBM Group - это International Business Machines Corporation, штаб-квартира которой находится в Армонке, штат Нью-Йорк (США), ее дочерние компании и их соответствующие Бизнес-Партнеры и субподрядчики. +: -(2) Лицензиат предоставляет IBM право: + "b" ( ) ii) "" "", : -(a) обрабатывать и использовать Деловую Контактную Информацию в пределах IBM Group в поддержку Лицензиата, включая предоставление услуг поддержки, и для целей продолжения деловых отношений между Лицензиатом и IBM Group, включая, без ограничений, обращение к Деловым Контактным Лицам (по электронной почте или иным способом) и маркетинг продуктов и услуг IBM Group ("Указанная Цель"); и +: -(b) раскрывать Деловую Контактную Информацию другим участникам IBM Group только для Указанной Цели. + "a" ( ) ", , , , IBM , , " : -(3) IBM соглашается обрабатывать всю Деловую Контактную Информацию в соответствии с Законодательством о Защите Данных и Электронных Средствах связи и использовать ее только для Указанной Цели. +: -(4) В объеме, требуемом Законодательством о Защите Данных и Электронных Средствах связи, Лицензиат заявляет, что (a) получил (или получит) любые согласия от (и направил (или направит) любые уведомления) Деловых Контактных Лиц, как то необходимо для того, чтобы разрешить IBM Group обрабатывать и использовать Деловую Контактную Информацию для Указанной Цели. +: -(5) Лицензиат предоставляет IBM право передавать Деловую Контактную Информацию за пределы Европейской Экономической Зоны при условии, что передача будет выполняться с соблюдением договорных условий, одобренных Государственным органом по Защите Данных, или в иных случаях, когда передача разрешена в соответствии с Законодательством о Защите Данных и Электронных Средствах связи. +: -Z125-5589-05 (07/2011) + "d" : +, , , -: (" SIAC"). +: (Arbitration and Conciliation Act) 1996 , , (). , , , (50 ) , , . , , , . + +: () , 1977 . ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" "BANI"). , , . + + : - (). , . + +: (" VIAC"). . + + 7. + + "j" ( ) " " : + +: + + "l" : + +: . . + +3. , ¾ (EMEA) + + 3. , , + + "b" : + +: , IBM , . + +: , , , () ( 6 232 ). + + "b" : + +: 10 , IBM. , 10 , (40) , , ). + +: , 30 , , IBM. 24% , 30 . + + "b" : + +: , , + + "b" : + +: , , IBM, 4 231 9 2002 7 , IBM . + + 4. + + "a" ", " : + +, , , , , , , : : 500000 ( ) + +, : 125% + + "a" ( ) " , " : + +: , IBM + + "a" : + +: 379 ( 513/1991 ) , , , , , , , , IBM . + + "a" : + +: IBM . + + "a" ( ) : + +, : + + "a" : + +, , : IBM , , , , , , ( ) . + +: IBM , , , , , . + +: IBM , . + +: IBM , , , , . + + "a" : + +: , , , . + + "b" ", " : + +: i) ( ); ii) , , IBM, ; iii) . + + 6. + + "a" ( ) ", , " : + +, , , , , , , , , , , , , , , , , , : + +, : + +, , , -, , , , , -, , , -, , , -', , , , , , , , , , , , , , , , , , , , : + +, , , , , , , /, , , , , , , , , , , , , , , , , - , , , -, , , : + +: + +, , ΰ: ΰ + + : + + "a" : + +: , 1222 1223 . + + "a" : + +, , , , , , , , , , , , , , , , , , , : , , ( ) () ( ) , , . , 30 , . , , . (1) , (2) - , , - , (3) 500000,00 Ȱ. + +, , : , , (FAI) ( ) () () , , . , 30 , . , , . (1) , (2) - , , - , (3) 500000,00 Ȱ. + +, , , , , , , , , , , , , , , -, , , , , , , , , , , , , , , , - , , , , -, , , , , : , , (LCIA) ( ) LCIA () () , . , 30 , . , , . (1) , (2) - , , - , (3) 500000,00 Ȱ. + +, , -, , , -, , , -', , , , , , , , , , , , , : , , ( ), (), () , . , 30 , . , , . (1) , (2) - , , - , (3) 250000,00 Ȱ. + +, , ΰ: , , (AFSA) ( ) AFSA () (ΰ), , , . , 30 , . , , . (1) , (2) - , , - , (3) 250000,00 Ȱ. + +, , , , , , , , , , , : : + +: . + +: , (Inner City). + +: . + +: . + +: . + +: . + +: --. + +: . + +: . + +: . + +: . + +: (Caglayan) , . + +: 7.1 ('Koop') 7:401 402 ('gehele of partiele ontbinding') 6:265 . + + 7. + + "d" : + +: IBM , , : IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. + + "j" : + + : 1801 89/2012 Coll. (" "), 1799 1800 ( ) , . 1765 . + + "j": + +, , , , : : " , , ." + + "j" : + +: , , + + "j" : + +: , , , , 2- . + + "j" ( ) "" : + +, : + +: + + "j" (" , ") : + +: , , : , , , , ( ), , , , , . + + "j" (" , .") : + +: , , ( ) Ȱ , . + + "l" : + +: , , . , , , : ; ; , , ; ; ; ; . + + : , : i) (); ii) ( ); iii) ( ); iv) ( ); v) ( ); vi) ( ). + +: , ' ' 1203 : 2, 4, 5 8j. , , , , . + +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_sl.txt b/standalone/licenses/Lic_sl.txt index ac7c7a51..97106fce 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_sl.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_sl.txt @@ -1,290 +1,541 @@ -PODATKI O LICENCIRANJU +PODATKI O LICENCIRANJU + +Spodaj navedeni programi so licencirani na podlagi naslednjih dolob in pogojev licenne informacije, ki veljajo poleg pogojev licence za program, s katerimi naronik in IBM predhodno soglaata. e naronik predhodno ne soglaa s pogoji, ki veljajo za program, velja Mednarodna licenna pogodba za programe brez garancije (i125-5589-06). + +Ime programa (tevilka programa): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Za uporabo programa s strani imetnika licence veljajo naslednji standardni pogoji. + +Slika namestitve ve izdelkov + +Program je ponujen kot del paketa namestitve ve izdelkov. Imetnik licence lahko namesti in uporablja samo program (in njegove morebitne paketne ali podporne programe), za katerega pridobi veljavno pooblastilo ter ne sme namestiti ali uporabljati nobene druge programske opreme, vkljuene v sliko, razen e je imetnik licence pridobil loena pooblastila za to drugo programsko opremo. + +Podporni programi + +Imetnik licence lahko namesti in uporablja spodaj navedene podporne programe samo za podporo svoji uporabi glavnega programa iz te pogodbe. Besedna zveza "v podporo svoji uporabi" vkljuuje samo uporabo, ki je potrebna ali kako drugae neposredno povezana z licenno uporabo glavnega ali drugega podpornega programa. Podpornih programov ni dovoljeno uporabljati za noben drug namen. Podpornemu programu so lahko priloena licenna doloila, ki (e obstajajo) veljajo za uporabo podpornega programa s strani imetnika licence. V primeru neskladij dolobe iz teh licennih informacij prevladajo nad dolobami podpornega programa. Imetnik licence mora pridobiti zadostno tevilo pooblastil za program kot celoto, da pokrijejo namestitev in uporabo vseh podpornih programov, razen e so v tem dokumentu z informacijami o licenci zagotovljena loena pooblastila. e je ta program na primer licenciran na podlagi navideznega procesorskega jedra (VPC-ja) in eli imetnik licence namestiti glavni ali podporni program na raunalnik z 10 VPC-ji in drug podporni program na drug raunalnik z 10 VPC-ji, mora pridobiti 20 pooblastil VPC za program. -Spodaj navedeni programi so licencirani na podlagi naslednjih določb in pogojev licenčne informacije, ki veljajo poleg pogojev licence za program, s katerimi naročnik in IBM predhodno soglašata. Če naročnik predhodno ne soglaša s pogoji, ki veljajo za program, velja Mednarodna licenčna pogodba za programe brez garancije (Z125-5589-05). +Podporni programi: +IBM WebSphere Liberty 22 + +Omejitve za razvijalce + +e je program namenjen za "razvijalce", ga lahko imetnik licence uporablja samo kot del svojega notranjega okolja za razvijanje in preizkuanje enot v napravi razvijalca. Naprava razvijalca je fizino ali navidezno namizno okolje namizja, v katerem se izvajata osnovni operacijski sistem in program, do obeh pa ima dostop in ju uporablja le en doloen razvijalec. + +Spremenljiva koda drugega ponudnika + +e v datoteki OBVESTILA IBM identificira kodo drugega ponudnika kot >>spremenljivo kodo drugega ponudnika<<, IBM pooblasti imetnika licence, da 1) spremeni spremenljivo kodo drugega ponudnika in 2) izvede obratni ineniring programskih modulov, ki se neposredno povezujejo s spremenljivo kodo drugega ponudnika, pod pogojem, da je samo za namen odpravljanja napak pri spremembah imetnika licence takne kode drugega ponudnika. IBM-ove obveznosti glede storitve in podpore, e obstajajo, veljajo samo za nespremenjen program. + +Loeno licencirana koda + +Vsaka komponenta, navedena v datoteki NON_IBM_LICENSE, teje za "loeno licencirano kodo", ki je licencirana imetniku licence na podlagi pogojev ustreznih licennih pogodb drugih ponudnikov, doloenih v datotekah NON_IBM_LICENSE, ki so priloene programu in ne tej pogodbi. Nadaljnje posodobitve ali popravki programa lahko vsebujejo dodatno loeno licencirano kodo. Takna dodatna, loeno licencirana koda in povezane licence so navedeni v ustrezni datoteki NON_IBM_LICENSE, priloeni posodobitvi ali popravku programa. -Ime programa (Številka programa): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Opomba: ne glede na katerekoli pogoje v licenni pogodbi drugega ponudnika velja za to pogodbo ali katerokoli drugo pogodbo, ki jo sklene imetnik licence z IBM-om glede loeno licencirane kode, naslednje: +(a) IBM jo zagotovi imetniku licence BREZ VSAKRNIH JAMSTEV IN ZAVRAA KATERAKOLI IN VSA IZRECNA TER ZAKONSKA JAMSTVA IN POGOJE, KAR MED DRUGIM VKLJUUJE TUDI JAMSTVO PRAVNEGA NASLOVA, NEKRENJA ALI NEOVIRANJA TER ZAKONSKA JAMSTVA IN POGOJE ZA PRODAJNOST TER PRIMERNOST ZA DOLOEN NAMEN, VENDAR NI OMEJENO NANJE; +(b) IBM ni odgovoren za nobeno neposredno, posredno, nakljuno, posebno, eksemplarino, kazensko ali posledino kodo, kar vkljuuje tudi izgubo podatkov, prihrankov in dobikov, vendar ni omejeno nanje. + +Zasebnost + +Imetnik licence soglaa, da lahko IBM uporablja tehnologije pikotkov in sledenja za zbiranje osebnih podatkov pri zbiranju statistik in informacij o uporabi podatkov, ki so ustvarjene za izboljanje uporabnike izkunje in/ali za oblikovanje interakcij z uporabniki v skladu z IBM-vim spletnim pravilnikom o zasebnosti, ki je na voljo na spletnem mestu http://www.ibm.com/privacy/. + +Izvorne komponente in vzorno gradivo + +Program vkljuuje komponente v obliki izvorne kode ("izvorne komponente") ali drugo gradivo, ki je doloeno kot vzorno gradivo, ali oboje. Imetnik licence lahko prekopira in spremeni izvorne komponente ter vzorno gradivo za notranjo uporabo, vendar samo znotraj omejitev licennih pravic, ki izhajajo iz te pogodbe, in pod pogojem, da ne spremeni ali izbrie nobenih informacij o avtorskih pravicah ali obvestil, vsebovanih v izvornih komponentah ali vzornem gradivu. IBM ponuja izvorne komponente in vzorno gradivo brez obveznosti za podporo in "TAKNO, KAKRNO JE", BREZ JAMSTEV KAKRNEKOLI VRSTE, PA NAJ BODO IZRECNA ALI ZAKONSKA, KAR VKLJUUJE TUDI JAMSTVO PRAVNEGA NASLOVA, NEKRENJA ALI NEOVIRANJA IN ZAKONSKA JAMSTVA IN POGOJE ZA PRODAJNOST IN PRIMERNOST ZA DOLOEN NAMEN. + +Podatki in storitve drugih ponudnikov + +Program omogoa dostop do podatkovnih storitev, baz podatkov, spletnih storitev, programske opreme ali druge vsebine drugih ponudnikov (skupaj "vsebina drugih ponudnikov"). Dostop do te vsebine drugih ponudnikov je ponujen "TAKEN, KOT JE", BREZ JAMSTEV KAKRNEKOLI VRSTE, PA NAJ BODO IZRECNA ALI ZAKONSKA, KAR VKLJUUJE TUDI JAMSTVO PRAVNEGA NASLOVA, NEKRENJA ALI NEOVIRANJA TER ZAKONSKA JAMSTVA IN POGOJE ZA TRNOST TER PRIMERNOST ZA DOLOEN NAMEN, VENDAR NI OMEJENO NANJE. Dostop lahko tretja oseba kadarkoli prekine, kar je prepueno izkljuno njeni presoji. Imetnik licence bo morda moral skleniti loene pogodbe z drugimi ponudniki, ki mu bodo omogoale dostop do takne vsebine drugih ponudnikov ali njeno uporabo. IBM ni pogodbena stranka kakrnekoli loene pogodbe in imetnik licence kot izrecni pogoj te licence soglaa, da bo ravnal v skladu z dolobami taknih loenih pogodb. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Mednarodna licenna pogodba za programe brez garancije -Za uporabo programa s strani imetnika licence veljajo naslednji standardni pogoji. +1. del - Splone dolobe -Omejena pravica do uporabe +S TEM, KO IMETNIK LICENCE PRENESE, NAMESTI, PREKOPIRA PROGRAM, DOSTOPI DO NJEGA, KLIKNE GUMB >>SPREJMEM<< ALI KAKO DRUGAE UPORABI PROGRAM, SOGLAA Z DOLOBAMI TE POGODBE. E TE DOLOBE SPREJEMATE V IMENU IMETNIKA LICENCE, POTRJUJETE, DA IMATE VSA POOBLASTILA, DA IMETNIKA LICENCE ZAVEETE K TEM DOLOBAM. -Z izjemo paketnih programov lahko imetnik licence uporablja vso IBM-ovo programsko opremo, ki je zagotovljena s programom, samo za podporo pri uporabi glavnega programa na podlagi tega dokumenta z informacijami o licenciranju, kar pomeni, da mora biti takšna uporaba neposredno povezana z licencirano uporabo glavnega programa. +E Z DOLOBAMI TE POGODBE NE SOGLAATE ALI NIMATE POOBLASTILA: i) NE PRENAAJTE, NAMEAJTE, KOPIRAJTE ALI UPORABLJAJTE PROGRAMA, NE DOSTOPAJTE DO NJEGA, NE KLIKNITE GUMBA "ACCEPT" IN NE UPORABLJAJTE PROGRAMA; IN ii) NEUPORABLJENE MEDIJE IN DOKUMENTACIJO TER DOKAZILO O UPRAVIENOSTI NEMUDOMA VRNITE OSEBI, OD KATERE STE JIH PRIDOBILI, ZA USTREZNO POVRAILO PLAANEGA ZNESKA. E STE PROGRAM PRENESLI, UNIITE VSE NJEGOVE KOPIJE. -Imetnik licence ne sme uporabljati programa za nudenje komercialnih storitev informacijske tehnologije nobeni tretji osebi, za nudenje komercialnega gostovanja ali dodeljevanja časa oziroma za podlicenciranje programa ali njegovo dajanje v najem ali zakup. +Ta mednarodna licenna pogodba za programe brez garancije (ILAN) in veljavni transakcijski dokumenti (skupaj "pogodba") predstavljajo celoten dogovor med imetnikom licence in IBM-om glede uporabe programa. Nacionalno zahtevane dolobe 2. dela te mednarodne licenne pogodbe za programe brez garancije nadomeajo in spreminjajo dolobe 1. dela. -Prepovedana uporaba +Transakcijski dokumenti (TD) vsebujejo opis, informacije in dolobe v zvezi s programom in njegovo pooblaeno uporabo. Primeri transakcijskih dokumentov za programe vkljuujejo licenne informacije (LI), specifikacije licenciranega programa (LPS), ponudbo, dokazilo o upravienosti (PoE) ali raun. V primeru morebitnega nasprotja transakcijski dokument prevlada nad mednarodno licenno pogodbo za programe brez garancije. -Imetnik licence ne sme uporabljati programa ali za njegovo uporabo pooblastiti drugih uporabnikov, če lahko napaka programa povzroči smrt, telesne poškodbe ali škodo na lastnini ali v okolju. +1. Licenca za program -Slika namestitve več izdelkov +a. Program je izvedljiv raunalniki program znamke IBM s povezanim gradivom in vkljuuje celotne ter delne kopije. Podrobnosti o programu so opisane v transakcijskem dokumentu na naslovuhttp://www.ibm.com/software/sla (za programe Passport Advantage) ali http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (za druge IBM-ove programe), v imeniku sistemskih ukazov programa, ali kot drugae doloi IBM. IBM- ovi pravilniki o programski opremi (npr. varnostno kopiranje, zaasna uporaba ali okolje v oblaku, ki ga odobri IBM) na naslovu http://www.ibm.com/softwarepolicies veljajo za uporabo programov s strani imetnika licence. -Program je ponujen kot del paketa namestitve več izdelkov. Imetnik licence lahko namesti in uporablja samo program (in njegove morebitne paketne ali podporne programe), za katerega pridobi veljavno pooblastilo ter ne sme namestiti ali uporabljati nobene druge programske opreme, vključene v sliko, razen če je imetnik licence pridobil ločena pooblastila za to drugo programsko opremo. +b. Kopije programov so avtorsko zaitene in licencirane. -Podporni programi +c. Imetniku licence je dodeljena neizkljuna licenca za: -Imetnik licence lahko namesti in uporablja spodaj navedene podporne programe samo za podporo svoji uporabi glavnega programa iz te pogodbe. Besedna zveza "v podporo svoji uporabi" vključuje samo uporabo, ki je potrebna ali kako drugače neposredno povezana z licenčno uporabo glavnega ali drugega podpornega programa. Podpornih programov ni dovoljeno uporabljati za noben drug namen. Podpornemu programu so lahko priložena licenčna določila, ki (če obstajajo) veljajo za uporabo podpornega programa s strani imetnika licence. V primeru neskladij določbe iz teh licenčnih informacij prevladajo nad določbami podpornega programa. Imetnik licence mora pridobiti zadostno število pooblastil za program kot celoto, da pokrijejo namestitev in uporabo vseh podpornih programov, razen če so v tem dokumentu z informacijami o licenci zagotovljena ločena pooblastila. Če je ta program na primer licenciran na podlagi navideznega procesorskega jedra (VPC-ja) in želi imetnik licence namestiti glavni ali podporni program na računalnik z 10 VPC-ji in drug podporni program na drug računalnik z 10 VPC-ji, mora pridobiti 20 pooblastil VPC za program. +(1) uporabo vsake kopije programa v skladu z dolobami pogodbe in, e je ustrezno, najve za toliko upravienj licence, kot jih imetnik licence pridobi ("pooblaena uporaba"); -Podporni programi: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) ustvarjanje in nameanje kopij, ki podpirajo tako pooblaeno uporabo; ter + +(3) ustvarjanje varnostne kopije. + +d. Program lahko uporabljajo imetnik licence ter njegovi zaposleni in pogodbeniki. Imetnik licence programa ne sme dajati v najem/zakup ali zagotavljati komercialnih IT storitev, gostovanja ali dodeljevanja asa nobeni tretji osebi. Dodatne pravice so lahko na voljo za dodatno plailo ali pod druganimi pogoji. + +e. Imetnik licence mora v zvezi z dodeljeno licenco za program zagotoviti: + +(1) reproduciranje obvestil o avtorskih pravicah in drugih oznak na kateri koli kopiji; + +(2) da vsi, ki uporabljajo program: i) to storijo samo v imenu imetnika licence v okviru pooblaene uporabe imetnika licence; in ii) so njihova dejanja skladna s to pogodbo; + +(3) da ni povratnega zbiranja, povratnega prevajanja, prevajanja ali povratnega ineniringa programa, razen e to izrecno dovoljuje zakon brez monosti pogodbene odpovedi pravici; in + +(4) da ne uporabe katerih koli elementov programa ali povezanega licennega gradiva loeno od programa. + +f. e je v transakcijskem dokumentu za program ("glavni program") navedeno, da je "podporni program" vkljuen v glavni program, lahko imetnik licence podporni program uporablja v skladu z vsemi omejitvami licence glavnega programa in samo za namene podpore glavnemu programu. + +g. Ta licenca se uporablja za vsako kopijo programa, ki jo ustvari imetnik licence. + +h. Za posodobitev ali popravek programa veljajo dolobe, ki urejajo uporabo programa, razen e so v posodobljenem transakcijskem dokumentu nove dolobe. Z namestitvijo posodobitve ali popravka imetnik licence sprejme take nove dolobe. e program nadomesti posodobitev, imetnik licence soglaa, da bo nemudoma prenehal uporabljati nadomeeni program. + +i. e zaradi kakrnega koli razloga imetnik licence s programom ni zadovoljen, lahko prekine licenco tako, da IBM-u ali IBM-ovemu poslovnemu partnerju vrne program in dokazilo o upravienosti v roku 30 dni od prvotnega datuma pridobitve tega programa proti povrailu plaanega zneska. Za navodila glede povraila je za preneseni program kontaktna oseba tista, od katere je imetnik licence pridobil program. + +2. Jamstva + +a. IBM ne jami, da bo IBM-ov program deloval brez motenj ali okvar, ali da bo IBM popravil vse napake ali prepreil prekinitve pri tretjih osebah. Te garancije so edina jamstva, ki jih daje IBM in nadomestijo vsa druga jamstva, vkljuno s predpostavljenimi jamstvi ali doloili glede zadovoljive kakovosti, primernosti za prodajo, nekritve in primernosti za doloen namen. IBM-ova jamstva ne veljajo v primerih nepravilne uporabe, spreminjanja, pokodb, ki niso bile povzroene s strani IBM-a, ali neupotevanja navodil, podanih s strani IBM-a. Programi, ki niso IBM-ovi, so na voljo "kot so", brez vsakrnih jamstev. Tretje osebe lahko imetniku licence ponudijo svoja jamstva. + +b. Dodatna podpora v garancijskem obdobju ali po njem je morda na voljo z loeno pogodbo. + +3. Stroki, davki, plailo in preverjanje + +a. Pravica imetnika licence do uporabe programa je pogojena z imetnikovim plailom morebitnih ustreznih strokov, kot je doloeno v pogodbi, v skladu s katero je imetnik pridobil upravienja licence. Pred poveanjem njegove uporabe mora imetnik licence pridobiti dodatna licenna upravienja. + +b. Imetnik licence soglaa, da bo plaal vse ustrezne stroke za pridobljena upravienja in vse stroke za uporabo, ki presega pooblastila. Stroki ne vkljuujejo nobenih carin ali drugih dajatev, davkov in podobnih prispevkov, ki jih za pridobitev upravienj imetnika licence predpisuje kateri koli oblastni organ in se zaraunajo dodatno k tem strokom. Zneski zapadejo v plailo po prejemu rauna od IBM-a in jih je treba plaati v roku 30 dni od datuma rauna z nakazilom na raun, ki ga doloi IBM, pri emer se lahko zaraunajo nadomestilo zaradi zamude pri plailu. Pred poveanjem uporabe mora imetnik licence pravilno pridobiti dodatna licenna upravienja. IBM ne daje dobropisov ali vrail za e zapadle ali plaane stroke, razen kot je doloeno drugje v tej mednarodni licenni pogodbi za programe brez garancije, veljavnem transakcijskem dokumentu ali dolobah pogodbe, v skladu s katero je imetnik licence pridobil upravienja licence. + +c. Na podlagi pridobljenih upravienj imetnik licence soglaa, da bo: i) plaal davni odtegljaj neposredno ustreznemu dravnemu subjektu, e to zahteva zakon; ii) IBM-u predloil davno potrdilo, ki bo dokazovalo tako plailo; iii) IBM-u plaal samo neto izkupiek po obdavitvi; in iv) v celoti sodeloval z IBM-om pri uveljavljanju oprostitve ali znianja takih davkov ter nemudoma izpolnil in vloil vse ustrezne dokumente. + +d. e imetnik licence uvozi, izvozi ali prenese program, dostopa do njega ali ga uporablja v drugi dravi, imetnik licence soglaa, da bo organom plaal vse carine, dajatve, davke ali podobne prispevke, ki jih predpiejo organi. Iz tega so izkljueni davki na IBM-ov neto prihodek. + +3.1 Preverjanje licenciranja + +a. Imetnik licence bo za vse programe na vseh mestih in za vsa okolja ustvaril, hranil ter na IBM-ovo zahtevo s 30-dnevnim predhodnim obvestilom vsako leto predloil: i) poroilo v obliki, ki jo zahteva IBM, z zapisi, izhodnimi podatki sistemskih orodij in drugimi sistemskimi informacijami; in ii) podporno dokumentacijo (skupaj "podatki o postavitvi"). + +b. IBM in njegovi neodvisni revizorji lahko na podlagi razumnega obvestila preverijo skladnost imetnika licence s to pogodbo na vseh mestih in za vsa okolja, v katerih imetnik licence uporablja programe (za katere koli namene). Preverjanje bo izvedeno na nain, ki zmanjuje prekinitve poslovanja imetnika licence, in se lahko izvaja v prostorih imetnika licence v obiajnem delovnem asu. IBM bo z neodvisnim revizorjem sklenil pisno pogodbo o zaupnosti. Poleg predloitve zgoraj opisanih podatkov o namestitvi imetnik licence soglaa, da bo IBM-u in njegovim revizorjem na zahtevo predloil dodatne tone informacije in podatke o namestitvi. + +c. Imetnik licence bo nemudoma naroil in plaal stroke po takrat veljavnih IBM-ovih cenah v zvezi s/z: i) katerimi koli postavitvami, ki presegajo pooblastila, navedena v katerem koli letnem poroilu ali preverjanju; ii) veljavno naronino in podpornimi storitvami (S&S) za take presene postavitve za kraje obdobje take presene uporabe ali dve leti; ter iii) vsemi dodatnimi stroki in drugimi obveznostmi, ki so posledica takega preverjanja, kar med drugim vkljuuje davke, dajatve in regulativne pristojbine. + +4. Odgovornost in zaita intelektualne lastnine + +a. IBM-ova celotna odgovornost za vse zahtevke, povezane s to pogodbo, ne bo presegla zneska dejanske neposredne kode, ki jo utrpi imetnik licence, in je omejena na vijega med tema zneskoma: i) 10.000,00 USD (ali enakovreden znesek v lokalni valuti); ali ii) viina plaanih zneskov (pri ponavljajoih se bremenitvah se upotevajo stroki do 12 mesecev) za upravienja do programa, ki je predmet zahtevka, ne glede na podlago zahtevka. IBM ne prevzema odgovornosti za posebno, nakljuno, eksemplarino, posredno ali posledino ekonomsko kodo ali za izgubljeni dobiek, posel, vrednost, prihodek, dobro ime ali predvidene prihranke. Te omejitve veljajo skupaj za IBM, njegove povezane drube, pogodbenike in dobavitelje. + +b. Naslednji zneski niso predmet zgornje omejitve: odkodnine, ki jih po veljavnem zakonu ni mogoe omejiti. + +c. IBM ne nosi odgovornosti za zahtevke, ki temeljijo na izdelkih drugih ponudnikov, artiklih, ki jih ni zagotovil IBM, ali za kakrno koli kritev zakonodaje ali pravic tretjih oseb, ki jo povzroi vsebina, gradiva, narti ali specifikacije imetnika licence. Vsebino sestavljajo vsi podatki, programska oprema in informacije, ki jih imetnik licence ali njegovi pooblaeni uporabniki zagotovijo, do njih omogoijo dostop ali vnesejo v program. + +5. Odpoved + +a. IBM lahko licenco za uporabo programa imetniku licence odpove, e ta ne izpolnjuje dolob mednarodne licenne pogodbe za programe brez garancije, transakcijskih dokumentov ali pogodb o pridobitvi, kot je mednarodna pogodba Passport Advantage (IPAA). Imetnik licence mora po odpovedi licence nemudoma uniiti vse kopije programa. Vse dolobe, ki po svoji naravi veljajo tudi po odpovedi, ostanejo veljavne do izpolnitve ter se uporabljajo za naslednike in pooblaence. + +6. Veljavna zakonodaja in geografski obseg + +a. Obe pogodbeni stranki se strinjata, da se uporabljajo zakoni drave, v kateri se izvede prenos licennih upravienj, ne glede na kolizijska naela. Pravice in obveznosti vsake stranke veljajo samo v dravi pridobitve licennih upravienj, ali (e se IBM s tem strinja) v dravi, v kateri se program produktivno uporablja, razen e so vse licence veljavne kot posebej dodeljene. + +b. Poleg tega mora vsaka pogodbena stranka delovati v skladu z: i) zakoni in drugimi predpisi, ki se uporabljajo za njeno poslovanje in vsebino; ter ii) zakoni in predpisi o uvozu, izvozu in gospodarskih sankcijah, vkljuno z reimom Zdruenih drav Amerike o nadzoru trgovine iz razlogov obrambe, in vseh upotevnih jurisdikcij, ki prepovedujejo ali omejujejo uvoz, izvoz, ponovni izvoz ali prenos izdelkov, tehnologije, storitev ali podatkov (neposredno ali posredno) nekaterim dravam ali konnim uporabnikom oziroma za njih. + +c. e je katera koli od dolob te pogodbe za program neveljavna ali neizvrljiva, preostale dolobe ostanejo v celoti veljavne. Nobena doloba te pogodbe ne vpliva na zakonske pravice potronikov, ki se jim s pogodbo ni mogoe odpovedati ali jih omejiti. Za transakcije na podlagi te pogodbe ne velja Konvencija Zdruenih Narodov o pogodbah o mednarodni prodaji blaga. + +7. Splono + +a. IBM je neodvisni pogodbenik (ne zastopnik imetnika licence, skupni vlagatelj, partner ali fiduciar) in se ne zavezuje, da bo izpolnjeval katere koli zakonske obveznosti imetnika licence ali prevzel odgovornost za poslovanje ali delovanje imetnika licence. Imetnik licence je za svojo uporabo IBM-ovih programov in programov, ki niso IBM-ovi, odgovoren sam. IBM deluje izkljuno kot ponudnik informacijske tehnologije. IBM-ova navodila, predlagana uporaba, smernice ali uporaba programa ne pomenijo zdravstvenega, klininega, pravnega, raunovodskega ali drugega licenciranega strokovnega nasveta. Imetnik licence mora strokovni nasvet pridobiti sam. + +b. Za programe, ki jih IBM imetniku licence zagotovi v opredmeteni obliki, IBM svoje obveznosti poiljanja in dostave izpolni ob dostavi takih programov IBM-ovemu imenovanemu prevozniku, razen e se imetnik licence in IBM ne dogovorita drugae v pisni obliki. + +c. Imetnik licence ne sme uporabljati programa, e bi napaka programa lahko povzroila smrt, resne telesne pokodbe ali materialno/okoljsko kodo. + +d. IBM, njegove povezane drube in podizvajalci zahtevajo uporabo poslovnih kontaktnih informacij in nekaterih informacij o uporabi rauna. Te informacije niso vsebina. Poslovne kontaktne informacije se uporabljajo za namene komuniciranja in upravljanja poslov z imetnikom licence. Primeri poslovnih kontaktnih informacij vkljuujejo ime, slubeni telefon, naslov, e-potni naslov, ID uporabnika in podatke o davni registraciji. Informacije o uporabi rauna so zahtevane za omogoanje, zagotavljanje, upravljanje, podporo, opravljanje skrbnitva in izboljanje programov. Primeri informacij o uporabi rauna vkljuujejo prijavljene napake in digitalne informacije, zbrane med uporabo programov s pomojo tehnologij za sledenje, kot so pikotki in spletni svetilniki. Dodatne podrobnosti o IBM-ovem zbiranju, uporabi in upravljanju poslovnih kontaktnih informacij oziroma informacij o uporabi rauna so na voljo v IBM-ovi izjavi o zasebnosti na http://www.ibm.com/privacy. e imetnik licence IBM-u posreduje informacije in taka obdelava zahteva obveanje ali soglasje posameznikov, mora imetnik licence o tem obvestiti posameznike in pridobiti soglasje. + +e. IBM-ovi poslovni partnerji, ki uporabljajo ali dajo na voljo programe, so neodvisni od IBM-a ter enostransko doloajo svoje cene in pogoje. IBM ni odgovoren za njihova dejanja, opustitve dejanj, izjave ali ponudbe. + +f. IBM lahko ponudi programe, ki niso IBM-ovi, ali IBM-ov program lahko omogoi dostop do programov, ki niso IBM-ovi, pri emer bo morda treba sprejeti pogoje tretjih oseb, opredeljene v transakcijskem dokumentu ali predloene imetniku licence. Povezovanje do programov, ki niso IBM-ovi, ali njihova uporaba pomeni soglasje imetnika licence s takimi pogoji. IBM ni pogodbena stranka nobene pogodbe, sklenjene z drugimi ponudniki, in ni odgovoren za take programe drugih ponudnikov. + +g. Dodelitev licenc za programe zagotavlja druba International Business Machines iz New Yorka ("druba IBM Corporation"). Podjetje IBM, od katerega imetnik licence pridobi upravienja ("IBM"), deluje kot distributer in dostavlja programe ter je odgovorno za uveljavljanje dolob te pogodbe. e so upravienja pridobljena od IBM-ovega poslovnega partnerja, je za uveljavljanje dolob te pogodbe odgovorno IBM-ovo podjetje v dravi pridobitve. V korist imetnika licence zoper drubo IBM Corporation ni podlage za nobeno pravico ali vzrok za tobo. Imetnik licence se odpoveduje vsem zahtevkom in vzrokom za tobo zoper drubo IBM Corporation ter se strinja, da se bo za morebitne pravice in pravna sredstva v zvezi s programi obrnil izkljuno na IBM. + +h. Imetnik licence ne sme izdati podlicence niti dodeliti ali prenesti licence za kateri koli program (razen v obsegu, v katerem dodelitev ali prenos ne smeta biti pravno omejena, ali kot je izrecno dovoljeno v transakcijskem dokumentu oziroma sicer dogovorjeno z IBM-om). IBM lahko svoje pravice in obveznosti po tej pogodbi prenese skupaj s prodajo dela IBM-ovega poslovanja, ki vkljuuje program. IBM lahko razkrije to pogodbo in povezane dokumente skupaj s kakrnim koli prenosom. + +i. Vsa obvestila v skladu s pogodbo morajo biti v pisni obliki in poslana na slubeni naslov, naveden v pogodbi, razen e pogodbena stranka pisno doloi drug naslov. Pogodbeni stranki privolita v uporabo elektronskih sredstev in telefaksa, taka komunikacija pa teje kot podpisano besedilo. Vsaka kopija te pogodbe, ki je izdelana z zanesljivimi sredstvi, se teje kot izvirnik. Pogodba nadomea vsakren potek pogajanj, razprav ali predstavitev s strani pogodbenih strank. + +j. Pogodba tretjim osebam ne daje podlage za nobeno pravico ali vzrok za tobo. Nobena od pogodbenih strank ne bo vloila tobe, ki bi izhajala iz te pogodbe oziroma bila povezana z njo, po preteku dveh let od nastanka vzroka za tobo. Nobena od pogodbenih strank ne nosi odgovornosti za neizpolnjevanje svojih nedenarnih obveznosti zaradi vzrokov, nad katerimi nima nadzora. Vsaka od pogodbenih strank bo drugi dala na voljo smiselno prilonost, da izpolni svoje obveznosti, preden vloi zahtevek, da jih druga stranka ni izpolnila. + +k. IBM lahko za podporo pri dostavi programov in podpore zanje uporablja osebje oziroma vire na lokacijah po vsem svetu, vkljuno z zunanjimi pogodbeniki. Uporaba programov s strani imetnika licence lahko pomeni prenos vsebine, vkljuno s podatki, ki omogoajo prepoznavanje posameznika, v druge drave za namene zagotavljanja podpore za programsko opremo, kot je opisano v IBM-ovem vodiu za podporo za programsko opremo. + +2. del - Doloila za posamezne drave + +Za licence, pridobljene v spodaj navedenih dravah, dolobe te mednarodne licenne pogodbe za programe brez garancije nadomeajo ali spreminjajo naslednje dolobe. Dolobe, ki jih te spremembe ne spreminjajo, ostanejo nespremenjene in v veljavi. + +1. AMERIKA + +3. razdelek: Stroki, davki, plailo in preverjanje + +Besedilo prvega in drugega stavka odstavka b se zamenja z naslednjim: + +V Braziliji: Imetnik licence soglaa, da bo plaal vse ustrezne stroke za pridobljena upravienja, vse stroke za uporabo, ki presega pooblastila, ter vse carine ali druge dajatve, davke in podobne prispevke, ki jih za pridobitev upravienj imetnika licence predpisuje kateri koli drug organ. + +V odstavku b: + +V Mehiki: V tretjem stavku se besede "na raun, ki ga doloi IBM" izbriejo. + +V Mehiki: Po tretjem stavku se doda naslednji novi stavek: + +Plaila bodo izvedena z elektronskim nakazilom sredstev na raun, ki ga doloi IBM, ali na IBM-ovem naslovu Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pe~na Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, 01210 (potna tevilka). + +Na konec odstavka c se doda naslednji stavek: + +V Kanadi: Kadar davki temeljijo na lokacijah, ki prejmejo koristi od programa, mora imetnik licence IBM redno obveati o teh lokacijah, e se razlikujejo od slubenega naslova imetnika licence, navedenega v ustrezni prilogi ali transakcijskem dokumentu. + +Na konec odstavka c se doda naslednji stavek: + +V Zdruenih dravah: Pogodbeni stranki se strinjata, da se nobena opredmetena osebna lastnina (npr. mediji ali publikacije) ne prenese imetniku licence, e: i) IBM imetniku licence polje programe v elektronski obliki; ali ii) imetnik licence zahteva oprostitev davka od prodaje ali uporabe programov, ki jih IBM imetniku licence dostavi v elektronski obliki. Kadar davki temeljijo na lokacijah, ki prejmejo koristi od programa, mora imetnik licence IBM redno obveati o teh lokacijah, e se razlikujejo od slubenega naslova imetnika licence, navedenega v ustrezni prilogi ali transakcijskem dokumentu. + +4. razdelek: Odgovornost in zaita intelektualne lastnine + +Na konec odstavka a se vstavi naslednja izjava o zavraanju odgovornosti: + +V Peruju: V skladu s lenom 1328 perujskega civilnega zakonika te omejitve in izkljuitve ne bodo veljale v primerih namerne kritve ("dolo") ali hude malomarnosti ("culpa inexcusable"). + +6. razdelek: Veljavna zakonodaja in geografski doseg + +V odstavku a se besedilo prvega stavka zamenja samo z naslednjim: + +V Argentini: Obe pogodbeni stranki se strinjata, da se uporabljajo zakoni Republike Argentine, ne glede na kolizijska naela. Morebitni postopki v zvezi s pravicami, dolnostmi in obveznostmi, ki izhajajo iz te pogodbe, bodo sproeni na splonem trgovinskem sodiu mesta "Ciudad Autnoma de Buenos Aires". + +V ilu: Obe pogodbeni stranki se strinjata, da se uporabljajo zakoni ila, ne glede na kolizijska naela. Vsi spori, interpretacije ali kritve, povezane s to pogodbo, ki jih stranki ne moreta razreiti, se predajo pristojnosti rednih sodi mesta in okroja Santiago. + +V Kolumbiji: Obe pogodbeni stranki se strinjata, da se uporabljajo zakoni Republike Kolumbije, ne glede na kolizijska naela. Za vse pravice, dolnosti in obveznosti so pristojni sodniki Republike Kolumbije. + +V Ekvadorju: Obe pogodbeni stranki se strinjata, da se uporabljajo zakoni Ekvadorja, ne glede na kolizijska naela. Vsi spori, ki bi izhajali iz te pogodbe ali bili povezani z njo, bodo predloeni civilnim sodnikom mesta Quito v skrajan ustni sodni postopek. + +V Venezueli: Obe pogodbeni stranki se strinjata, da se uporabljajo zakoni Venezuele, ne glede na kolizijska naela. Pogodbeni stranki se strinjata, da bosta morebitne medsebojne spore, povezane s to pogodbo, predloili sodiem na metropolitanskem obmoju mesta Caracas. + +V Peruju: Obe pogodbeni stranki se strinjata, da se uporabljajo zakoni Peruja, ne glede na kolizijska naela. Kakrna koli neskladja, ki bi nastala med pogodbenima strankama pri izvrevanju, interpretaciji ali glede skladnosti te pogodbe in jih ni mogoe razreiti neposredno, bodo predloena pristojnim sodiem v sodnem okroju "Cercado de Lima". + +V Urugvaju: Obe pogodbeni stranki se strinjata, da se uporabljajo zakoni Urugvaja. Kakrna koli neskladja, ki bi nastala med pogodbenima strankama pri izvrevanju, interpretaciji ali skladnosti te pogodbe in jih ni mogoe razreiti neposredno, bodo predloena sodiem v Montevideu ("Tribunales Ordinarios de Montevideo"). + +V samo prvem stavku odstavka a se besedilo "drava, v kateri se izvede prenos za upravienja licence" zamenja z naslednjim: + +V naslednjih dravah: Zdruene drave, Anvila, Antigva/Barbuda, Aruba, Bahami, Barbados, Bermuda, Bonaire, Britansko Deviko otoje, Kajmanski otoki, Curacao, Dominika, Grenada, Gvajana, Jamajka, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts in Nevis, Saint Lucia, Saint Maarten, Saint Vincent in Grenadine, Surinam, Tortola, Trinidad in Tobago ter Turk in Caicos: zvezna drava New York, Zdruene drave. + +V Kanadi: provinca Ontario in tam veljavni zvezni zakoni Kanade. + +V drugem stavku odstavka a se besedilo "drava, v kateri se izvede prenos za upravienja licence, oziroma, e se IBM strinja, drava, v kateri je program dan v produkcijsko uporabo" zamenja z naslednjim: + +V Argentini: Argentine + +V ilu: ila + +V Kolumbiji: Kolumbije + +V Ekvadorju: Ekvadorja + +V Mehiki: Mehike + +V Peruju: Peruja + +V Urugvaju: Urugvaja + +V Venezueli: Venezuele + +Na konec odstavka b se dodajo naslednji stavki: + +V Braziliji: Vsi spori, ki bi izhajali iz te pogodbe ali bi bili povezani z njo, vkljuno s skrajanimi sodnimi postopki, bodo predloeni izkljuni pristojnosti foruma mesta Sao Paulo v zvezni dravi Sao Paulo v Braziliji, pogodbeni stranki pa se nepreklicno strinjata s to specifino pristojnostjo in se odpovedujeta kateri koli drugi, ne glede na njene prednosti. + +V Mehiki: Pogodbeni stranki se strinjata, da so za reevanje sporov, ki izhajajo iz te pogodbe, pristojna izkljuno sodia v Mexico Cityju. Pogodbeni stranki se odpovedujeta kateri koli drugi jurisdikciji, ki bi lahko bila ustrezna glede na njun trenutni ali prihodnji domicil ali zaradi kakrnega koli drugega razloga. + +7. razdelek: Splono + +V odstavku g: + +V Zdruenih dravah: izbrie se besedilo zadnjih dveh stavkov. + +V odstavku i se za prvi stavek doda naslednji nov stavek: + +V Mehiki: Vsako spremembo naslova je treba sporoiti 10 (deset) dni vnaprej, sicer bo v polni pravni veljavi ostal zadnji sporoeni naslov. + +V odstavku j: + +V Braziliji: izbrie se celoten 2. stavek "Nobena od pogodbenih strank ne bo vloila tobe, ki bi izhajala iz te pogodbe oziroma bila povezana z njo, po preteku dveh let od nastanka vzroka za tobo". + +Dodajte kot nov odstavek 1 temu razdelku: + +V Kanadi: Pogodbeni stranki se strinjata, da bo ta dokument zapisan v angleini. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. + +2. PACIFIKI DEL AZIJE + +2. razdelek: Jamstva + +Doda se na konec tega razdelka kot nov odstavek f: + +V Avstraliji: Te garancije veljajo poleg vseh pravic v okviru zakona o konkurenci in potronikih iz leta 2010 in so omejene le do mere, kot to ta zakon dovoljuje. + +Na Japonskem: IBM-ova odgovornost je omejena na ta odstavek ter razdelek o odgovornosti in zaiti intelektualne lastnine ter veljavne priloge in transakcijske dokumente kot edino pravno sredstvo imetnika licence za neizpolnjevanje jamstev, opredeljenih v tem razdelku. + +Na Novi Zelandiji: Te garancije veljajo poleg vseh pravic v okviru zakona o garanciji za potronike iz leta 1993 ali druge zakonodaje, ki jih ni mogoe omejiti z zakonom. + +3. razdelek: Stroki, davki, plailo in preverjanje -Omejitve za razvijalce +V odstavku b se besedilo tretjega stavka zamenja z besedilom naslednjih dveh stavkov: -Če je program namenjen za "razvijalce", ga lahko imetnik licence uporablja samo kot del svojega notranjega okolja za razvijanje in preizkušanje enot v napravi razvijalca. Naprava razvijalca je fizično ali navidezno namizno okolje namizja, v katerem se izvajata osnovni operacijski sistem in program, do obeh pa ima dostop in ju uporablja le en določen razvijalec. +V Hongkongu, Indoneziji, Koreji, Makau, Maleziji, Singapuru in Vietnamu ter na Filipinih: Zneski zapadejo v plailo po prejemu rauna od IBM-a in jih je treba plaati v roku 30 dni od datuma rauna z nakazilom na raun, ki ga doloi IBM. e plailo ni prejeto v 30 dneh od datuma rauna, lahko IBM za neporavnani znesek zarauna nadomestilo zaradi zamude pri plailu, izraunano glede na tevilo dni, ko je plailo zamujalo: i) 2 % za vsako 30-dnevno obdobje ali njegov del; ali ii) najveji znesek, ki ga dovoljuje veljavni zakon (kar od tega je manj). -Ločeno licencirana koda +Na Tajskem: Zneski zapadejo v plailo po prejemu rauna od IBM-a in jih je treba plaati v roku 30 dni od datuma rauna z nakazilom na raun, ki ga doloi IBM. e plailo ni prejeto v 30 dneh od datuma rauna, se lahko za neporavnani znesek zarauna nadomestilo zaradi zamude pri plailu po meseni stopnji 1,25 %, izraunano glede na tevilo dni, ko je plailo zamujalo. -Vsaka komponenta, navedena v datoteki NON_IBM_LICENSE, šteje za "ločeno licencirano kodo", ki je licencirana imetniku licence na podlagi pogojev ustreznih licenčnih pogodb drugih ponudnikov, določenih v datotekah NON_IBM_LICENSE, ki so priložene programu in ne tej pogodbi. Nadaljnje posodobitve ali popravki programa lahko vsebujejo dodatno ločeno licencirano kodo. Takšna dodatna, ločeno licencirana koda in povezane licence so navedeni v ustrezni datoteki NON_IBM_LICENSE, priloženi posodobitvi ali popravku programa. +V prvem stavku odstavka c se odstrani beseda "in" pred "(iv)" in dodata se podpije ter naslednja nova postavka "(v)": -Opomba: ne glede na katerekoli pogoje v licenčni pogodbi drugega ponudnika velja za to pogodbo ali katerokoli drugo pogodbo, ki jo sklene imetnik licence z IBM-om glede ločeno licencirane kode, naslednje: -(a) IBM jo zagotovi imetniku licence BREZ VSAKRŠNIH JAMSTEV IN ZAVRAČA KATERAKOLI IN VSA IZRECNA TER ZAKONSKA JAMSTVA IN POGOJE, KAR MED DRUGIM VKLJUČUJE TUDI JAMSTVO PRAVNEGA NASLOVA, NEKRŠENJA ALI NEOVIRANJA TER ZAKONSKA JAMSTVA IN POGOJE ZA PRODAJNOST TER PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN, VENDAR NI OMEJENO NANJE; -(b) IBM ni odgovoren za nobeno neposredno, posredno, naključno, posebno, eksemplarično, kazensko ali posledično škodo, kar vključuje tudi izgubo podatkov, prihrankov in dobičkov, vendar ni omejeno nanje. +V Indiji: ; in (v) pravoasna vloitev natanne napovedi za odbitke pri viru (TDS). e se na podlagi dokumentacije o oprostitvi, ki jo predloi imetnik licence, ne zarauna davek, dajatev, prispevek ali pristojbina ("davki") in davni organ naknadno presodi, da bi morali biti ti davki zaraunani, mora imetnik licence poravnati te davke, vkljuno z vsemi obrestmi, dajatvami in/ali kaznimi, ki se uporabljajo zanje. -Zasebnost +V prvem stavku odstavka c se odstrani beseda "in" pred "(iv)", zamenja se postavka (iv) in doda se nova postavka "(v)" z naslednjim: -Imetnik licence soglaša, da lahko IBM uporablja tehnologije piškotkov in sledenja za zbiranje osebnih podatkov pri zbiranju statistik in informacij o uporabi podatkov, ki so ustvarjene za izboljšanje uporabniške izkušnje in/ali za oblikovanje interakcij z uporabniki v skladu z IBM-vim spletnim pravilnikom o zasebnosti, ki je na voljo na spletnem mestu http://www.ibm.com/privacy/. +V Singapuru, Maleziji, na Filipinih, Tajskem, v Indoneziji in Vietnamu: (iv) v celoti sodeloval z IBM-om pri iskanju monosti davne oprostitve ali znianja davnega odtegljaja oziroma drugih davkov tako, da imetnik licence zaprosi za oprostitev ali znianje; in v) pravoasno izpolnil, vloil in posodabljal vse ustrezne dokumente za kakrno koli takno oprostitev, znianje ali izvzetje. -Izvorne komponente in vzorčno gradivo +4. razdelek: Odgovornost in zaita intelektualne lastnine -Program vključuje komponente v obliki izvorne kode ("izvorne komponente") ali drugo gradivo, ki je določeno kot vzorčno gradivo, ali oboje. Imetnik licence lahko prekopira in spremeni izvorne komponente ter vzorčno gradivo za notranjo uporabo, vendar samo znotraj omejitev licenčnih pravic, ki izhajajo iz te pogodbe, in pod pogojem, da ne spremeni ali izbriše nobenih informacij o avtorskih pravicah ali obvestil, vsebovanih v izvornih komponentah ali vzorčnem gradivu. IBM ponuja izvorne komponente in vzorčno gradivo brez obveznosti za podporo in "TAKŠNO, KAKRŠNO JE", BREZ JAMSTEV KAKRŠNEKOLI VRSTE, PA NAJ BODO IZRECNA ALI ZAKONSKA, KAR VKLJUČUJE TUDI JAMSTVO PRAVNEGA NASLOVA, NEKRŠENJA ALI NEOVIRANJA IN ZAKONSKA JAMSTVA IN POGOJE ZA PRODAJNOST IN PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. +V odstavku a se na konec prvega stavka doda naslednje: -Podatki in storitve drugih ponudnikov +V Avstraliji: (na primer na podlagi pogodbe, kodnega dejanja, malomarnosti, zakona ali kako drugae) -Program omogoča dostop do podatkovnih storitev, baz podatkov, spletnih storitev, programske opreme ali druge vsebine drugih ponudnikov (skupaj "vsebina drugih ponudnikov"). Dostop do te vsebine drugih ponudnikov je ponujen "TAKŠEN, KOT JE", BREZ JAMSTEV KAKRŠNEKOLI VRSTE, PA NAJ BODO IZRECNA ALI ZAKONSKA, KAR VKLJUČUJE TUDI JAMSTVO PRAVNEGA NASLOVA, NEKRŠENJA ALI NEOVIRANJA TER ZAKONSKA JAMSTVA IN POGOJE ZA TRŽNOST TER PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN, VENDAR NI OMEJENO NANJE. Dostop lahko tretja oseba kadarkoli prekine, kar je prepuščeno izključno njeni presoji. Imetnik licence bo morda moral skleniti ločene pogodbe z drugimi ponudniki, ki mu bodo omogočale dostop do takšne vsebine drugih ponudnikov ali njeno uporabo. IBM ni pogodbena stranka kakršnekoli ločene pogodbe in imetnik licence kot izrecni pogoj te licence soglaša, da bo ravnal v skladu z določbami takšnih ločenih pogodb. +V odstavku a, drugi stavek po besedi "posebna" in pred besedo "nakljuna" se doda naslednje: -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +Na Filipinih: (vkljuno z nominalno in zgledno kodo), moralno, +Doda se kot nov odstavek po koncu odstavka a (zagotovi se ustrezna oznaitev odstavkov): -Mednarodna licenčna pogodba za programe brez garancije +V Avstraliji: Kadar IBM kri jamstvo, ki ga navaja Zakon o konkurenci in potronikih iz leta 2010, je IBM-ova odgovornost omejena na popravilo/zamenjavo blaga ali dobavo enakovrednega blaga ali plailo strokov zamenjave blaga ali popravilo blaga. Kadar se garancija navezuje na pravico do prodaje, mirno posest ali jasno upravienost do blaga na podlagi priloge 2 Zakona o konkurenci in potronikih, ne velja nobena od teh omejitev. -1. del - splošne določbe +5. razdelek: Odpoved -S TEM, KO IMETNIK LICENCE PRENESE, NAMESTI, PREKOPIRA, DOSTOPI DO, KLIKNE GUMB »SPREJMEM« ALI KAKO DRUGAČE UPORABI PROGRAM, SOGLAŠA Z DOLOČBAMI TE POGODBE. ČE SPREJMETE TE DOLOČBE V IMENU IMETNIKA LICENCE, ODGOVARJATE IN JAMČITE, DA IMATE VSA POOBLASTILA ZA POVEZAVO IMETNIKA LICENCE S TEMI DOLOČBAMI. ČE S TEMI DOLOČBAMI NE SOGLAŠATE, +Doda se kot nov odstavek b na konec razdelka: -* PROGRAMA NE PRENESITE, NE NAMESTITE, NE PREKOPIRAJTE, NE DOSTOPITE DO NJEGA, NE KLIKNITE GUMBA »SPREJMEM« ALI GA NE UPORABITE IN +V Indoneziji: Pogodbeni stranki se odpovedujeta lenu 1266 indonezijskega civilnega zakonika v obsegu, ki zahteva sodno odlobo o odpovedi pogodbe, ki ustvarja medsebojne obveznosti. -* NEMUDOMA VRNITE NEUPORABLJEN MEDIJ IN DOKUMENTACIJO STRANKI, PRI KATERI STE JU PRIDOBILI IN ZAHTEVAJTE POVRAČILO PLAČANEGA ZNESKA. ČE STE PROGRAM PRENESLI, UNIČITE VSE NJEGOVE KOPIJE. +6. razdelek: Veljavna zakonodaja in geografski doseg -1. Definicije +V samo prvem stavku odstavka a se besedilo "drava, v kateri se izvede prenos za upravienja licence" zamenja z naslednjim: -»Pooblaščena uporaba«- podana raven, s katero lahko imetnik licence uporablja ali izvaja program. Ta raven je lahko merjena s številom uporabnikov, z milijoni storitvenih enot (»MSU-ji«), enotami vrednosti procesorja ("PVU-ji") ali drugimi ravnmi uporabe, ki jih poda IBM. +V Kambodi, Laosu: zvezne drave New York v Zdruenih dravah -»IBM« - International Business Machines Corporation ali ena od njegovih podružnic. +V Avstraliji: drave ali ozemlja, v katerem se izvede prenos -»Podatki o licenciranju« (»LI«) - dokument, ki podaja informacije in kakršnekoli dodatne pogoje, specifične za program. Podatki o licenciranju za program so na voljo na naslovu www.ibm.com/software/sla, najdete pa jih lahko tudi v imeniku programa, jih prikažete z vnosom sistemskega ukaza ali si jih ogledate v knjižici, ki je priložena programu. +V Hongkongu: posebnega upravnega obmoja Hongkong Ljudske republike Kitajske -»Program« - naslednje, vključno z izvirnikom in vsemi celotnimi ali delnimi kopijami: 1) strojno čitljiva navodila in podatki, 2) komponente, datoteke in moduli, 3) avdiovizualna vsebina (kot so slike, besedilo, posnetki ali slike) in 4) s tem povezano licenčno gradivo (kot so ključi in dokumentacija). +V Makau: posebnega upravnega obmoja Hongkong Ljudske republike Kitajske -2. Struktura pogodbe +V Koreji: Republike Koreje, za katere je pristojno osrednje okrono sodie v Seulu v Republiki Koreji -Ta pogodba vključuje 1. del - splošne določbe, 2. del - pogoji, značilni za posamezne države (če obstajajo) in podatke o licenciranju, in predstavlja celotno pogodbo med imetnikom licence in IBM-om v zvezi z uporabo programa. Kot takšna nadomešča vse predhodne ustne ali pisne komunikacije med imetnikom licence in IBM-om v zvezi z njegovo uporabo programa. Določbe iz 2. dela lahko nadomestijo ali spremenijo tiste iz 1. dela. V primeru, da pride do navzkrižja, imajo prednost pred obema deloma podatki o licenciranju. +V Tajvanu: Tajvana -3. Odobritev pogodbe +V Indiji: Indije -Lastnik programa je IBM ali IBM-ov dobavitelj. Program se ne prodaja, pač pa se zanj podeljujejo avtorske pravice in licenca. +V prvem stavku odstavka b v postavki ii) se po besedi "vkljuno z" in pred besedo "obrambne" doda: -IBM podeljuje imetniku licence neizključno licenco za 1) uporabo programa do pooblaščene ravni uporabe, ki je določena na računu, 2) izdelavo in namestitev kopij, ki so v podporo takšni pooblaščeni uporabi, in 3) izdelavo varnostne kopije, vendar vse pod pogojem, da +Na Japonskem: japonskih zakonov in -a. je imetnik licence pridobil program na zakonit način in zadovoljuje določbe te pogodbe; +V drugem stavku odstavka a se besedilo "drava, v kateri se izvede prenos za upravienja licence, oziroma, e se IBM strinja, drava, v kateri je program dan v produkcijsko uporabo" zamenja z naslednjim: -b. se varnostna kopija uporabi samo, če ni mogoče zagnati varnostno prekopiranega programa; +V Hongkongu: posebnega upravnega obmoja Hongkong Ljudske republike Kitajske -c. imetnik licence opremi vsako kopijo ali delno kopijo programa z vsemi obvestili in drugimi oznakami o avtorskih pravicah, ki dokazujejo lastništvo; +V Makau: posebnega upravnega obmoja Macao Ljudske republike Kitajske -d. imetnik licence zagotovi, da vsak uporabnik, ki dostopi do programa (lokalno ali na daljavo) 1) to naredi samo v imenu imetnika licence in 2) pri tem upošteva določbe te pogodbe; +V Tajvanu: Tajvana -e. imetnik licence program 1) uporablja, kopira, spreminja ali distribuira izključno v skladu z določbami te pogodbe; 2) v programu ne uporabi vzvratnega prevajanja, vzvratnega inženirstva ali ga kako drugače prevede, razen kot izrecno dopušča zakon brez možnosti odpovedi pogodbe; 3) ne uporabi komponent, datotek, modulov, avdiovizualne vsebine ali s tem povezanega licenčnega gradiva ločeno od programa; ali 4) programa ne podlicencira, daje v najem ali v zakup; in +Doda se na konec razdelka kot nov odstavek d: -f. če pridobi imetnik licence ta program kot podporni program, ga bo uporabljal izključno kot podporo glavnemu programu in je predmet vseh omejitev iz licence za glavni program; ali, če pridobi imetnik licence ta program kot glavni program, bo uporabil vse podporne programe samo kot podporo temu programu in zanj veljajo vse omejitve iz te pogodbe. Za namen te točke »f« je »podporni program« tisti program, ki je del drugega IBM-ovega programa (»glavni program«) in je v podatkih o licenciranju glavnega programa določen kot podporni program. (Če želi imetnik licence pridobiti ločeno licenco za podporni program brez teh omejitev, se mora obrniti na stranko, pri kateri je pridobil podporni program.) +V Kambodi in Laosu ter na Filipinih in rilanki: Spori bodo dokonno razreeni z arbitrao v Singapurju v okviru arbitranih pravil singapurskega mednarodnega arbitranega centra ("pravila SIAC"). -Ta licenca velja za vsako kopijo programa, ki jo izdela imetnik licence. +V Indiji: Spori bodo dokonno razreeni v skladu z zakonom o arbitrai in pobotu iz leta 1996, ki bo takrat v veljavi, in sicer v angleini in s sedeem v Bangaloru v Indiji. e bo znesek v okviru spora manji ali enak petdeset milijonov indijskih rupij, bo arbiter en, e pa bo znesek viji, bodo arbitri trije. e bo arbiter zamenjan, se bodo sodni postopki nadaljevali od faze, ko se je mesto arbitra sprostilo. -3.1 Zamenjave, posodobitve in popravki +V Indoneziji: Spori bodo dokonno razreeni z arbitrao v Dakarti v Indoneziji, ki jo bo vodil indonezijski nacionalni arbitrani odbor, ustanovljen leta 1977 ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" ali "BANI") v skladu s pravili indonezijskega nacionalnega arbitranega odbora. Arbitrana odloba bo dokonna in zavezujoa za pogodbeni stranki brez monosti pritobe, izdana bo v pisni obliki in vsebovala bo ugotovitve o dejanskem stanju ter pravne zakljuke. -3.1.1 Zamenjave +V Ljudski republiki Kitajski: Vsaka pogodbena stranka lahko spor predloi v arbitrao kitajski komisiji za mednarodno gospodarsko in trgovinsko arbitrao v Pekingu (LRK). Pogodbeni stranki se strinjata, da bodo za razreitev spora pristojni trije arbitri. -Če zamenjate program s programom iz zamenjave, licenca za zamenjan program nemudoma preneha veljati. +V Vietnamu: Spori bodo dokonno razreeni z arbitrao v Vietnamu v okviru arbitranih pravil vietnamskega mednarodnega arbitranega centra ("pravila VIAC"). Vsi postopki bodo potekali in dokumenti bodo predloeni v angleini. -3.1.2 Posodobitve in popravki +7. razdelek: Splono -Ko pridobi imetnik licence posodobitev ali popravek, soglaša z vsemi dodatnimi ali drugačnimi določbami, ki veljajo za takšno posodobitev ali popravek, in so določene v njunih podatkih o licenciranju. Če niso podane nobene dodatne ali drugačne določbe, za posodobitev ali popravek velja izključno ta pogodba. Če imetnik licence zamenja program s posodobitvijo, soglaša, da bo nemudoma prenehal uporabljati zamenjan program. +V drugem stavku odstavka j se besedilo "dve leti" zamenja z naslednjim: -3.2 Licence za določeno dobo +V Indiji: tri leta -Če dodeli IBM licenco za program za določeno dobo, licenca imetnika licence preneha veljati ob koncu te dobe, razen v primeru, če se imetnik licence in IBM dogovorita, da jo bosta podaljšala. +Na konec tega razdelka se doda naslednji nov odstavek 1: -3.3 Doba in prenehanje veljavnosti +V Indoneziji: Ta pogodba je sestavljena v angleki in indonezijski (Bahasa) razliici. V primeru nasprotja med tema razliicama bo v obsegu, ki ga dovoljuje veljavni zakon, prevladala angleka razliica. -Ta pogodba ostane v veljavi, dokler se je ne odpove. +3. EVROPA, SREDNJI VZHOD IN AFRIKA -IBM lahko odpove licenco imetnika licence, če ta ne upošteva določb te pogodbe. +3. razdelek: Stroki, davki, plailo in preverjanje -Če katerakoli stranka zaradi kakršnegakoli razloga odpove licenco, imetnik licence soglaša, da bo nemudoma prenehal uporabljati vse kopije programa in jih bo uničil. Vse določbe te pogodbe, ki zaradi svoje narave ostanejo v veljavi tudi po izteku te pogodbe, ostanejo v veljavi do svoje izpolnitve, in veljajo za ustrezne naslednike in pooblaščence obeh pogodbenih strank. +V odstavku b se na konec tretjega stavka doda naslednje: -4. Stroški +V Italiji: e IBM to zahteva v pisnem sporoilu imetniku licence. -Stroški (če obstajajo) temeljijo na pridobljeni pooblaščeni uporabi, ki je določena na računu. IBM ne daje nobenih posojil ali povračil za že zapadle ali plačane bremenitve, razen če je to določeno kje drugje v tej pogodbi. +V Ukrajini: , na zapadli znesek od naslednjega dne po datumu zapadlosti do datuma dejanskega plaila, porazdeljenega za vsak dan zamude, po obrestni meri dvojne diskontne stopnje, ki jo je doloila Nacionalna banka Ukrajine (NBU) v obdobju zamude (odstavek 6 lena 232 Trgovinskega zakonika Ukrajine se ne uporablja). -Če želi imetnik licence povečati svojo pooblaščeno uporabo, mora o tem vnaprej obvestiti IBM ali pooblaščenega IBM-ovega prodajalca in plačati vse ustrezne bremenitve. +V odstavku b se besedilo tretjega stavka zamenja z naslednjim: -5. Davki +V Franciji: Zneski zapadejo v plailo v roku 10 dni od datuma rauna ter se plaajo na raun, ki ga je doloil IBM, nadomestilo zaradi zamude pri plailu pa se izrauna po najnoveji stopnji Evropske centralne banke z dodatkom 10 tok, poleg strokov izterjave dolga v viini tiridesetih (40) evrov, ali e ti stroki presegajo tirideset evrov, dopolnilne odkodnine na podlagi utemeljitve zahtevanega zneska). -Če ustrezna služba za program določi takso, davek, pristojbino ali prispevek, kar ne vključuje tistih, ki temeljijo na IBM-ovem čistem dohodku, imetnik licence soglaša, da bo plačal ta znesek, podan na računu, ali pa posredoval dokumente o oprostitvi. Imetnik licence je odgovoren za vse davke na osebno lastnino za program od datuma njegove pridobitve. Če ustrezna služba določi carinsko takso, davek, dajatev ali pristojbino za uvoz ali izvoz, prenos, dostop do ali uporabo programa izven države, v kateri je bila zanj imetniku licence dodeljena licenca, se imetnik licence strinja, da je odgovoren za kakršenkoli zaračunan znesek in ga bo tudi plačal. +V Rusiji: Zneski zapadejo v plailo po prejemu rauna in jih je treba plaati v roku 30 dni od datuma rauna z elektronskim nakazilom sredstev na raun, ki ga doloi IBM. Zarauna se lahko nadomestilo zaradi zamude pri plailu po letni stopnji 24 %, izraunano za vsak dan po 30-dnevnem obdobju. -6. Garancija za vračilo denarja +V odstavku b se na konec zadnjega stavka doda naslednje: -Če imetnik licence iz kakršnegakoli vzroka ni zadovoljen s programom in je izvirni imetnik licence, lahko prekliče licenco in pridobi povračilo plačanega zneska (če obstaja) za program, pod pogojem, da imetnik licence vrne program stranki, pri kateri ga je pridobil, v roku 30 dni od datuma računa. Če gre za licenco za določeno obdobje, ki se lahko podaljša, lahko pridobi imetnik licence povračilo samo, če vrne program v prvih 30 dneh začetnega obdobja. Če je imetnik licence prenesel program, naj se za navodila o denarnem vračilu obrne na stranko, pri kateri ga je pridobil. +V Litvi: , ali kot doloa zakon -7. Prenos programa +Na konec odstavka b se doda naslednje: -Imetnik licence lahko prenese program in vse njegove pravice in dolžnosti na drugo stranko samo, če ta stranka soglaša z določbami te pogodbe. Če katerakoli stran zaradi kakršnegakoli vzroka prekine licenco, imetnik licence ne sme prenesti programa na drugo stranko. Imetnik licence ne sme prenesti dela 1) programa ali 2) pooblaščene uporabe programa. Če imetnik licence prenese program, mora prenesti tudi natisnjeno kopijo te pogodbe, vključno s podatki o licenciranju. Licenca imetnika licence preneha veljati nemudoma po prenosu. +V Italiji: V primeru neplaila ali delnega plaila in tudi po uradnem postopku za banno posojilo ali poskus, ki ga zane IBM, v odstopanju od lena 4 zakonske uredbe t. 231 z dne 9. oktober 2002 in v skladu s lenom 7 iste zakonske uredbe bo IBM v pisni obliki s poto s potrdilom o prejetju obvestil imetnika licence o zapadlih provizijah za prepozna plaila. -8. Brez garancij +4. razdelek: Odgovornost in zaita intelektualne lastnine -V SKLADU S KATERIMIKOLI ZAKONITIMI GARANCIJAMI, KI JIH NI MOGOČE IZKLJUČITI, NE DAJE IBM NOBENIH GARANCIJ ALI POGOJEV, IZRECNIH ALI NAKAZANIH, V ZVEZI S PROGRAMOM ALI PODPORO, ČE SPLOH, KAR VKLJUČUJE TUDI (VENDAR NI OMEJENO NA) KAKRŠNEKOLI NAKAZANE GARANCIJE ALI POGOJE TRŽNOSTI, ZADOVOLJIVE KAKOVOSTI, UPORABNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN IN PRAVNI NASLOV TER KAKRŠNEKOLI GARANCIJE ALI POGOJE NEKRŠENJA. +Pred besedami "plaani zneski" v prvem stavku odstavka a se vstavi naslednje: -NEKATERE DRŽAVE ALI JURISDIKCIJE NE DOVOLIJO IZKLJUČITVE IZRECNIH ALI NAKAZANIH GARANCIJ, ZATO ZGORNJA OMEJITEV ZA VAS LAHKO NE VELJA. V TEM PRIMERU JE TRAJNOST TAKŠNIH GARANCIJ OMEJENA NA MINIMALNO ZAKONSKO ZAHTEVANO OBDOBJE. PO IZTEKU TEGA ROKA NE VELJA VEČ NOBENA GARANCIJA. NEKATERE DRŽAVE ALI JURISDIKCIJE NE DOVOLIJO OMEJITVE V TRAJANJU NAKAZANIH GARANCIJ, ZATO ZGORNJA OMEJITEV LAHKO NE VELJA ZA IMETNIKA LICENCE. IMETNIKU LICENCE LAHKO PRIPADAJO TUDI DRUGE PRAVICE, KI SE RAZLIKUJEJO OD DRŽAVE DO DRŽAVE IN OD JURISDIKCIJE DO JURISDIKCIJE. +V Belgiji, Franciji, Nemiji, Italiji, Luksemburgu in paniji ter na Malti in Portugalskem: kar je ve od tega: 500.000 EUR (petsto tiso evrov) ali -IZKLJUČITVE IN IZVZETJA IZ TEGA 8. RAZDELKA VELJAJO TUDI ZA VSE IBM-OVE RAZVIJALCE IN DOBAVITELJE PROGRAMOV. +Na Irskem in v Zdruenem kraljestvu: 125 % od -PROIZVAJALCI, DOBAVITELJI ALI ZALOŽNIKI PROGRAMOV, KI NISO IBM-OVI, LAHKO PODAJO SVOJE LASTNE GARANCIJE. +V prvem stavku odstavka a se besedilo "neposredna koda za imetnika licence" zamenja z naslednjim: -IBM NE NUDI PODPORE KAKRŠNEKOLI VRSTE, RAZEN ČE NE DOLOČI DRUGAČE. V TAKŠNEM PRIMERU JE KAKRŠNAKOLI PODPORA, KI JO NUDI IBM, PREDMET IZKLJUČITEV IN IZVZETIJ IZ TEGA 8. RAZDELKA. +V paniji: in dokazana koda za imetnika licence kot neposredna posledica IBM-ovega privzetega -9. Podatki in baze podatkov imetnika licence +Po prvem stavku odstavka a se vstavi naslednji novi stavek: -Da bi imetniku licence pomagali pri osamitvi vzroka težave v programu, lahko IBM od njega zahteva, da 1) omogoči IBM-u oddaljen dostop do svojega sistema ali 2) IBM-u pošlje podatke o licenciranju ali sistemske podatke. Toda IBM ni obvezan nuditi takšne podpore, razen če skleneta IBM in imetnik licence ločeno pisno pogodbo, na podlagi katere IBM soglaša, da bo nudil imetniku licence to vrsto podpore, ki presega obveznosti IBM-a iz te pogodbe. V vsakem primeru bo IBM uporabil informacije o napakah in težavah za izboljšanje svojih izdelkov in storitev in kot pomoč pri nudenju s tem povezanih ponudb za podporo. V ta namen lahko IBM vključi IBM-ove pravne osebe in podpogodbenike (kar vključuje tudi tiste v eni ali več državah, v katerih se ne nahaja imetnik licence), imetnik licence pa daje IBM-u v ta namen pooblastilo. +Na Slovakem: S sklicem na 379 trgovinskega zakonika, zakon t. 513/1991 zb. kot je dopolnjen, in v zvezi z vsemi pogoji, povezanimi s sklepanjem pogodbe, obe pogodbeni stranki izjavljata, da skupna predvidljiva koda, ki lahko nastane, ne bo presegala zgornjega zneska in predstavlja najviji znesek, do katerega je IBM odgovoren. -Imetnik licence ostaja odgovoren za 1) vse podatke in vsebino vseh baz podatkov, ki jih imetnik licence omogoči za IBM, 2) izbiro in uvedbo postopkov in nadzora v zvezi z dostopanjem, zaščito, šifriranjem, uporabljanjem in prenašanjem podatkov (vključno z vsemi osebnimi podatki) in 3) varnostno kopiranje in obnavljanje vseh baz podatkov in shranjenih podatkov. Imetnik licence IBM-u ne bo poslal ali priskrbel dostopa do osebnih informacij, ki so lahko v podatkovni ali kakršnikoli drugi obliki, in bo odgovoren za sprejemljive stroške in druge zneske, ki jih lahko naloži IBM v zvezi s takšnimi informacijami, ki so po nesreči posredovane IBM-u, ali za izgubo ali razkritje takšnih informacij s strani IBM-a, vključno s tistimi, do katerih pride zaradi zahtevkov katerihkoli tretjih strani. +Pred drugim stavkom odstavka a se vstavi naslednji novi stavek: -10. Omejitev odgovornosti +V Rusiji: IBM ne prevzema odgovornosti za opuene ugodnosti. -Omejitve in izključitve iz tega razdelka 10 (Omejitev odgovornosti) veljajo v celoti, če jih ne prepoveduje veljaven zakon brez možnosti pogodbene odpovedi. +V drugem stavku odstavka a se izbrie beseda: -10.1 Primeri, za katere je IBM lahko odgovoren +Na Irskem in v Zdruenem kraljestvu: gospodarski -Zaradi napake IBM-a ali zaradi kakšne druge obveznosti lahko pride do okoliščin, v katerih je imetnik licence od IBM-a upravičen terjati odškodnino. Ne glede na osnovo, na kateri lahko imetnik licence od IBM terja odškodnino (vključno z osnovno kršitvijo, malomarnostjo, napačno predstavitvijo dejstev ali kakšnim drugim pogodbenim ali kazenskim zahtevkom), IBM-ova celotna odgovornost za vse skupne zahtevke, vložene zaradi programa ali v povezavi z njim ali ki so kako drugače vloženi na osnovi te pogodbe, ne preseže zneska 1) škode za telesne poškodbe (vključno s smrtjo) in škode v nepremičninah in v osebnih premičninah in 2) druge dejanske neposredne škode do zneska (če je program predmet bremenitev za določeno obdobje, veljajo 12-mesečne bremenitve), ki ga je plačal imetnik licence za program, ki je predmet zahtevka. +V odstavku a se drugi stavek zamenja z naslednjim: -Ta omejitev velja tudi za vse IBM-ove razvijalce in dobavitelje programa, in predstavlja maksimum, za katerega so IBM in razvijalci in dobavitelji programa kolektivno odgovorni. +V Belgiji in Luksemburgu ter na Nizozemskem: IBM ne prevzema odgovornosti za posredno ali posledino kodo, izgubljeni dobiek, posel, vrednost, prihodek, dobro ime, okodovan ugled ali predvidene prihranke, zahtevke tretjih oseb zoper imetnika licence in izgubo (ali pokodbe) podatkov. -10.2 Primeri, za katere IBM ni odgovoren +V Franciji: IBM ne prevzema odgovornosti za okodovan ugled, posredno kodo, izgubljeni dobiek, posel, vrednost, prihodek, dobro ime ali predvidene prihranke. -IBM IN NJEGOVI RAZVIJALCI ALI DOBAVITELJI PROGRAMA POD NOBENIMI POGOJI NE ODGOVARJAJO ZA NASLEDNJE PRIMERE, TUDI ČE SO OBVEŠČENI O MOŽNOSTI, DA DO NJIH PRIDE: +Na Portugalskem: IBM ne prevzema odgovornosti za posredno kodo, vkljuno z izgubo dobika. -a. IZGUBO ALI POŠKODBO PODATKOV; +V paniji: IBM ne prevzema odgovornosti za okodovan ugled, izgubljeni dobiek, posel, vrednost, prihodek, dobro ime ali predvidene prihranke. -b. POSEBNO, NAKLJUČNO, KAZENSKO ALI POSLEDIČNO ŠKODO ALI KAKRŠNOKOLI EKONOMSKO POSLEDIČNO ŠKODO; ALI +Na konec odstavka a se doda naslednje: -c. IZGUBLJENE DOBIČKE, POSLOVANJE, DOHODKE, DOBRO IME ALI PRIČAKOVANE PRIHRANKE. +V Franciji: Pogoji pogodbe, vkljuno s finannimi pogoji, so bili doloeni ob upotevanju te toke, ki je sestavni del splonega gospodarskega okvira pogodbe. -11. Preverjanje skladnosti +V odstavku b se "kodo, ki je v skladu z veljavnim zakonom ni mogoe omejiti" zamenja z naslednjim: -Za namene tega 11. razdelka (Preverjanje skladnosti) pomenijo "določbe programa ILAN" 1) to pogodbo in ustrezna dopolnila in transakcijske dokumente, ki jih poda IBM in 2) IBM-ova načela za programsko opremo, ki jih je mogoče najti na IBM-ovem spletnem mestu z načeli za programsko opremo (www.ibm.com/softwarepolicies), kar vključuje tudi (vendar ni omejeno na) načela, ki se nanašajo na izdelavo varnostnih kopij, določanje cen za podkapaciteto in selitev. +V Nemiji: i) odkodnina za telesne pokodbe (vkljuno s smrtjo); ii) izguba ali koda zaradi kritve jamstva, ki ga je IBM prevzel v zvezi s katerim koli prenosom v skladu s to pogodbo; in iii) povzroeno namerno ali iz hude malomarnosti. -Pravice in obveznosti iz tega razdelka 11 ostanejo v veljavi v obdobju, v katerem je program licenciran za imetnika licence in še dve leti zatem. +6. razdelek: Veljavna zakonodaja in geografski doseg -11.1 Postopek preverjanja +Samo v prvem stavku odstavka a se besedilo "drava, v kateri se izvede prenos licennih upravienj" zamenja z naslednjim: -Imetnik licence soglaša, da bo izdelal, hranil in posredoval IBM-u in njegovim revizorjem natančne pisne zapiske, izhodne podatke sistemskih orodij in druge sistemske informacije, ki zadostujejo za preverjanje, ali uporablja imetnik licence programe v skladu z določbami programa ILAN, kar vključuje tudi (vendar ni omejeno na) vse IBM-ove ustrezne določbe za licenciranje in določanje cen. Imetnik licence mora 1) zagotoviti, da ne preseže svoje pooblaščene uporabe in 2) da upošteva določbe programa ILAN. +V/na Albaniji, Armeniji, Azerbajdanu, Belorusiji, Bosni in Hercegovini, Bolgariji, Hrvakem, Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, Gruziji, Kazahstanu, Kirgiziji, Moldaviji, rni gori, Romuniji, Rusiji, Srbiji, Tadikistanu, Turkmenistanu, Ukrajini in Uzbekistanu: Avstrije -Na osnovi predhodnega obvestila lahko IBM na vseh lokacijah in v vseh okoljih, v katerih imetnik licence (za kakršenkoli namen) uporablja programe, preveri skladnost z določbami programa ILAN. Pri takšnem preverjanju bomo poskušali čim manj motiti poslovanje imetnika licence in ga lahko opravimo na lokaciji imetnika licence med običajnimi poslovnimi urami. IBM lahko kot pomoč pri preverjanju vključi neodvisnega revizorja, pod pogojem, da je IBM z njim podpisal pogodbo o zaupnosti. +V Estoniji, Latviji in Litvi: Finske -11.2 Razrešitev +V/na Aliriji, Andori, Beninu, Burkini Faso, Burundiju, Kamerunu, Zelenortskih otokih, Srednjeafriki republiki, adu, Komorih, Republiki Kongo, Dibutiju, Demokratini republiki Kongo, Ekvatorialni Gvineji, Francoski Gvajani, Francoski Polineziji, Gabonu, Gvineji, Gvineji Bissau, Slonokoeni obali, Libanonu, Madagaskarju, Maliju, Mavretaniji, Mauritiusu, Mayotteju, Maroku, Novi Kaledoniji, Nigru, Reunionu, Senegalu, Sejelih, Togu, Tuniziji, Vanuatuju ter Wallisu in Futuni: Francije -IBM bo imetnika licence v pisni obliki obvestil, če se pri takšnem preverjanju pokaže, da je imetnik licence pri uporabi kateregakoli programa presegal svojo pooblaščeno uporabo ali kako drugače ni upošteval določb programa ILAN. Imetnik licence soglaša, da bo IBM-u nemudoma in neposredno plačal bremenitve, ki jih IBM poda na računu za 1) takšno preseženo uporabo, 2) podporo za takšno preseženo uporabo za trajanje takšne presežene uporabe ali za dve leti (kar je krajše) in 3) vse dodatne stroške in druge obveznosti, ki so ugotovljene kot rezultat takšnega preverjanja. +V/na Angoli, Bahrajnu, Bocvani, Egiptu, Eritreji, Etiopiji, Gambiji, Gani, Iraku, Jordaniji, Keniji, Kuvajtu, Liberiji, Malaviju, Malti, Mozambiku, Nigeriji, Omanu, Pakistanu, Katarju, Ruandi, Sao Tomeju in Principeju, Saudovi Arabiji, Sierri Leone, Somaliji, Tanzaniji, Ugandi, Zdruenih arabskih emiratih, Zahodnem bregu/Gazi, Jemnu, Zambiji in Zimbabveju: Anglije. -12. Obvestila za druge proizvajalce +V Lihtentajnu: vice -Program lahko vključuje kodo drugega proizvajalca, za katero dodeli v tej pogodbi licenco IBM in ne drug proizvajalec. Opombe (če obstajajo) za kodo drugega proizvajalca ("Obvestila za druge proizvajalce") so vključena zgolj kot informacija za imetnika licence. Ta obvestila boste našli v datoteki (datotekah) OPOMBE programa. Informacije o tem, kako pridobiti izvorno kodo za kodo določenih drugih proizvajalcev, boste našli v razdelku Obvestila za druge proizvajalce. Če IBM v razdelku Obvestila za druge proizvajalce identificira kodo drugega proizvajala kot »kodo drugega proizvajalca z možnostjo spreminjanja«, daje IBM imetniku licence pooblastilo za 1) spreminjanje kode drugega proizvajalca z možnostjo spreminjanja in 2) vzvratno inženirstvo v modulih programa, ki so v neposrednem stiku s kodo drugega proizvajalca z možnostjo spreminjanja, pod pogojem, da gre izključno za namen razhroščevanja (debugging) popravkov imetnika licence v takšni kodi drugega proizvajalca. IBM-ove servisne in podporne obveznosti (če obstajajo) veljajo samo za nespremenjen program. +V Juni Afriki, Namibiji, Lesotu in Svaziju: Junoafrike republike -13. Splošno +V Zdruenem kraljestvu: Anglije -a. Noben del te pogodbe ne vpliva na nobene zakonite pravice potrošnikov, ki jih ni mogoče odpovedati ali omejiti s pogodbo. +V odstavku a se na konec prvega stavka doda naslednje: -b. Za programe, ki jih IBM posreduje imetniku licence v materialni obliki, bo IBM izpolnil svoje obveznosti glede dobave in dostave ob dostavi takšnih programov špediterju, ki ga imenuje IBM, razen če se IBM in imetnik licence v pisni obliki ne dogovorita drugače. +V Franciji: Pogodbeni stranki se strinjata, da se lena 1222 in 1223 francoskega civilnega zakonika ne uporabljata. -c. Če se za katero določbo iz te pogodbe ugotovi, da ni veljavna ali da je ni mogoče uveljaviti, preostale določbe iz te pogodbe ostanejo v polni veljavi. +Na konec odstavka a se doda naslednje: -d. Imetnik licence soglaša, da bo upošteval vse lokalne zakone in predpise v zvezi z izvažanjem in uvažanjem, vključno s predpisi in prepovedmi v povezavi z embargom in sankcijami o izvozu za določene končne uporabe ali za določene uporabnike. +V/na Albaniji, Armeniji, Azerbajdanu, Belorusiji, Bosni in Hercegovini, Bolgariji, Hrvakem, Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, Gruziji, Kazahstanu, Kosovu, Kirgiziji, Moldaviji, rni gori, Romuniji, Rusiji, Srbiji, Tadikistanu, Turkmenistanu, Ukrajini in Uzbekistanu: Vse spore, ki bi izhajali iz te pogodbe, bo dokonno razreilo mednarodni arbitrani center avstrijske zvezne gospodarske zbornice (razsodie) v okviru arbitranih pravil tega arbitranega centra (dunajska pravila) na Dunaju v Avstriji, pri emer bo uradni jezik angleina in v skladu z dunajskimi pravili bodo imenovani trije nepristranski arbitri. Vsaka pogodbena stranka bo imenovala po enega arbitra, ki bosta v 30 dneh skupaj doloila neodvisnega predsednika, v nasprotnem primeru bo predsednika doloil organ za arbitrao v skladu z dunajskimi pravili. Arbitri ne bodo imeli pooblastila, da bi lahko doloili sodno prepoved ali odkodnino, ki jo ta pogodba izkljuuje ali ki bi presegala omejitve iz te pogodbe. Nobena doloba te pogodbe pogodbenima strankama ne prepreuje sproitve sodnih postopkov za (1) zaasno odredbo za namene prepreitve premoenjske kode ali kritve dolob o zaupnosti ali pravic intelektualne lastnine, (2) ugotavljanje veljavnosti ali lastnitva katere koli avtorske pravice, patenta ali blagovne znamke, ki je v lasti pogodbene stranke ali njenega podjetja oziroma jo ta uveljavlja, ali (3) izterjavo dolgov v zneskih, nijih od 500.000,00 USD. -e. Imetnik licence pooblašča družbo International Business Machines Corporation in njene podružnice (in njene naslednike in pooblaščence, pogodbenike in IBM-ove poslovne partnerje) za shranjevanje in uporabo poslovnih kontaktnih informacij imetnika licence tam, kjer poslujejo, v povezavi z IBM-ovimi izdelki in storitvami ali pri pospeševanju IBM-ovega odnosa z imetnikom licence. +V Estoniji, Latviji in Litvi: Vse spore, ki bi izhajali iz te pogodbe, bo dokonno razreil intitut za arbitrae finske trgovinske zbornice (FAI) (razsodie) v skladu z arbitranimi pravili finske trgovinske zbornice (pravila) v Helsinkih na Finskem, pri emer bo uradni jezik angleina in v skladu s temi pravili bodo imenovani trije nepristranski arbitri. Vsaka pogodbena stranka bo imenovala po enega arbitra, izbrana arbitra pa bosta v 30 dneh skupaj doloila neodvisnega predsednika, v nasprotnem primeru bo predsednika doloil organ za arbitrao v skladu s pravili. Arbitri ne bodo imeli pooblastila, da bi lahko doloili sodno prepoved ali odkodnino, ki jo ta pogodba izkljuuje ali ki bi presegala omejitve iz te pogodbe. Nobena doloba te pogodbe pogodbenima strankama ne prepreuje sproitve sodnih postopkov za (1) zaasno odredbo za namene prepreitve premoenjske kode ali kritve dolob o zaupnosti ali pravic intelektualne lastnine, (2) ugotavljanje veljavnosti ali lastnitva katere koli avtorske pravice, patenta ali blagovne znamke, ki je v lasti pogodbene stranke ali njenega podjetja oziroma jo ta uveljavlja, ali (3) izterjavo dolgov v zneskih, nijih od 500.000,00 USD. -f. Vsaka stran bo drugi strani omogočila sprejemljivo priložnost za zadovoljitev določb, preden bo začela trditi, da druga ne zadovoljuje svojih obveznosti iz te pogodbe. Strani bosta poskusili v dobri veri razrešiti vse spore, nesoglasja ali druge zahteve med stranmi v povezavi s to pogodbo. +V/na Afganistanu, Angoli, Bahrajnu, Bocvani, Burundiju, Zelenortskih otokih, Dibutiju, Egiptu, Eritreji, Etiopiji, Gambiji, Gani, Iraku, Jordaniji, Keniji, Kuvajtu, Libanonu, Liberiji, Libiji, Madagaskarju, Malaviju, Mozambiku, Nigeriji, Omanu, Pakistanu, palestinskem ozemlju, Katarju, Ruandi, Sao Tomeju in Principeju, Saudovi Arabiji, Sejelih, Sierri Leone, Somaliji, Junem Sudanu, Tanzaniji, Ugandi, Zdruenih arabskih emiratih, Zahodni Sahari, Jemnu, Zambiji in Zimbabveju: Vse spore, ki bi izhajali iz te pogodbe, bo dokonno razreilo londonsko sodie za mednarodno arbitrao (LCIA) (razsodie) v okviru arbitranih pravil LCIA (pravila) v Londonu v Zdruenem kraljestvu, pri emer bo uradni jezik angleina in v skladu s pravili bodo imenovani trije nepristranski arbitri. Vsaka pogodbena stranka bo imenovala po enega arbitra, izbrana arbitra pa bosta v 30 dneh skupaj doloila neodvisnega predsednika, v nasprotnem primeru bo predsednika doloil organ za arbitrao v skladu s pravili. Arbitri ne bodo imeli pooblastila, da bi lahko doloili sodno prepoved ali odkodnino, ki jo ta pogodba izkljuuje ali ki bi presegala omejitve iz te pogodbe. Nobena doloba te pogodbe pogodbenima strankama ne prepreuje sproitve sodnih postopkov za (1) zaasno odredbo za namene prepreitve premoenjske kode ali kritve dolob o zaupnosti ali pravic intelektualne lastnine, (2) ugotavljanje veljavnosti ali lastnitva katere koli avtorske pravice, patenta ali blagovne znamke, ki je v lasti pogodbene stranke ali njenega podjetja oziroma jo ta uveljavlja, ali (3) izterjavo dolgov v zneskih, nijih od 500.000,00 USD. -g. Razen če drugače ne zahteva lokalen zakon brez možnosti pogodbene odpovedi ali omejitve: 1) nobena stranka ne bo sprožila pravnega postopka, ne glede na njegovo obliko, za katerokoli zahtevo, nastalo v povezavo s to pogodbo, več kot dve leti po nastanku vzroka za zahtevo; in 2) po izteku tega časovnega obdobja vsi takšni zahtevki in druge ustrezne pravice, povezane z zahtevkom, zastarajo. +V/na Aliriji, Beninu, Burkini Faso, Kamerunu, Srednjeafriki republiki, adu, Republiki Kongo, Demokratini republiki Kongo, Ekvatorialni Gvineji, Francoski Gvajani, Francoski Polineziji, Gabonu, Gvineji, Gvineji Bissau, Slonokoeni obali, Maliju, Mavretaniji, Mauritiusu, Maroku, Nigru, Senegalu, Togu in Tuniziji: Vse spore, ki bi izhajali iz te pogodbe, bo dokonno razreilo mednarodno arbitrano sodie ICC v Parizu (razsodie) v okviru svojih arbitranih pravil (pravila) v Parizu v Franciji, pri emer bo uradni jezik francoina in v skladu s pravili bodo imenovani trije nepristranski arbitri. Vsaka pogodbena stranka bo imenovala po enega arbitra, izbrana arbitra pa bosta v 30 dneh skupaj doloila neodvisnega predsednika, v nasprotnem primeru bo predsednika doloil organ za arbitrao v skladu s pravili. Arbitri ne bodo imeli pooblastila, da bi lahko doloili sodno prepoved ali odkodnino, ki jo ta pogodba izkljuuje ali ki bi presegala omejitve iz te pogodbe. Nobena doloba te pogodbe pogodbenima strankama ne prepreuje sproitve sodnih postopkov za (1) zaasno odredbo za namene prepreitve premoenjske kode ali kritve dolob o zaupnosti ali pravic intelektualne lastnine, (2) ugotavljanje veljavnosti ali lastnitva katere koli avtorske pravice, patenta ali blagovne znamke, ki je v lasti pogodbene stranke ali njenega podjetja oziroma jo ta uveljavlja, ali (3) izterjavo dolgov v zneskih, nijih od 250.000,00 USD. -h. Niti imetnik licence niti IBM nista odgovorna za neizpolnitev katerekoli obveznosti zaradi vzrokov, ki jih ni mogoče nadzorovati. +V Juni Afriki, Namibiji, Lesotu in Svaziju: Vse spore, ki bi izhajali iz te pogodbe, bo dokonno razreila junoafrika fundacija za arbitrae (AFSA) (razsodie) v okviru arbitranih pravil AFSA (pravila) v Johannesburgu v Juni Afriki, pri emer bo uradni jezik angleina in v skladu s pravili bodo imenovani trije nepristranski arbitri. Vsaka pogodbena stranka bo imenovala po enega arbitra, izbrana arbitra pa bosta v 30 dneh skupaj doloila neodvisnega predsednika, v nasprotnem primeru bo predsednika doloil organ za arbitrao v skladu s pravili. Arbitri ne bodo imeli pooblastila, da bi lahko doloili sodno prepoved ali odkodnino, ki jo ta pogodba izkljuuje ali ki bi presegala omejitve iz te pogodbe. Nobena doloba te pogodbe pogodbenima strankama ne prepreuje sproitve sodnih postopkov za (1) zaasno odredbo za namene prepreitve premoenjske kode ali kritve dolob o zaupnosti ali pravic intelektualne lastnine, (2) ugotavljanje veljavnosti ali lastnitva katere koli avtorske pravice, patenta ali blagovne znamke, ki je v lasti pogodbene stranke ali njenega podjetja oziroma jo ta uveljavlja, ali (3) izterjavo dolgov v zneskih, nijih od 250.000,00 USD. -i. Ta pogodba ne daje osnove za nobene pravice ali zahtevke katerihkoli tretjih strank, niti ni IBM odgovoren za nobene zahtevke tretjih strank proti imetniku licence, razen kot dovoljuje zgornji podrazdelek 10.1 (Primeri, za katere je IBM lahko odgovoren) za telesne poškodbe (vključno s smrtjo) ali škodo na nepremičninah ali v osebnih premičninah, za katere je IBM zakonsko odgovoren tej tretji stranki. +V/na Andori, Avstriji, Cipru, Franciji, Nemiji, Griji, Izraelu, Italiji, Portugalskem, paniji, vici in Turiji: Vsi spori bodo obravnavani in bodo v izkljuni pristojnosti naslednjega pristojnega sodia: -j. Ob sklepu te pogodbe se nobena stranka ne zanaša na nobeno predstavitev, ki ni podana v tej pogodbi, kar vključuje tudi (vendar ni omejeno na) kakršnokoli predstavitev, ki se nanaša na: 1) zmogljivost ali delovanje programa; 2) izkušnje ali priporočila drugih strank; ali 3) kakršnekoli rezultate ali prihranke, ki jih lahko ustvari imetnik licence. +V Andori: trgovinskega sodia v Parizu. -k. IBM je z določenimi organizacijami (imenovanimi "IBM-ovi poslovni partnerji") podpisal pogodbe za promoviranje, trženje in podpiranje določenih programov. IBM-ovi poslovni partnerji so neodvisni in ločeni od IBM-a. IBM ni odgovoren za dejanja ali izjave IBM-ovih poslovnih partnerjev ali za obveznosti, ki jih imajo do imetnika licence. +V Avstriji: trgovinskega sodia na Dunaju v Avstriji (znotraj mesta). -l. Določbe v zvezi z odškodnino za licenco in intelektualno lastnino iz drugih pogodb, ki jih je imetnik licence podpisal z IBM-om (kot je na primer IBM-ova pogodba za stranke), ne veljajo za programske licence, dodeljene s to pogodbo. +Na Cipru: pristojnega sodia v Nikoziji. -m. Obe stranki soglašata, da so vse izmenjane informacije nezaupne. Če katera od strank zahteva izmenjavo zaupnih informacij, bosta sklenili podpisano pogodbo o zaupnosti. +V Franciji: trgovinskega sodia v Parizu. -14. Geografsko področje in zakonodaja +V Nemiji: sodi v Stuttgartu. -14.1 Zakonodaja +V Griji: pristojnega sodia v Atenah. -Obe pogodbeni stranki soglašata, da bodo zakoni države, v kateri je imetnik licence pridobil licenco za program, uporabljeni za upravljanje, interpretiranje in uveljavljanje vseh ustreznih pravic, dolžnosti in obveznosti imetnika licence in IBM-a, nastalih na osnovi predmeta te pogodbe ali v povezavi z njim, ne glede na navzkrižje zakonskih načel. +V Izraelu: sodi v Tel Avivu (Jaffa). -Konvencija Združenih narodov v zvezi s pogodbami za mednarodno prodajo blaga ne velja. +V Italiji: sodi v Milanu. -14.2 Sodna pristojnost +Na Portugalskem: sodi v Lizboni. -Vse pravice, dolžnosti in obveznosti bodo obravnavala sodišča v državi, v kateri imetnik licence pridobi licenco za program. +V paniji: sodi v Madridu. -2. del - pogoji, značilni za posamezne države +V vici: trgovinskega sodia v kantonu Zurich. -Za licence, ki so dodeljene v Sloveniji, naslednje določbe nadomeščajo ali spremenijo omenjene določbe iz 1. dela. Vse določbe iz 1. dela, ki jih ti popravki ne spremenijo, ostanejo nespremenjene in v veljavi. +V Turiji: centralna sodia (Caglayan) v Istanbulu in izvrni direktorati v Istambulu v Republiki Turiji. -DOPOLNILA ZA DRŽAVE V EVROPI, NA SREDNJEM VZHODU IN V AFRIKI (EMEA) +Na Nizozemskem: Pogodbeni stranki se odpovedujeta pravicam iz naslova 7.1 ("Koop") in tok 7:401 oziroma 402 nizozemskega civilnega zakonika ter svojim pravicam do sklicevanja na popolno ali delno razpustitev ("gehele of partele ontbinding") te pogodbe v skladu z oddelkom 6:265 nizozemskega civilnega zakonika. -DRŽAVE ČLANICE EVROPSKE UNIJE +7. razdelek: Splono -8. Brez garancij +V odstavku d se na konec odstavka doda naslednje: -8. razdelku (Brez garancij) je dodano naslednje: +V paniji: IBM bo upoteval zahteve za dostop do, posodobitev ali izbris kontaktnih informacij, e bodo poslane na naslednji naslov: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. -V Evropski uniji ("EU") pripadajo strankam zakonske pravice, ki izhajajo iz ustrezne državne zakonodaje, ki ureja prodajo potrošniških dobrin. Predpisi iz tega 8. razdelka (Brez garancij) ne vplivajo na takšne pravice. +V odstavku j se na konec odstavka doda naslednje: -DRŽAVE ČLANICE EU IN DRŽAVE, DOLOČENE SPODAJ +Na ekem: V skladu z oddelkom 1801 zakona t. 89/2012 Coll. (>>Civilni zakonik<<) 1799. in 1800. toka Civilnega zakonika, skupaj z dopolnili, ne veljata za transakcije po tej pogodbi. Imetnik licence sprejema tveganje, da se bodo okoliine spremenile v skladu s toko 1765 Civilnega zakonika. -Katerakoli evropska država, ki je predpisala varstvo lokalnih podatkov ali zakonodajo o varstvu, podobno modelu iz EU. +V odstavku j: -13. Splošno +V Bolgariji, na Hrvakem, v Rusiji, Srbiji in Sloveniji: izbrie se 2. stavek, ki pravi: "Nobena od pogodbenih strank ne bo vloila tobe, ki bi izhajala iz te pogodbe oziroma bila povezana z njo, po preteku dveh let od nastanka vzroka za tobo". -Naslednje nadomešča točko 13.e: +V odstavku j se na konec drugega stavka doda naslednje: -(1) Definicije - Za namene točke 13.e veljajo naslednje dodatne definicije: +V Litvi: , razen kot doloa zakon -(a) Poslovne kontaktne informacije - s podjetjem povezane kontaktne informacije, ki jih IBM-u razkrije imetnik licence, vključno z imeni, naslovi delovnih mest, poslovnimi naslovi, telefonskimi številkami in elektronskimi naslovi uslužbencev in pogodbenikov imetnika licence. Za Avstrijo, Italijo in Švico vključujejo poslovne kontaktne informacije tudi informacije o imetniku licence in njegovih pogodbenikih kot pravnih osebah (kot so na primer podatki o dohodkih imetnika licence in druge transakcijske informacije). +V odstavku j se drugi stavek zamenja z naslednjim: -(b) Kontaktno osebje podjetja - Uslužbenci in pogodbeniki imetnika licence, s katerimi so povezane poslovne kontaktne informacije. +Na Poljskem: Nobena od pogodbenih strank ne bo vloila tobe, ki bi izhajala iz te pogodbe oziroma bila povezana z njo, po preteku treh let od nastanka vzroka za tobo, razen v primeru tobe zaradi neplaila, ki bo vloena najve dve leti po zapadlosti plaila. -(c) Urad za varstvo podatkov - urad, vzpostavljen na podlagi zakonodaje o varstvu podatkov in elektronskih komunikacijah v ustrezni državi, za države, ki niso članice EU, pa urad, ki je odgovoren za nadzor varstva osebnih podatkov v tej državi ali (za karkoli od zgoraj omenjenega) katerikoli zakonito imenovan pravni naslednik. +V drugem stavku odstavka j se beseda "dve" zamenja z naslednjo: -(d) Zakonodaja o varstvu podatkov in elektronskih komunikacijah - (i) ustrezna lokalna zakonodaja in veljavni predpisi, ki uveljavljajo zahteve Smernice EU 95/46/EC (o zaščiti posameznikov glede obdelave osebnih podatkov in prostega pretoka takšnih podatkov) in Smernice EU 2002/58/EC (ki se nanaša na obdelavo osebnih podatkov in varstvo zasebnosti v sektorju elektronskih komunikacij); ali (ii) za države, ki niso članice EU, zakonodaja in/ali predpisi, ki veljajo v ustrezni državi, in se nanašajo na varstvo osebnih podatkov in reguliranje elektronskih komunikacij, ki vključujejo osebne podatke, kar vključuje tudi (za karkoli od zgoraj omenjenega) kakršnokoli njihovo zakonito zamenjavo ali popravke. +V Latviji in Ukrajini: tri -(e) IBM-ova skupina - International Business Machines Corporation iz Armonka, New York, ZDA, njene podružnice in njeni poslovni partnerji in podpogodbeniki. +Na Slovakem: tiri -(2) Imetnik licence pooblašča IBM za: +V odstavku j se na konec tretjega stavka, ki pravi: "Nobena od pogodbenih strank ne nosi odgovornosti za neizpolnjevanje svojih nedenarnih obveznosti zaradi vzrokov, nad katerimi nima nadzora", doda naslednje: -(a) obdelavo in uporabo poslovnih kontaktnih informacij znotraj IBM-ove skupine, ki so v podporo imetniku licence, kar vključuje tudi nudenje podpornih storitev, in za namene pospeševanja poslovnega odnosa med imetnikom licence in IBM-ovo skupino, kar vključuje tudi (vendar ni omejeno na) stik s kontaktnim osebjem podjetja (po elektronski pošti ali kako drugače) in trženje izdelkov in storitev IBM-ove skupine ("določen namen"); in +V Rusiji: , ki med drugim vkljuujejo potrese, poplave, poare, vijo silo, stavke (vkljuno s stavkami uslubencev pogodbenih strank), vojne, vojake ukrepe, embarge, blokade, mednarodne ali vladne sankcije in ukrepe pristojnih organov. -(b) razkritje poslovnih kontaktnih informacij drugim članom IBM-ove skupine, vendar samo za izvajanje določenega namena. +V tretjem stavku odstavka j se stavek "Nobena od pogodbenih strank ne nosi odgovornosti za neizpolnjevanje svojih nedenarnih obveznosti zaradi vzrokov, nad katerimi nima nadzora" spremeni, kot sledi: -(3) IBM soglaša, da bodo vse poslovne kontaktne informacije obdelane v skladu z zakonodajo o varstvu podatkov in elektronskih komunikacijah in bodo uporabljene izključno za "določen namen". +V Ukrajini: Nobena od pogodbenih strank ne nosi odgovornosti za neizpolnjevanje svojih nedenarnih obveznosti zaradi vzrokov ali regulatornih sprememb, nad katerimi nima nadzora, ki med drugim vkljuujejo zahteve Zdruenih drav glede uvoza, izvoza in gospodarskih sankcij. -(4) Do mere, ki jo zahteva zakonodaja za varstvo podatkov in elektronske komunikacije, imetnik licence izjavlja, da (a) je pridobil (ali bo pridobil) privolitve kontaktnega osebja podjetja (ali je izdal ali bo izdal obvestila zanje), potrebne, da bi IBM-ovi skupini omogočil obdelavo in uporabo poslovnih kontaktnih informacij za "določen namen". +Na konec razdelka se kot nov odstavek 1 doda naslednje: -(5) Imetnik licence daje IBM-u pooblastilo za prenos poslovnih kontaktnih informacij izven evropskega ekonomskega prostora, pod pogojem, da prenos temelji na pogodbenih določbah, ki jih odobri urad za varstvo podatkov, ali da je prenos kako drugače dovoljen na podlagi zakonodaje o varstvu podatkov in elektronskih komunikacijah. +Na Madarskem: S sklenitvijo te pogodbe imetnik licence potrjuje, da je bil zadostno obveen o vseh dolobah te pogodbe in se je imel monost pogajati o teh pogojih. Naslednje dolobe lahko znatno odstopajo od dolob, ki se obiajno uporabljajo v madarski zakonodaji, obe strani pa jih sprejmeta s podpisom pogodbe: Licenca za program; Jamstva; Stroki, davki, plailo in preverjanje; Odgovornost in zaita intelektualne lastnine; Odpoved; Veljavna zakonodaja in geografski obseg; ter Splono. -Z125-5589-05 (07/2011) +Na ekem: Imetnik licence izrecno sprejema dolobe te pogodbe, ki vkljuujejo naslednje pomembne komercialne izraze: i) omejitev in zavraanje odgovornosti za okvare (Garancije); ii) omejitev upravienja imetnika licence do odkodnine (Odgovornost in zaita intelektualne lastnine); iii) zavezujoa narava izvoznih in uvoznih predpisov (Veljavna zakonodaja in geografski doseg); iv) kraja omejitvena obdobja (Splono); v) izkljuitev veljavnosti dolob adhezijskih pogodb (Splono); in vi) sprejemanje tveganja za spremembo okoliin (Splono). +V Romuniji: Imetnik licence izrecno sprejema naslednje standardne toke, ki se lahko v skladu z dolobami lena 1203 romunskega civilnega zakonika: toke 2, 4, 5, 8j tejejo za "neobiajne toke". Imetnik licence potrjuje, da je bil zadostno obveen o vseh dolobah te pogodbe, vkljuno z zgoraj omenjenimi tokami, da je te dolobe ustrezno analiziral in razumel ter da se je imel monost pogajati o pogojih vsake toke. +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_tr.txt b/standalone/licenses/Lic_tr.txt index d801c8db..1879de61 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_tr.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_tr.txt @@ -1,304 +1,541 @@ -LİSANS BİLGİLERİ +LSANS BLGLER + +Aada listelenen programlar, daha nce Mteri ve IBM tarafndan kabul edilen Program lisans koullarna ek olarak aadaki Lisans Bilgilerinin kayt ve koullar kapsamnda lisanslanr. Mteri, Programa ilikin yrrlkte olan lisans koullarn daha nce kabul etmemise, Garanti Verilmeyen Programlar in Uluslararas Lisans Szlemesi (i125-5589-06) geerli olur. + +Program Ad (Program Numaras): +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Aadaki standart koullar, Lisans Alan Tarafn Program kullanm iin geerlidir. + +Birden ok rn eren Kurulum Grnts + +Bu Program, birden ok rn ieren kurulum grntsnn bir paras olarak salanr. Lisans Alan Tarafa yalnzca geerli yetkisini edindii bu Program (ve eer varsa bu Programn Paketlenmi veya Destekleyici Programlarn) kurma ve kullanma yetkisi verilir ve Lisans Alan Taraf, bu dier yazlmlara ilikin yetkileri ayrca edinmedii srece, bu grnt iinde yer alan dier yazlmlardan hibirini kuramaz veya kullanamaz. + +Destekleyici Programlar + +Lisans Alan Tarafa, aada tanmlanan Destekleyici Programlar yalnzca bu Szleme kapsamndaki Asl Programn Lisans Alan Tarafa kullanmn desteklemek amacyla kurmas ve kullanmas iin yetki verilir. "Lisans Alan Tarafa kullanmn desteklemek amacyla" ifadesi, yalnzca Asl Programn veya dier bir Destekleyici Programn lisansl kullanm iin gerekli olan veya Asl Programn veya dier bir Destekleyici Programn lisansl kullanmyla baka bir ekilde dorudan ilikili olan kullanmlar kapsar. Destekleyici Programlar, baka hibir amala kullanlamaz. Bir Destekleyici Programla birlikte lisans koullar ve eer varsa, Lisans Alan Tarafn bu Destekleyici Program kullanm iin geerli olan koullar da gnderilebilir. Asl Programn koullaryla Destekleyici Programn koullar arasnda bir eliki olmas durumunda ibu Lisans Bilgileri belgesinin koullar, Destekleyici Programn koullarn hkmsz klarak onlarn yerine geer. Lisans Alan Taraf, ibu Lisans Bilgileri belgesinde ayr yetkiler salanmad srece, Destekleyici Programlarn tmnn Lisans Alan Tarafa kurulumunu ve kullanmn kapsayacak ekilde Programn btnne ilikin yeterli sayda yetki edinmelidir. rnein, bu Program bir Sanal lemci ekirdei (VPC) esasna gre lisanslandysa ve Lisans Alan Taraf, Asl Program veya bir Destekleyici Program 10 VPC olan bir makinede ve baka bir Destekleyici Program ikinci bir 10 VPC olan makinede kuracaksa, Lisans Alan Tarafn Program iin 20 VPC yetkisi edinmesi gerekecektir. -Aşağıda listelenen programlar, daha önce Müşteri ve IBM tarafından kabul edilen Program lisansı koşullarına ek olarak aşağıdaki Lisans Bilgilerinin kayıt ve koşulları kapsamında lisanslanır. Müşteri, Programa ilişkin yürürlükte olan lisans koşullarını daha önce kabul etmemişse, Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi (Z125-5589-05) geçerli olur. +Destekleyici Programlar: +IBM WebSphere Liberty 22 + +Gelitirici Snrlamas + +Program "Gelitiriciler iin" olarak belirlenmise, Lisans Alan Taraf, Program yalnzca Lisans Alan Tarafn dahili gelitirme ve birim testi amalaryla bir gelitirici makinesinde devreye alabilir. Gelitirici makinesi, her ikisi de eriilebilir olan ve yalnzca tek bir belirli gelitirici tarafndan kullanlan birincil iletim sistemini ve bu Program altran fiziksel ya da sanal bir masast ortamdr. + +Deitirilebilir nc Kii Kodu + +IBM'in, varsa, NOTICES dosyasnda nc kii kodunu "Deitirilebilir nc Kii Kodu" olarak tanmlad lde, IBM, Lisans Alan Tarafa 1) Deitirilebilir nc Kii Kodunu deitirme ve 2) yalnzca Lisans Alan Tarafn anlan nc kii kodu zerinde yapt deiikliklerinden kaynaklanan hatalarn ayklanmas amacyla, Deitirilebilir nc Kii Kodu ile dorudan arayz olan Program modlleri zerinde tersine mhendislik gerekletirme yetkisi verir. Varsa, IBM'in hizmet ve destek ykmllkleri yalnzca deiiklik yaplmam Program iin geerlidir. + +Ayr Olarak Lisanslanan Kod + +NON_IBM_LICENSE dosyasnda listelenen bileenlerin her biri, Lisans Alan Tarafa Programla birlikte gnderilen NON_IBM_LICENSE (IBM DII LSANS) dosyasnda/dosyalarnda yer alan geerli nc kii szlemelerinin koullar kapsamnda lisanslanm "Ayr Olarak Lisanslanan Kod" olarak kabul edilir. Gelecekteki Program gncellemeleri veya dzeltmeleri, Ayr Olarak Lisanslanan ek Kod ierebilir. Bu tr ek niteliindeki Ayr Olarak Lisanslanan Kod ve ilgili lisanslar, Program gncellemesi veya dzeltmesi ile birlikte gnderilen ilgili NON_IBM_LICENSE (IBM DII LSANS) dosyasnda belirtilir. -Program Adı (Program Numarası): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +Not: Ayr Olarak Lisanslanan Koda ilikin olarak nc kii lisans szlemesinde, bu Szlemede veya Lisans Alan Tarafn IBM ile yapm olabilecei dier herhangi bir szlemede yer alan koullara etki etmeksizin: +(a) IBM, bunu Lisans Alan Tarafa HBR GARANT VERMEKSZN salar; ve MLKYETE, HAK HLAL YAPILMAYACAINA VEYA MDAHALE EDLMEYECENE DAR GARANTLER LE BR RN VEYA HZMETN TCAR SATI KOULLARINA VE BELRL BR AMACA UYGUNLUA LKN ZIMN GARANTLER VE KOULLAR DAHL, ANCAK TAMAMI BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK ZERE AIK VE ZIMN TM GARANTLER VE KOULLARI REDDEDER; +(b) IBM, veri kayb, tasarruf kayb ve kr kayb da dahil, ancak tamam bunlarla snrl olmamak zere, herhangi bir dorudan, dolayl, arzi, zel, cezai tazminat gerektiren, ceza gerektiren veya sonuta ortaya kan zararlardan sorumlu deildir. + +Gizlilik + +Lisans Alan Taraf, kullanc deneyiminin gelitirilmesine yardmc olmak ve/veya http://www.ibm.com/privacy/ adresinden eriilebilecek IBM evrimii Gizlilik lkesine (IBM Online Privacy Policy) uygun olarak kullanclarla etkileimleri uyarlamak amacyla tasarlanan kullanm istatistiklerini ve bilgilerini bir araya getirmek zere kiisel bilgileri toplamak amacyla IBM'in tanmlama bilgisi ve izleme teknolojilerini kullanabileceini kabul etmi saylr. + +Kaynak Bileenler ve rnek Malzemeler + +Program, kaynak kodu biiminde bileenler ("Kaynak Bileenler") ve/veya rnek Malzemeler olarak tanmlanan baka malzemeler ierir. Lisans Alan Taraf, Kaynak Bileenleri ve rnek Malzemeleri yalnzca bunlar kullanmnn bu Szleme kapsamndaki lisans haklar tarafndan izilen snrlar iindeki dahili kullanm iin kopyalayabilir ve deitirebilir; ancak, Kaynak Bileenlerde ya da rnek Malzemelerde yer alan herhangi bir telif hakk bilgisini veya bildirimi deitirmeyecek veya silmeyecektir. IBM, Kaynak Bileenleri ve rnek Malzemeleri herhangi bir destek ykmll olmakszn ve MLKYETE, HAK HLAL YAPILMAYACAINA VEYA MDAHALEDE BULUNULMAYACAINA DAR GARANTLER LE BR RN VEYA HZMETN TCAR SATI KOULLARINA VE BELRL BR AMACA UYGUNLUA DAR ZIMN GARANTLER VE KOULLAR DAHL OLMAK ZERE, AIK VEYA ZIMN HBR GARANT VERMEKSZN "OLDUU GB" esasyla salar. + +nc Kii Verileri ve Hizmetleri + +Program, nc kii veri hizmetlerine, veritabanlarna, Web hizmetlerine, yazlmlarna ya da dier nc kii ieriine (tm "nc Kii erii") eriim salar. Bu nc Kii eriine eriim, MLKYETE, HAK HLAL YAPILMAYACAINA VEYA MDAHALE EDLMEYECENE DAR GARANTLER LE BR RN VEYA HZMETN TCAR SATI KOULLARINA VE BELRL BR AMACA UYGUNLUA DAR ZIMN GARANTLER VE KOULLAR DAHL OLMAK ZERE, AIK VEYA ZIMN HBR GARANT VERLMEKSZN "OLDUU GB" esasyla salanr. Bu eriim, ilgili nc kiiler tarafndan yalnzca kendi kararlarna bal olarak herhangi bir zamanda sona erdirilebilir. Lisans Alan Tarafn bu nc Kii eriine erimesi veya bu ierii kullanmas iin nc kiilerle ayr szlemeler yapmas gerekebilir. IBM, ayrca yaplacak bu tr szlemelerin bir taraf deildir ve bu lisansn ak bir koulu olarak Lisans Alan Taraf ayrca yaplan bu tr szlemelerin koullarna uygun davranmay kabul eder. + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +Garanti Verilmeyen Programlar in Uluslararas Lisans Szlemesi -Aşağıdaki standart koşullar, Lisans Alan Tarafın Programı kullanımı için geçerlidir. +Blm 1 - Genel Koullar -Sınırlı kullanım hakkı +LSANS ALAN TARAF, PROGRAMI KARIDAN YKLEYEREK, KURARAK, KOPYALAYARAK, PROGRAMA EREREK, "KABUL EDYORUM" DMESN TIKLAYARAK YA DA PROGRAMI DER HERHANG BR BMDE KULLANARAK BU SZLEMENN KOULLARINI KABUL EDER. BU KOULLARI LSANS ALAN TARAF ADINA KABUL EDYORSANIZ, BU KOULLARI LSANS ALAN TARAF ADINA BALAYICI OLACAK EKLDE KABUL ETMEK N TAM YETKYE SAHP OLDUUNUZU BEYAN ETM OLURSUNUZ. -Paketlenmiş Programlar hariç olmak üzere Lisans Alan Tarafa Programla birlikte sağlanan tüm IBM yazılımları, yalnızca Lisans Alan Tarafın Asıl Programı bu Lisans Bilgileri belgesi kapsamındaki kullanımını desteklemek amacıyla kullanılabilir. Bu tür bir kullanımın Asıl programın lisanslı kullanımıyla doğrudan ilgili olması gerekir. +BU KOULLARI KABUL ETMYORSANIZ VEYA YETKNZ YOKSA: i) BU PROGRAMI YKLEMEYNZ, KURMAYINIZ, KOPYALAMAYINIZ, PROGRAMA ERMEYNZ, "KABUL EDYORUM" DMESN TIKLAMAYINIZ VEYA PROGRAMI KULLANMAYINIZ VE ii) DEDNZ TUTARI GER ALMAK N, KULLANILMAMI ORTAMLARI, BELGELER VE YETK BELGESN PROGRAMI EDNDNZ TARAFA DERHAL ADE EDNZ. PROGRAM YKLENDYSE, PROGRAMIN TM KOPYALARINI MHA EDNZ. -Lisans Alan Taraf, bu Programı herhangi bir üçüncü kişiye ticari BT hizmetleri sağlamak, ticari barındırma ya da zaman paylaşımı sunmak ya da alt lisans vermek, kiralamak ya da finansal olarak kiralamak üzere kullanmaya yetkili değildir. +Bu Garanti Verilmeyen Programlar in Uluslararas Lisans Szlemesi (ILAN) ve geerli lem Belgeleri (birlikte "Szleme"), bir Programn kullanmyla ilgili olarak Lisans Alan Taraf ile IBM arasndaki szlemenin tamamn oluturur. Bu Garanti Verilmeyen Programlar in Uluslararas Lisans Szlemesinde Blm 2'de yer alan lkeye zg koullar, Blm 1'deki koullarn yerine geer veya onlar deitirir. -Yasaklanmış Kullanımlar +lem Belgelerinde, Programla ve onun yetkili kullanmyla ilgili tanm, bilgi ve koullar salanr. Programlara ilikin lem Belgelerine rnekler arasnda lisans bilgileri, lisansl program belirtimleri, fiyat teklifi, yetki belgesi veya fatura yer alr. Herhangi bir eliki olmas halinde lem Belgesi, Garanti Verilmeyen Programlar in Uluslararas Lisans Szlemesi ncelikli olarak uygulanacaktr. -Programda çıkacak herhangi bir hatanın ölüme, bedensel yaralanmaya veya mallara veya çevresel hasara yol açabilecek olması durumunda Lisans Alan Taraf Programı kullanamaz veya başkalarının kullanması için yetki veremez. +1. Program Lisans -Birden Çok Ürün İçeren Kurulum Görüntüsü +a. Bir Program, IBM markal, altrlabilir bir bilgisayar program ve bununla ilgili malzemelerdir. Program, tam ve ksmi kopyalar ierir. Program ayrntlar http://www.ibm.com/software/sla (Passport Advantage Programlar iin) veya http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (dier IBM Programlar iin) adresinde, Programn sistem komut dizininde veya IBM tarafndan baka ekilde belirtilen bir adreste yer alan bir lem Belgesinde aklanr. Lisans Alan Tarafn Programlar kullanm iin http://www.ibm.com/softwarepolicies adresinde yer alan IBM yazlm ilkeleri (rnein, yedekleme, geici kullanm ve IBM'in onaylad bulut ortam) geerlidir. -Bu Program, birden çok ürün içeren kurulum görüntüsünün bir parçası olarak sağlanır. Lisans Alan Tarafa yalnızca geçerli yetkisini edindiği bu Programı (ve eğer varsa bu Programın Paketlenmiş veya Destekleyici Programlarını) kurma ve kullanma yetkisi verilir ve Lisans Alan Taraf, bu diğer yazılımlara ilişkin yetkileri ayrıca edinmediği sürece, bu görüntü içinde yer alan diğer yazılımlardan hiçbirini kuramaz veya kullanamaz. +b. Programlarn kopyalar telif hakkna tabidir ve lisanslanr. -Destekleyici Programlar +c. Lisans Alan Tarafa aadakileri yerine getirmek iin mnhasr olmayan bir lisans verilir: -Lisans Alan Tarafa, aşağıda tanımlanan Destekleyici Programları yalnızca bu Sözleşme kapsamındaki Asıl Programın Lisans Alan Tarafça kullanımını desteklemek amacıyla kurması ve kullanması için yetki verilir. "Lisans Alan Tarafça kullanımını desteklemek amacıyla" ifadesi, yalnızca Asıl Programın veya diğer bir Destekleyici Programın lisanslı kullanımı için gerekli olan veya Asıl Programın veya diğer bir Destekleyici Programın lisanslı kullanımıyla başka bir şekilde doğrudan ilişkili olan kullanımları kapsar. Destekleyici Programlar, başka hiçbir amaçla kullanılamaz. Bir Destekleyici Programla birlikte lisans koşulları ve eğer varsa, Lisans Alan Tarafın bu Destekleyici Programı kullanımı için geçerli olan koşullar da gönderilebilir. Asıl Programın koşullarıyla Destekleyici Programın koşulları arasında bir çelişki olması durumunda işbu Lisans Bilgileri belgesinin koşulları, Destekleyici Programın koşullarını hükümsüz kılarak onların yerine geçer. Lisans Alan Taraf, işbu Lisans Bilgileri belgesinde ayrı yetkiler sağlanmadığı sürece, Destekleyici Programların tümünün Lisans Alan Tarafça kurulumunu ve kullanımını kapsayacak şekilde Programın bütününe ilişkin yeterli sayıda yetki edinmelidir. Örneğin, bu Program bir Sanal İşlemci Çekirdeği (VPC) esasına göre lisanslandıysa ve Lisans Alan Taraf, Asıl Programı veya bir Destekleyici Programı 10 VPC olan bir makinede ve başka bir Destekleyici Programı ikinci bir 10 VPC olan makinede kuracaksa, Lisans Alan Tarafın Program için 20 VPC yetkisi edinmesi gerekecektir. +(1) Programn her bir kopyasnn, Szlemenin koullarna tabi olarak ve uygulanabilir olmas halinde, Lisans Alan Tarafn edindii lisans yetkisi saysna kadar olacak ekilde kullanlmas ("Yetkili Kullanm"); -Destekleyici Programlar: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) Sz konusu Yetkili Kullanm desteklemek iin kopyalarn karlmas ve kurulmas; ve + +(3) Yedek kopyann karlmas. + +d. Programlar, Lisans Alan Taraf, onun alanlar ve yklenicileri tarafndan kullanlabilir. Lisans Alan Taraf, bir Program kiraya veremez veya finansal kiralama yapamaz veya herhangi bir nc kiiye ticari BT, barndrma ya da sre paylam hizmetleri salayamaz. Ek cretler karlnda ya da farkl koullar uyarnca salanan ek haklar sz konusu olabilir. + +e. Bir Program iin verilen lisans, Lisans Alan Tarafn aadakileri yerine getirmesine tabidir: + +(1) Telif hakk bildirimlerinin ve dier iaretlerin kopyalara eklenmesi; + +(2) Program kullanan tm kiilerin i) bunu yalnzca Lisans Alan Tarafn Yetkili Kullanm dahilinde Lisans Alan Tarafn adna yapmas; ve ii) bu Szlemeye uymas; + +(3) Geerli yasalarn szleme ile deitirilmesine olanak tanmayarak aka izin verdii durumlar dnda, Program zerinde tersine derleme, tersine dzenleme, eviri veya tersine mhendislik gerekletirilmemesi; ve + +(4) Program bileenlerinin veya ilgili lisansl malzemelerin Programdan ayr olarak kullanlmamas. + +f. Bir Programa ("Asl Program") ilikin lem Belgesinde , Asl Programla birlikte bir "Destekleyici Programn" yer ald belirtiliyorsa, Lisans Alan Taraf, Destekleyici Program Asl Programn lisans snrlamalarna tabi olarak ve yalnzca Asl Program desteklemek amacyla kullanabilir. + +g. Bu lisans, Lisans Alan Tarafn oluturduu her Program kopyas iin geerlidir. + +h. Programa ilikin bir gncelleme, dzeltme veya yama, gncellenmi bir lem Belgesinde yeni koullar salanmad srece Programn tabi olduu koullara tabidir. Lisans Alan Taraf, gncelleme, dzeltme veya yama kurulduunda bu yeni koullar kabul etmi olur. Lisans Alan Taraf, bir gncellemenin Programn yerini almas halinde, gncellemeden nce kullanlan Programn kullanmna derhal son vermeyi kabul eder. + +i. Lisans Alan Tarafn herhangi bir nedenle bir Programdan memnun kalmamas halinde, Lisans Alan Taraf, denen tutar geri almak iin Program ve yetki belgesini sz konusu Programn ilk satn alnd tarihten sonra 30 gn iinde IBM'e veya yetkili IBM zm Ortana iade ederek lisans sona erdirebilir. Yklenen bir Program iin geri deme ynergeleri alnmas amacyla Lisans Alan Tarafn Program satn ald tarafla iletiim kurulmaldr. + +2. Garantiler + +a. IBM, bir IBM Programnn kesintisiz ya da hatasz bir ekilde alacan ya da tm kusurlar gidereceini veya nc kiilerden kaynaklanan aksaklklar nleyeceini garanti etmez. Bu garantiler, IBM tarafndan salanan mnhasr garantilerdir ve tatmin edici kaliteye, bir rn veya hizmetin ticari sat koullarna, hak ihlali yaplmayacana ve belirli bir amaca uygunlua ilikin zmni garanti ya da koullar dahil olmak zere dier tm garantilerin yerine geer. Hatal kullanm, deiiklik, IBM'den kaynaklanmayan hasar veya IBM tarafndan salanan yazl ynergelere uyulmamas durumunda IBM garantileri geersiz olacaktr. IBM D Programlar hibir garanti verilmeksizin, olduu gibi salanr. nc kiiler, Lisans Alan Tarafa kendi garantilerini sunabilirler. + +b. Garanti sresi boyunca veya sonrasnda mevcut ek destek hizmeti ayr bir szleme kapsamnda salanabilir. + +3. cretler, Vergiler, deme ve Dorulama + +a. Lisans Alan Tarafn bir Program kullanma hakk, kapsamnda Lisans Alan Tarafn lisans yetkilerini satn ald szlemede belirtilen geerli cretlerin (varsa) Lisans Alan Tarafa denmesi kouluna baldr. Lisans Alan Taraf, kendi kullanmn artrmadan nce ek lisans yetkilerinin satn alnmasndan sorumludur. + +b. Lisans Alan Taraf, satn alnan yetkiler iin belirtilen geerli tm cretleri ve yetkileri aan kullanmlara ilikin cretleri demeyi kabul eder. cretlere, Lisans Alan Tarafn yapt satn almlara herhangi bir resmi kurum tarafndan uygulanan herhangi bir gmrk vergisi ya da dier herhangi bir resim, vergi ve benzer harlar dahil deildir. Bunlar, Lisans Alan Tarafn satn almlarna ilikin cretlere ek olarak fatura edilecektir. Tutarlar IBM'in faturas teslim alndnda muaccel olur ve fatura tarihini izleyen 30 gn ierisinde IBM tarafndan belirtilen bir hesaba denir ve gecikme faizi uygulanabilir. Lisans Alan Taraf, kendi kullanmn artrmadan nce ek lisans yetkilerinin doru bir ekilde satn alnmasndan sorumludur. IBM, bu Garanti Verilmeyen Programlar in Uluslararas Lisans Szlemesinde, geerli lem Belgesinde veya kapsamnda Lisans Alan Tarafn lisans yetkilerini satn ald szlemenin koullarnda belirtilenler haricinde, vadesi gelmi veya denmi cretler iin alacak kaydetmez veya geri deme yapmaz. + +c. Satn alnan yetkilere dayal olarak Lisans Alan Taraf aada belirtilenleri kabul eder: i) hukuken zorunlu olmas durumunda, stopaj vergisini dorudan uygun devlet kurumuna deyecektir; ii) anlan demenin yaplm olduuna ilikin bir vergi makbuzunu IBM'e ibraz edecektir; iii) IBM'e yalnzca vergi mahsup edildikten sonraki net tutar deyecektir; iv) anlan vergilerden muafiyet ya da indirim alnmasnda IBM ile tam ibirlii yapacak ve ilgili tm belgeleri en ksa sre ierisinde tamamlayacak ve dosyalayacaktr. + +d. Lisans Alan Tarafn bir Program yurt dndan ithal etmesi, yurt dna ihra etmesi, aktarmas, Programa yurt dnda erimesi veya Program yurt dnda kullanmas halinde, Lisans Alan Taraf, yetkili kurumlarca belirlenen her trl gmrk vergisi, resim, vergi veya benzer harlardan sorumlu olduunu ve bunlar iin yetkili kurumlara deme yapacan kabul eder. IBM'in net gelirini esas alan vergiler, bu koula dahil deildir. + +3.1 Lisans Dorulamas + +a. Lisans Alan Taraf, tm yerlerdeki tm Programlar iin ve tm ortamlar iin yanda belirtilenleri oluturacak, saklayacak ve 30 gn nceden bildirimle talebi zerine her yl IBM'e salayacaktr: i) kaytlar, sistem arac ktlarn ve dier sistem bilgilerini kullanarak IBM tarafndan talep edilen biimde bir rapor; ve ii) destekleyici belgeler (toplu olarak "Devreye Alma Verileri"). + +b. IBM ve onun bamsz denetileri, makul bir sre nceden bildirimde bulunarak, Lisans Alan Tarafn (herhangi bir amala) Programlar kulland tm yerlerde ve tm ortamlar iin Lisans Alan Tarafn bu Szlemeye uyumluluunu dorulayabilir. Dorulama ilemi, Lisans Alan Tarafn iine en az engel olacak ekilde yaplacak olup, normal i saatleri iinde Lisans Alan Tarafn tesislerinde gerekletirilebilir. IBM, bamsz denetiyle yazl bir gizlilik szlemesi yapacaktr. Lisans Alan Taraf, yukarda aklanan Devreye Alma Verilerinin salanmasna ek olarak, IBM'e ve onun denetilerine talep zerine ek doru bilgileri ve Devreye Alma Verilerini salamay kabul eder. + +c. Lisans Alan Taraf, yanda belirtilenlerle ilikili olarak derhal sipari verecek ve IBM'in o srada geerli gncel fiyatlar zerinden deme yapacaktr: i) fazla kullanm sresi veya iki yllk sreden daha ksa olan iin sz konusu fazla devreye almlara ilikin geerli yazlm abonelii ve destek hizmetleri; ve iii) vergiler, harlar ve yasal dzenleme cretleri dahil ancak bunlarla snrl olmakszn sz konusu dorulamann sonucu olarak belirlenen ek cretler ve dier ykmllkler. + +4. Sorumluluk ve Fikri Mlkiyetin Korunmas + +a. IBM'in Szleme ile balantl olarak ne srlen tm iddialara ilikin toplam sorumluluu, i) 10.000.00 ABD Dolarndan (veya yerel para birimi cinsinden edeerinden) ya da ii) iddiann temeli dikkate alnmakszn, iddiaya konu olan Program yetkileri iin denmi olan tutarlarndan (srekli cret ise, 12 aylk cretlerin toplam geerlidir) daha yksek olan tutar amamak kaydyla Lisans Alan Tarafn uram olduu herhangi bir fiili dorudan zararn tutarn amayacaktr. IBM, zel, arzi, cezai, dolayl veya ekonomik netice kabilinden doan zararlardan, kr kayb, i kayb, deer kayb, gelir kayb, itibar veya beklenen tasarruf kaybndan sorumlu olmayacaktr. Bu snrlamalar, IBM, bal kurulular, yklenicileri ve tedarikileri iin geerlidir. + +b. Yanda belirtilen tutarlar, yukarda belirtilen snrlamaya tabi olmayacaktr: geerli yasa uyarnca snrlanmas mmkn olmayan zararlar. + +c. IBM, IBM d rnlerden, IBM tarafndan salanmam elerden, erik, Lisans Alan Tarafn malzemeleri, tasarmlar ve belirtimleri nedeniyle yasa ya da nc kii haklarnn ihlalinden kaynaklanan taleplerden sorumlu olmayacaktr. erik, Lisans Alan Tarafn ya da onun yetkili kullanclarnn salad, eriimine yetki verdii ya da Programa girdii tm verilerden, yazlmlardan ve bilgilerden oluur. + +5. Sona Erdirme + +a. IBM, Lisans Alan Tarafn Garanti Verilmeyen Programlar in Uluslararas Lisans Szlemesi, lem Belgeleri veya Uluslararas Passport Advantage Szlemesi (IPAA) gibi satn alma szlemelerine uymamas halinde, Lisans Alan Tarafn bir Program kullanmaya ynelik lisansn sona erdirebilir. Lisans Alan Taraf, lisans sona erdirildikten sonra Programn tm kopyalarn derhal imha edecektir. Nitelii gerei sona erdirmenin ardndan yrrlkte kalacak herhangi bir koul, yerine getirilinceye kadar yrrlkte kalacak olup, taraflarn halefleri ve devralanlar iin de geerli olacaktr. + +6. Uygulanacak Hukuk ve Corafi Kapsam + +a. Her iki taraf da kanunlar ihtilaf ilkeleri dikkate alnmakszn, lisans yetkilerine ilikin ilemin gerekletirildii lkenin yasalarnn geerli olmasn kabul eder. Taraflarn her birinin haklar ve ykmllkleri, yalnzca lisans yetkilerini satn alma ileminin gerekletirildii lkede ya da IBM'in kabul etmesi durumunda, Programn retim amal kullanld lkede geerlidir, ancak tm lisanslar yalnzca zel olarak verilmi olduu ekilde geerlidir. + +b. Taraflardan her biri ayn zamanda yanda belirtilenlere uymaktan da sorumludur: i) kendi ii ve erii iin geerli yasalar ve yasal dzenlemeler; ve (ii) belirli son kullanmlara veya son kullanclara veya bunlar iin rnlerin, teknolojinin, hizmetlerin veya verilerin ithalatn, ihracatn, yeniden ihracatn veya aktarlmasn yasaklayan ABD'nin ve geerli yarg yetkisi alanlarnn savunma ticari kontrol rejimi dahil olmak zere ithalat, ihracat ve ekonomik yaptrm yasalar ve yasal dzenlemeleri. + +c. Bir Program iin bu Szlemenin hkmlerinden herhangi birinin geersiz ya da uygulanamaz olmas halinde, geriye kalan hkmler tam olarak geerli olmaya devam edecek ve yrrlkte kalacaktr. Bu Szlemenin hibir hkm, tketicilerin szleme ile snrlandrlamayacak veya feragat edilemeyecek nitelikteki yasal haklarn etkilemez. Uluslararas Mal Satna likin Szlemeler Hakknda Birlemi Milletler Antlamas, bu Szleme kapsamndaki ilemler iin geerli olmayacaktr. + +7. Genel + +a. IBM, bamsz bir yklenici olup Lisans Alan Tarafn aracs, ortak giriimcisi, orta ya da vekili deildir ve Lisans Alan Tarafn herhangi bir yasal ykmlln yerine getirmeyi taahht etmez. Lisans Alan Tarafn iine veya operasyonlarna ilikin herhangi bir sorumluluk stlenmez. Lisans Alan Taraf, IBM Programlarn ve IBM D Programlar kullanmndan kendisi sorumludur. IBM, yalnzca bir bilgi teknolojisi salaycs olarak hareket eder. IBM'in bir Programa ilikin herhangi bir ynergesi, nerilen kullanm veya klavuzluu; tbbi, klinik, hukuki, muhasebeyle ilikili ya da baka bir lisansl profesyonel danmanlk niteliinde deildir. Lisans Alan Taraf, uzman tavsiyesini kendisi almaldr. + +b. Aksi Lisans Alan Taraf ve IBM tarafndan yazl olarak kabul edilmedike, IBM, Lisans Alan Tarafa fiziksel ortam zerinde salad Programlar iin sevkiyat ve teslimat ykmllklerini sz konusu Programlar IBM tarafndan belirlenen taycya teslim ettiinde yerine getirmi olacaktr. + +c. Lisans Alan Taraf, Programda ortaya kacak bir hatann lme, ciddi bedensel yaralanmaya veya malda ya da evrede hasara neden olabilecei durumda Program kullanamaz. + +d. IBM, IBM'in bal kurulular ve bunlardan herhangi birinin yklenicileri, i iletiim bilgilerinin ve belirli hesap kullanm bilgilerinin kullanlmasn zorunlu tutar. Bu bilgi erik niteliinde deildir. iletiim bilgileri, Lisans Alan Tarafla yaplan i anlamalarn bildirmek ve ynetmek iin kullanlr. iletiim bilgilerine rnekler arasnda isim, i telefonu, adres, e-posta, kullanc kimlii ve vergi numaras yer alr. Hesap kullanm bilgileri, Programlar etkinletirmek, salamak, ynetmek, desteklemek, idare etmek ve iyiletirmek iin kullanlr. Hesap kullanm bilgilerine rnekler arasnda raporlanan hatalar ve Programlarn kullanm srasnda erezler (cookies) ve web iaretileri (beacon) gibi izleme teknolojileri kullanlarak toplanan dijital bilgiler yer alr. IBM'in i iletiim bilgilerin ive hesap verilerini toplamas, kullanmas ve ilemesiyle ilgili daha fazla ayrntya http://www.ibm.com/privacy/ adresinde bulunan IBM Gizlilik Bildiriminden (IBM Privacy Statement) ulalabilir. Sz konusu ileme iin Lisans Alan Tarafn IBMe bilgi salad ve kiilere bildirimde bulunduu veya kiilerden rza almasnn gerektii durumlarda, Lisans Alan Taraf kiilere bildirimde bulunacak ve sz konusu rzay alacaktr. + +e. rnleri kullanan veya kullanma sunan IBM zm Ortaklar, IBM'den bamszdr ve fiyatlar ile koullarn tek tarafl olarak belirlerler. zm Ortaklarnn eylemlerinden, ihmallerinden, beyanlarndan ya da tekliflerinden IBM sorumlu deildir. + +f. IBM, IBM D Programlar sunabilir veya bir IBM Program, IBM D Programlara eriimi etkinletirebilir. Bu IBM D Program, lem Belgesinde belirtilen veya Lisans Alan Tarafa sunulan nc kii koullarnn kabul edilmesini zorunlu klabilir. IBM D Programlara balant verilmesi veya bunlarn kullanlmas, Lisans Alan Tarafn sz konusu koullar kabul ettii anlamna gelir. IBM, sz konusu nc kii szlemelerine taraf olmad gibi bu tr IBM D Programlardan sorumlu deildir. + +g. Programlar iin verilen lisanslar, merkezi New York'ta bulunan bir irket olan International Business Machines Corporation ("IBM Corporation") tarafndan salanr. Lisans Alan Tarafn yetkileri satn ald IBM irketi ("IBM"), distribtr olarak hareket etmekte ve Programlar salamaktadr. Ayrca bu Szlemenin koullarnn uygulanmasndan sorumludur. IBM zm Ortandan edinilen yetkilerde, bu Szlemenin koullarnn uygulanmasndan satn almann yapld lkeye ilikin IBM irketi sorumludur. IBM Corporation'a kar Lisans Alan Tarafn lehine bir hak ya da dava ama gerekesi oluturulmaz. Lisans Alan Taraf, IBM Corporation irketine kar olan tm taleplerinden ve yasal yollara bavurma gerekelerinden feragat eder ve Programlara ilikin tm haklar ve yasal areler iin mnhasran IBM'e bavurmay kabul eder. + +h. Lisans Alan Taraf, herhangi bir Programa ilikin lisans iin alt lisans veremez, lisans temlik edemez veya devredemez (sz konusu temlik ve devrin hukuken kstlanmasnn mmkn olmad veya lem Belgesinde aka izin verildii veya IBM tarafndan aksi kararlatrld durumlar hari). IBM, bu Szleme kapsamndaki haklarn ve ykmllklerini IBM'in iletmesinin Program kapsayan blmnn sat sonucunda devredebilir. IBM, ibu Szlemeyi ve ilgili belgeleri herhangi bir devirle balantl olarak paylaabilir. + +i. Bu Szleme kapsamndaki tm bildirimler yazl olacaktr ve taraflardan biri yazl olarak farkl bir adres bildirmedike, Lisans Alan Tarafn lisans yetkilerini satn ald szlemede belirtilen i adresine gnderilecektir. Taraflar, elektronik aralar ve faks kullanlarak gerekletirilen iletiimlerin imzal belge olarak deerlendirilmesini kabul ederler. Bu Szlemenin gvenilir yntemlerle alnan herhangi bir kopyas asl olarak deerlendirilecektir. Bu Szleme, taraflar arasnda gerekletirilen herhangi bir mzakerenin, grmenin ya da beyann yerine geer. + +j. Bu Szleme, herhangi bir nc kii iin bir hak ya da dava ama gerekesi oluturmaz. Taraflardan hibiri, dava gerekesinin ortaya kmasnn zerinden iki yldan fazla sre getikten sonra bu Szlemeyle balantl ya da Szlemeden kaynaklanan herhangi bir yasal ilem balatmayacaktr. Taraflardan hibiri, elinde olmayan nedenlerden tr herhangi bir ykmlln yerine getirememekten sorumlu tutulamaz. Taraflardan her biri, dier tarafn ykmllklerini yerine getirmediini iddia etmeden nce, dier tarafa Szlemeye uymas iin makul frsat tanyacaktr. + +k. IBM, Programlarn teslimini ve Program desteinin salanmasn desteklemek amacyla, nc kii ykleniciler dahil olmak zere, dnya apndaki lokasyonlarnda bulunan personeli ve kaynaklar kullanabilir. Lisans Alan Tarafn Programlar kullanm sonucunda kiileri tanmlamaya yarayan bilgiler dahil olmak zere erik, IBM Yazlm Destek Rehberinde belirtildii ekilde Program destei salanmas amacyla yurtdna aktarlabilir. + +Blm 2 - lkeye zg Koullar + +Aada belirtilen lkelerde satn alnan lisanslar iin aada belirtilen koullar, bu Garanti Verilmeyen Programlar in Uluslararas Lisans Szlemesi atfta bulunulan koullarn yerine geer veya onlar deitirir. Bu deiikliklerle deitirilmeyen koullar deimeksizin tam olarak yrrlkte kalmaya devam eder. + +1. KUZEY VE GNEY AMERKA + +Madde 3. cretler, Vergiler, deme ve Dorulama + +Fkra b'nin birinci ve ikinci cmlesini aadaki ifadeyle deitirin: + +Brezilya'da: Lisans Alan Taraf, satn alnan yetkiler iin geerli tm cretleri, yetkileri aan kullanmlara ilikin cretleri, kendisinin yetkileri satn almasndan kaynaklanan herhangi bir resmi kurum tarafndan uygulanan herhangi bir gmrk vergisini ya da dier herhangi bir resim, vergi veya benzer harlar demeyi kabul eder. + +Fkra b'de: + +Meksika'da: nc cmlede, "IBM tarafndan belirtilen bir hesaba" ifadesini silin. + +Meksika'da: nc cmleden sonra aadaki yeni cmleyi ekleyin: + +demeler, IBM tarafndan belirtilen bir hesaba elektronik fon transferi yoluyla veya IBM'in Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pea Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210 adresindeki yasal adresine yaplacaktr. + +Fkra c'nin sonuna aadaki cmleyi ekleyin: + +Kanada'da: Vergiler hesaplanrken Programdan yararlanlan lokasyon/lokasyonlar esas alndnda, Lisans Alan Tarafn, geerli Ekte veya lem Belgesinde belirtilen i adresinden farkl olduu durumlarda bu lokasyonu/lokasyonlar IBM'e bildirme ykmll devam edecektir. + +Fkra c'nin sonuna aadaki cmleyi ekleyin: + +ABD'de: Taraflar, u durumlarda Lisans Alan Tarafa hibir fiziksel kiisel mlkiyet (rnein, medya veya yaynlar) devredilmeyeceini kabul ederler: i) IBM'in Lisans Alan Tarafa, Programlar elektronik olarak salamas veya ii) Lisans Alan Tarafn IBM'in Lisans Alan Tarafa elektronik olarak salad Programlar iin bir sat veya kullanm vergisi muafiyeti talep etmesi. Vergiler hesaplanrken Programdan yararlanlan lokasyon/lokasyonlar esas alndnda, Lisans Alan Tarafn, geerli Ekte veya lem Belgesinde belirtilen i adresinden farkl olduu durumlarda bu lokasyonu/lokasyonlar IBM'e bildirme ykmll devam edecektir. + +Madde 4. Sorumluluk ve Fikri Mlkiyetin Korunmas + +Fkra a'nn sonuna aadaki sorumluluun reddi maddesini ekleyin: + +Peru'da: Peru Medeni Kanununda yer alan 1328 sayl Maddeye uygun olarak, bu kstlamalar ve istisnalar, kasten hukuka aykr hareket ("dolo") ya da ar ihmal ("culpa inexcusable") durumlar iin geerli olmayacaktr. + +Madde 6. Uygulanacak Hukuk ve Corafi Kapsam + +Fkra a'da, ilk cmleyi aadaki cmleyle deitirin: + +Arjantin'de: Taraflarn her ikisi de kanunlar ihtilaf prensiplerine baklmakszn, bu Szleme iin Arjantin Cumhuriyeti yasalarnn geerli olacan kabul eder. Bu Szlemeden doan hak, grev ve ykmllklerle ilgili her tr ilem iin "Ciudad Autnoma de Buenos Aires" ehri Olaan Ticari Mahkemesine bavurulacaktr. + +ili'de: Taraflarn her ikisi de kanunlar ihtilaf prensiplerine baklmakszn, bu Szleme iin ili yasalarnn geerli olacan kabul eder. bu Szlemeyle ilgili olarak Taraflarca zlemeyen herhangi bir ihtilaf, yorum veya ihlal iin Santiago ehrinin ve blgesinin Adli Mahkemelerinin yarg yetkisine bavurulmaldr. + +Kolombiya'da:Taraflarn her ikisi de kanunlar ihtilaf prensiplerine baklmakszn, bu Szleme iin Kolombiya Cumhuriyeti yasalarnn geerli olacan kabul eder. Tm haklar, grev ve ykmllkler Kolombiya Cumhuriyetinin hakimlerine tabidir. + +Ekvador'da: Taraflarn her ikisi de kanunlar ihtilaf prensiplerine baklmakszn, bu Szleme iin Ekvador Cumhuriyeti yasalarnn geerli olacan kabul eder. Bu Szlemeden doan veya Szlemeyle ilgili herhangi bir ihtilafta, Quito'nun hukuk mahkemesi hakimlerine ve szl nitelikte seri yarglama usullerine bavurulacaktr. + +Venezuela'da: Taraflarn her ikisi de kanunlar ihtilaf prensiplerine baklmakszn, bu Szleme iin Venezuela yasalarnn geerli olacan kabul eder. Taraflar, bu Szlemeyle ilgili olarak ortaya kan herhangi bir ihtilaf iin Caracas ehri Bykehir Blgesi Mahkemelerine bavurmay kabul eder. + +Peru'da: Taraflarn her ikisi de kanunlar ihtilaf prensiplerine baklmakszn, bu Szleme iin Peru yasalarnn geerli olacan kabul eder. Taraflar arasnda, ibu Szlemenin uygulanmas, yorumlanmas veya Szlemeye uyulmas srasnda doabilecek ve dorudan zlemeyebilecek herhangi bir uyumazlkla ilgili olarak, 'Cercado de Lima' Yarg Blgesi Hakimlerinin ve Mahkemelerinin Yarg Yetkisine ve Yetkinliine bavurulacaktr. + +Uruguay'da: Taraflarn her ikisi de Uruguay yasalarnn geerli olacan kabul eder. Taraflar arasnda, ibu Szlemenin uygulanmas, yorumlanmas veya Szlemeye uyulmas srasnda doabilecek ve dorudan zlemeyen herhangi bir uyumazlkla ilgili olarak Montevideo Mahkemelerine (Montevideo Olaan Mahkemeleri) bavurulacaktr. + +Fkra a'da yalnzca ilk cmlede "lisans yetkilerine ilikin ilemin gerekletirildii lkenin" ifadesini aadaki ifadeyle deitirin: + +Amerika Birleik Devletleri, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba, Bahamalar, Barbados, Bermuda, Bonaire, ngiliz Virgin Adalar, Kayman Adalar, Curacao, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaika, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts ve Nevis, Saint Lucia, Saint Maarten, Saint Vincent ve Grenadines, Surinam, Tortola, Trinidad ve Tobago ve Turk ve Caicos'ta: ABD'de New York Eyaleti'nin. + +Kanada'da: Ontario Eyaleti'nin ve Kanada'nn burada geerli federal yasalar. + +Fkra a'da ikinci cmlede, "Lisans yetkilerini satn alma ileminin gerekletirildii lkede veya IBM'in kabul etmesi durumunda, Programn retim amal olarak kullanld lkede" ifadesini aadaki ifadeyle deitirin: + +Arjantin'de: Arjantin + +ili'de: ili + +Kolombiya'da: Kolombiya + +Ekvador'da: Ekvador + +Meksika'da: Meksika + +Peru'da: Peru + +Uruguay'da: Uruguay + +Venezuela'da: Venezuela + +Fkra b'nin sonuna aadaki cmleleri ekleyin: + +Brezilya'da: Seri yarglama usulleri dahil olmak zere, bu Szlemeden doan veya bu Szlemeyle ilgili tm ihtilaflarda, Brezilya, So Paulo Eyaleti, Forum of the City of So Paulo yetkili mahkemesine bavurulacak ve bu mahkemelerin mnhasr yetkisine tabi olunacaktr ve taraflar, ayrcalkl olsa da dier herhangi birinden feragat ederek bu belirli mahkemeyi geri alnamaz bir ekilde kabul ederler. + +Meksika'da: Taraflar, bu Szlemeden doan tm ihtilaflarda, Mexico City yetkili mahkemesine bavurmay ve bu mahkemenin mnhasran yetkili olduunu kabul ederler. Taraflar, mevcut veya gelecekteki ikametleri nedeniyle veya herhangi bir baka nedenle kendileri iin geerli olabilecek dier her trl yarg yetkisi alanndan feragat ederler. + +Madde 7. Genel + +Fkra g'de: + +ABD'de: son iki cmleyi silin. + +Fkra i'de ilk cmleden sonra aadaki yeni cmleyi ekleyin: + +Meksika'da: Herhangi bir adres deiiklii 10 (on) gn nceden bildirilmelidir, aksi takdirde son bildirilen adrese yaplan bildirimler hukuki olarak geerli bir bildirimin tm sonularn douracaktr. + +Fkra j'de: + +Brezilya'da: kinci cmlenin tamamn silin: "Taraflardan hibiri, dava gerekesinin ortaya kmasnn zerinden iki yldan fazla sre getikten sonra bu Szlemeyle balantl ya da Szlemeden kaynaklanan herhangi bir yasal ilem balatmayacaktr." + +Aadaki ifadeyi bu maddeye yeni l fkras olarak ekleyin: + +Kanada'da: ki taraf da bu belgeyi ngilizce olarak yazmay kabul eder. Les parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. -Geliştirici Sınırlaması +2. ASYA PASFK -Program "Geliştiriciler için" olarak belirlenmişse, Lisans Alan Taraf, Programı yalnızca Lisans Alan Tarafın dahili geliştirme ve birim testi amaçlarıyla bir geliştirici makinesinde devreye alabilir. Geliştirici makinesi, her ikisi de erişilebilir olan ve yalnızca tek bir belirli geliştirici tarafından kullanılan birincil işletim sistemini ve bu Programı çalıştıran fiziksel ya da sanal bir masaüstü ortamıdır. +Madde 2. Garantiler -Ayrı Olarak Lisanslanan Kod +Aadaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni f fkras olarak ekleyin: -NON_IBM_LICENSE dosyasında listelenen bileşenlerin her biri, Lisans Alan Tarafa Programla birlikte gönderilen NON_IBM_LICENSE (IBM DIŞI LİSANS) dosyasında/dosyalarında yer alan geçerli üçüncü kişi sözleşmelerinin koşulları kapsamında lisanslanmış "Ayrı Olarak Lisanslanan Kod" olarak kabul edilir. Gelecekteki Program güncellemeleri veya düzeltmeleri, Ayrı Olarak Lisanslanan ek Kod içerebilir. Bu tür ek niteliğindeki Ayrı Olarak Lisanslanan Kod ve ilgili lisansları, Program güncellemesi veya düzeltmesi ile birlikte gönderilen ilgili NON_IBM_LICENSE (IBM DIŞI LİSANS) dosyasında belirtilir. +Avustralya'da: Bu garantiler, Competition and Consumer Act 2010 (Avustralya Rekabet ve Tketici Yasas 2010) kapsamndaki haklara ek niteliindedir ve yalnzca bu yasann izin verdii ller dahilinde snrldr. -Not: Ayrı Olarak Lisanslanan Koda ilişkin olarak üçüncü kişi lisans sözleşmesinde, bu Sözleşmede veya Lisans Alan Tarafın IBM ile yapmış olabileceği diğer herhangi bir sözleşmede yer alan koşullara etki etmeksizin: -(a) IBM, bunu Lisans Alan Tarafa HİÇBİR GARANTİ VERMEKSİZİN sağlar; ve MÜLKİYETE, HAK İHLALİ YAPILMAYACAĞINA VEYA MÜDAHALE EDİLMEYECEĞİNE DAİR GARANTİLER İLE BİR ÜRÜN VEYA HİZMETİN TİCARİ SATIŞ KOŞULLARINA VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞA İLİŞKİN ZIMNİ GARANTİLER VE KOŞULLAR DAHİL, ANCAK TAMAMI BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK ÜZERE AÇIK VE ZIMNİ TÜM GARANTİLERİ VE KOŞULLARI REDDEDER; -(b) IBM, veri kaybı, tasarruf kaybı ve kâr kaybı da dahil, ancak tamamı bunlarla sınırlı olmamak üzere, herhangi bir doğrudan, dolaylı, arızi, özel, cezai tazminat gerektiren, ceza gerektiren veya sonuçta ortaya çıkan zararlardan sorumlu değildir. +Japonya'da: IBM'in sorumluluu bu fkra ile Sorumluluk ve Fikri Mlkiyetin Korunmas maddesinde, geerli Eklerde ve lem Belgelerinde belirtilenlerle snrl olup, bu maddede belirtilen garantileri karlanmamas durumunda Lisans Alan Tarafn bavuraca yegane yasal aredir. -Gizlilik +Yeni Zelanda'da: Bu garantiler, Consumer Guarantee Act 1993 (1993 Tketici Garantileri Yasas) veya yasalarca snrlanamayacak dier yasal dzenlemeler kapsamndaki haklara ek niteliindedir. -Lisans Alan Taraf, kullanıcı deneyiminin geliştirilmesine yardımcı olmak ve/veya http://www.ibm.com/privacy/ adresinden erişilebilecek IBM Çevrimiçi Gizlilik İlkesine (IBM Online Privacy Policy) uygun olarak kullanıcılarla etkileşimleri uyarlamak amacıyla tasarlanan kullanım istatistiklerini ve bilgilerini bir araya getirmek üzere kişisel bilgileri toplamak amacıyla IBM'in tanımlama bilgisi ve izleme teknolojilerini kullanabileceğini kabul etmiş sayılır. +Madde 3. cretler, Vergiler, deme ve Dorulama -Kaynak Bileşenler ve Örnek Malzemeler +Fkra b'de nc cmleyi aadaki 2 cmleyle deitirin: -Program, kaynak kodu biçiminde bileşenler ("Kaynak Bileşenler") ve/veya Örnek Malzemeler olarak tanımlanan başka malzemeler içerir. Lisans Alan Taraf, Kaynak Bileşenleri ve Örnek Malzemeleri yalnızca bunları kullanımının bu Sözleşme kapsamındaki lisans hakları tarafından çizilen sınırlar içindeki dahili kullanım için kopyalayabilir ve değiştirebilir; ancak, Kaynak Bileşenlerde ya da Örnek Malzemelerde yer alan herhangi bir telif hakkı bilgisini veya bildirimi değiştirmeyecek veya silmeyecektir. IBM, Kaynak Bileşenleri ve Örnek Malzemeleri herhangi bir destek yükümlülüğü olmaksızın ve MÜLKİYETE, HAK İHLALİ YAPILMAYACAĞINA VEYA MÜDAHALEDE BULUNULMAYACAĞINA DAİR GARANTİLER İLE BİR ÜRÜN VEYA HİZMETİN TİCARİ SATIŞ KOŞULLARINA VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞA DAİR ZIMNİ GARANTİLER VE KOŞULLAR DAHİL OLMAK ÜZERE, AÇIK VEYA ZIMNİ HİÇBİR GARANTİ VERMEKSİZİN "OLDUĞU GİBİ" esasyla sağlar. +Hong Kong, Endonezya, Kore, Macau, Malezya, Filinpinler, Singapur ve Vietnam'da: Tutarlar IBM'in faturas teslim alndnda muaccel olur ve fatura tarihini takip eden 30 gn ierisinde IBM tarafndan belirtilen bir hesaba denir. deme fatura tarihinden sonra 30 gn iinde yaplmazsa, IBM, denmemi tutara demenin ge yapld gn says esas alnarak hesaplanacak ekilde i) her 30 gn veya bunun bir blm iin %2 veya ii) geerli yasann izin verdii en yksek tutardan daha az olan zerinden gecikme faizi uygulayabilir. -Üçüncü Kişi Verileri ve Hizmetleri +Tayland'da: Tutarlar IBM'in faturas teslim alndnda muaccel olur ve fatura tarihini takip eden 30 gn ierisinde IBM tarafndan belirtilen bir hesaba denir. deme fatura tarihinden sonra 30 gn iinde yaplmazsa, IBM, denmemi tutara demenin ge yapld gn says esas alnarak hesaplanacak ekilde ayda %1,25 orannda gecikme faizi uygulayabilir. -Program, üçüncü kişi veri hizmetlerine, veritabanlarına, Web hizmetlerine, yazılımlarına ya da diğer üçüncü kişi içeriğine (tümü "Üçüncü Kişi İçeriği") erişim sağlar. Bu Üçüncü Kişi İçeriğine erişim, MÜLKİYETE, HAK İHLALİ YAPILMAYACAĞINA VEYA MÜDAHALE EDİLMEYECEĞİNE DAİR GARANTİLER İLE BİR ÜRÜN VEYA HİZMETİN TİCARİ SATIŞ KOŞULLARINA VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞA DAİR ZIMNİ GARANTİLER VE KOŞULLAR DAHİL OLMAK ÜZERE, AÇIK VEYA ZIMNİ HİÇBİR GARANTİ VERİLMEKSİZİN "OLDUĞU GİBİ" esasıyla sağlanır. Bu erişim, ilgili üçüncü kişiler tarafından yalnızca kendi kararlarına bağlı olarak herhangi bir zamanda sona erdirilebilir. Lisans Alan Tarafın bu Üçüncü Kişi İçeriğine erişmesi veya bu içeriği kullanması için üçüncü kişilerle ayrı sözleşmeler yapması gerekebilir. IBM, ayrıca yapılacak bu tür sözleşmelerin bir tarafı değildir ve bu lisansın açık bir koşulu olarak Lisans Alan Taraf ayrıca yapılan bu tür sözleşmelerin koşullarına uygun davranmayı kabul eder. +Fkra c'nin ilk cmlesinde "(iv)" nndeki "ve" szcn kaldrn ve noktal virgl ve aadaki yeni "(v)" bendini ekleyin: -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +Hindistan'da: ; ve (v) doru Stopaj Vergisi beyannamelerini zamannda verecektir. Lisans Alan Tarafn salad muafiyet belgelerine dayanlarak herhangi bir vergi, resim, har ya da cretin ("Vergiler") uygulanmamas ve vergi makamnn, daha sonra bu Vergilerin uygulanmas gerektii konusunda hkm vermesi durumunda, Lisans Alan Taraf, bu vergilere uygulanan herhangi bir faiz, resim ve/veya cezalar da dahil olmak zere sz konusu Vergileri demekle ykml olacaktr. +Fkra c'nin ilk cmlesinde "(iv)" nndeki "ve" szcn kaldrn, "(iv)" bendini aadaki ifadeyle deitirin ve yeni (v) bendini ekleyin: -Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi +Singapur, Malezya, Filipinler, Tayland, Endonezya ve Vietnam'da: (iv) Lisans Alan Tarafn muafiyet veya indirim talep ettii stopaj veya dier vergilerden muafiyet ya da indirim alnmasnda IBM ile tam ibirlii yapacak; ve (v) sz konusu muafiyet, indirim veya feragatler ile ilgili tm belgeleri en ksa sre ierisinde tamamlayacak, dosyalayacak ve gncel olarak muhafaza edecektir. -Bölüm 1 - Genel Koşullar +Madde 4. Sorumluluk ve Fikri Mlkiyetin Korunmas -LİSANS ALAN TARAF, BU PROGRAMI YÜKLEYEREK, KURARAK, KOPYALAYARAK, KULLANARAK "KABUL EDİYORUM" DÜĞMESİNİ TIKLAYARAK YA DA BU PROGRAMI HERHANGİ BİR BAŞKA ŞEKİLDE KULLANARAK VEYA BU PROGRAMA ERİŞİM SAĞLAYARAK, BU SÖZLEŞMENİN KOŞULLARINI KABUL ETMİŞ SAYILIR. BU KOŞULLARI, LİSANS ALAN TARAF ADINA KABUL EDİYORSANIZ, LİSANS ALAN TARAFIN SÖZ KONUSU KOŞULLARA UYACAĞINI TAAHHÜT EDEBİLECEK TAM YETKİYE SAHİP OLDUĞUNUZU BEYAN VE GARANTİ EDERSİNİZ. BU KOŞULLARI KABUL ETMİYORSANIZ: +Fkra a'da ilk cmlenin sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -* BU PROGRAMI YÜKLEMEYİNİZ, KURMAYINIZ, KOPYALAMAYINIZ, "KABUL EDİYORUM" DÜĞMESİNİ TIKLAMAYINIZ, KULLANMAYINIZ YA DA BU PROGRAMA ERİŞİM SAĞLAMAYIN; VE +Avustralya'da: (rnein; ister szlemeden, ister haksz fiilden, ihlalden, mevzuattan veya baka bir husustan kaynaklansn) -* EĞER VARSA, ÖDEDİĞİNİZ TUTARIN GERİ ÖDENMESİ İÇİN KULLANILMAMIŞ ORTAMI VE BELGELERİ, PROGRAMI ALDIĞINIZ TARAFA DERHAL İADE EDİNİZ. PROGRAMI YÜKLEYEREK EDİNDİYSENİZ, PROGRAMIN TÜM KOPYALARINI İMHA EDİNİZ. +Fkra a'da "zel" szcnden sonra ve "arzi" szcnden nce ikinci cmlede aadaki ifadeyi ekleyin: -1. Tanımlar +Filipinler'de: (nominal ve rnek tekil eden zararlar dahil), manevi, -"Yetkili Kullanım" - Lisans Alan Tarafın, Programı yürütmeye veya çalıştırmaya yetkili olduğu belirtilen seviye. Bu seviye, kullanıcı sayısı, milyon cinsinden hizmet birimi ("MSU"), İşlemci Değer Birimi ("PVU") veya IBM tarafından belirlenen herhangi bir diğer kullanım seviyesi esas alınarak ölçülebilir. +Fkra a'nn sonundan sonra yeni bir fkra olarak ekleyin (ve fkra harflerinin dzgn olmasn salayn): -"IBM" - International Business Machines Corporation veya bağlı kuruluşlarından biri. +Avustralya'da: IBM'in 2010 Rekabet ve Tketici Yasasnca belirtilen bir garantiyi ihlal etmesi durumunda, IBM'in sorumluluu; rnlerin onarlmas veya deitirilmesi veya edeer rnler salanmasyla veya rnleri deitirmenin veya rnlerin onarmn yaptrmann maliyetinin denmesiyle snrldr. Bir garantinin, Rekabet ve Tketici Yasasnn 2 no.lu plan kapsamndaki bir rne ilikin sat hakk, hakl zilyetlik veya zerinde herhangi bir kstlama olmayan mlkiyet hakk ile ilgiliyse, bu snrlamalarn hibiri geerli deildir. -"Lisans Bilgileri" ("LI") - belirli bir Programa özgü bilgileri ve ek koşulları içeren belge. Programlara ilişkin Lisans Bilgileri belgelerine şu Web adresinden ulaşılabilir: www.ibm.com/software/sla. Lisans Bilgileri (LI) belgesi aynı zamanda, bir sistem komutu kullanılarak erişilen Program dizininde bulunabilir ya da Programla birlikte bir kitapçık biçiminde gönderilebilir. +Madde 5. Sona Erdirme -"Program" - orijinalleri ve onun tüm kısmi veya tam kopyaları da dahil olmak üzere, aşağıdakiler anlamındadır: 1) makine tarafından okunabilir komutlar ve veriler, 2) bileşenler, dosyalar ve modüller, 3) işitsel-görsel içerik (örneğin, görüntüler, metinler, kayıtlar ya da resimler) ve 4) ilişkili lisanslı malzemeler (örneğin, anahtarlar ve belgeler). +Aadaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni b fkras olarak ekleyin: -2. Sözleşmenin Yapısı +Endonezya'da: Taraflar, karlkl ykmllkler oluturan bir szlemenin sona erdirilmesi iin mahkeme karar alnmas gerektiine ilikin Endonezya Medeni Kanunu'nda madde 1266nn hkmlerine gre hkmlerinden feragat ederler. -Bu Sözleşme, Bölüm 1 - Genel Koşullar, Bölüm 2 - Ülkeye Özgü Koşullar (eğer varsa) adlı bölümleri ve Lisans Bilgileri'ni içerir ve bu Programın kullanımına ilişkin Lisans Alan Tarafla IBM arasındaki sözleşmenin tamamını oluşturur. Bu Sözleşme, Lisans Alan Tarafın Programı kullanmasıyla ilgili olarak IBM ile arasında daha önce gerçekleştirilen her türlü sözlü ve yazılı iletişimin yerine geçer. Bölüm 2'de yer alan koşullar Bölüm 1'de yer alan koşulların yerine geçebilir veya onları değiştirebilir. İki Bölümün koşulları arasında herhangi bir çelişki olması durumunda, Lisans Bilgileri belgesi her iki Bölümün yerine uygulanır. +Madde 6. Uygulanacak Hukuk ve Corafi Kapsam -3. Lisans Verilmesi +Fkra a'da yalnzca ilk cmlede "lisans yetkileri iin ilemin gerekletirildii lkenin" ifadesini aadaki ifadeyle deitirin: -Bu Programın sahibi IBM ya da bir IBM sağlayıcısıdır. Bu Program telif hakkına tabidir ve lisanslanır, satılmaz. +Kamboya, Laos'ta: Amerika Birleik Devletleri'nde New York Eyaleti'nin -IBM, Lisans Alan Tarafa, aşağıda belirtilen koşullarla: 1) Programı faturada belirtilen Yetkili Kullanım düzeyinde kullanması, 2) bu tür bir Yetkili Kullanımı desteklemek için Program kopyalarını çıkarması ve kurması, ve 3) bir yedekleme kopyası çıkarması için, münhasır olmayan bir lisans verir: +Avustralya'da: lemin gerekletirildii Eyalet ya da Blgenin. -a. Lisans Alan Tarafın, Programı yasalara uygun olarak edinmiş olması ve bu Sözleşmesinin koşullarına uygun davranması gerekir; +Hong Kong'ta: in Halk Cumhuriyeti'nin Hong Kong zel dare Blgesi'nde -b. Yedekleme kopyasını, yalnızca yedeklenen Program çalıştırılamaz olduğunda çalıştırması gerekir; +Macau'da: in Halk Cumhuriyeti'nin Hong Kong zel dare Blgesi'nin -c. Lisans Alan Tarafın, tüm telif hakkı bildirimlerini ve mülkiyete ilişkin diğer tüm açıklamaları Programın her kopyasına veya kısmi kopyasına kopyalayarak eklemesi gerekir; +Kore'de: Kore Cumhuriyeti ve Kore Cumhuriyeti Seul Merkezi Blge Mahkemesine tabi olarak. -d. Lisans Alan Taraf, bu Programı kullanan herkesin (yerel olarak veya uzaktan erişim ile), 1) bu Programı yalnızca Lisans Alan Taraf adına kullanacağını ve 2) bu Sözleşmenin koşullarına uymasını sağlayacağını kabul etmiş sayılır; +Tayvan'da: Tayvan -e. Lisans Alan Taraf, 1) Programı bu Sözleşmede açıkça izin verilenler dışında başka bir biçimde kullanamaz, kopyalayamaz, değiştiremez ya da dağıtamaz; 2) geçerli yasaların sözleşme ile değiştirilmesine olanak tanımayarak açıkça izin verdiği durumlar dışında, Programı ters düzenleyemez, ters derleyemez, başka yöntemlerle çevirisini yapamaz veya amacı dışında kullanamaz; 3) Programın hiçbir bileşenini, dosyasını, modülünü, sesli ve görüntülü içeriğini veya ilişkili lisanslı malzemeleri programdan ayrı olarak kullanamaz; veya 4) Programı alt lisanslayamaz, kiralayamaz ya da Program için finansal kiralama yapamaz; ve +Hindistan'da: Hindistan -f. Lisans Alan Taraf, Programı Destekleyici Program (Supporting Program) olarak edinirse, bu Programı yalnızca Asıl Programı (Principal Program) desteklemek üzere ve Asıl Programın lisansında yer alan tüm sınırlamalara tabi olarak kullanır. Lisans Alan Taraf, bu Programı Asıl Program olarak edinirse, tüm Destekleyici Programları yalnızca bu Programı desteklemek üzere ve bu Sözleşmede yer alan tüm sınırlamalara tabi olarak kullanır. Bu "f" maddenin amaçları açısından "Destekleyici Program", başka bir IBM Programının ("Asıl Program") bir bölümüdür ve Asıl Programın Lisans Bilgileri (LI) belgesinde Destekleyici Program olarak olarak belirtilir. (Bir Destekleyici Programı herhangi bir sınırlamaya tabi olmadan kullanmak üzere destekleyici Program için ayrı bir lisans almak amacıyla Lisans Alan Tarafın, Destekleyici Programı edindiği tarafa başvurması gerekir. ) +Fkra b'de, ii) bendinde ilk cmlede "savunma" szcnden sonra ve "dahil" szcnden nce aadaki ifadeyi ekleyin: -Bu lisans, Lisans Alan Tarafın çıkardığı tüm Program kopyaları için geçerlidir. +Japonya'da: ve Japonya yasalarndakiler -3.1 Geçiş Amaçlı Büyütmeler, Güncellemeler, Düzeltmeler ve Yamalar +Fkra a'da ikinci cmlede, "Lisans yetkilerini satn alma ileminin gerekletirildii lkede veya IBM'in kabul etmesi durumunda, Programn retim amal olarak kullanld lkede" ifadesini aadaki ifadeyle deitirin: -3.1.1 Geçiş Amaçlı Büyütmeler +Hong Kong'ta: in Halk Cumhuriyeti'nin Hong Kong zel dare Blgesi'nde -Bu Program, bir Geçiş Amaçlı Büyütme Programıyla değiştirilirse, değiştirilen Programın lisansı derhal sona erer. +Macau'da: in Halk Cumhuriyeti'nin Macau zel dare Blgesi'nde -3.1.2 Güncellemeler, Düzeltmeler ve Yamalar +Tayvan'da: Tayvan'da -Programla ilgili olarak bir güncelleme, düzeltme veya yama alan Lisans Alan Taraf, bu tür güncelleme, düzeltme veya yamaların Lisans Bilgileri belgelerinde belirtilen ve bu güncelleme, düzeltme veya yamalar için geçerli olan tüm ek veya farklı koşulları kabul eder.Herhangi bir ek veya farklı koşul sağlanmadıysa, ilgili güncelleme, düzeltme veya yama için yalnızca bu Sözleşmenin koşulları geçerli olur. Lisans Alan Tarafın, elindeki Program Programın herhangi bir güncellemesi ile değiştirildiyse, değiştirilen Programı kullanmaya derhal son verecektir. +Aadaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni d fkras olarak ekleyin: -3.2 Sabit Süreli Lisanslar +Kamboya, Laos, Filipinler, Sri Lanka'da: htilaflar Singapur'da bulunan Singapur Uluslararas Tahkim Merkezi'nin Tahkim Kurallarna ("SIAC Kurallar") gre uygulanacak tahkim mahkemesinde nihai olarak karara balanacaktr. -IBM, Programı sabit bir süre için lisansladıysa, Lisans Alan Taraf ve IBM sözkonusu sabit süreyi yenilemeye karar vermedikleri sürece, Lisans Alan Tarafın lisansı bu sabit sürenin sonunda sona erer. +Hindistan'da: htilaflar, nihai olarak, Hindistan, Bangalore'da ngilizce olarak yrrlkte olan, 1996 tarihli Tahkim ve Uzlama Yasas uyarnca zme kavuturulacaktr. htilafl tutar, 50 milyon Hindistan Rupisine eit veya daha dkse bir hakem, tutar daha fazla ise hakem olacaktr. Bir hakem deitirildiinde, dava muamelesi, makamn boald aamadan itibaren devam edecektir. -3.3 Süre ve Sona Erdirme +Endonezya'da: htilaflar, Endonezya'nn Jakarta ehrinde, 1977 ylndan belirlenen Endonezya Ulusal Tahkim Kurulu (Badan Arbitrase Nasional Indonesia ya da "BANI") kurallar uyarnca gerekletirilecek tahkim yoluyla nihai olarak karara balanacaktr. Hakem karar, taraflarn itiraz hakk olmakszn nihai ve balaycdr ve yazl olmak kaydyla konuya ilikin karar ve mer'i kanun hkmlerinin uygulanmasyla varlan sonular belirtir. -Bu Sözleşme, sona erdirilinceye kadar geçerlidir. +in Halk Cumhuriyeti'nde: Taraflardan herhangi biri, tahkim gerekletirilmesi iin ihtilaf in Halk Cumhuriyeti'nin Pekin ehrindeki in Uluslararas Ekonomik ve Ticari Tahkim Komisyonuna gnderme hakkna sahiptir. Taraflar, herhangi bir ihtilafn zlmesi iin hakem kullanlacan kabul ederler. -Lisans Alan Tarafın bu Sözleşmenin koşullarına uygun davranmaması durumunda IBM, Lisans Alan Tarafın lisansını sona erdirebilir. +Vietnam'da: htilaflar Vietnam'da bulunan Vietnam Uluslararas Tahkim Merkezi'nin Tahkim Kurallarna ("VIAC Kurallar") gre uygulanacak tahkim mahkemesinde nihai olarak karara balanacaktr. Tm ilemler ve belgeler ngilizce dilinde yrtlecek ve sunulacaktr. -Lisans, taraflardan herhangi biri tarafından herhangi bir nedenle sona erdirildiyse, Lisans Alan Taraf derhal programı kullanmaya son verir ve Programın kendisinde bulunan tüm kopyalarını imha eder. Nitelikleri gereği Sözleşmenin sona erdirilmesi ile sona ermeyen Sözleşme hükümleri yerine getirilinceye kadar yürürlükte kalır ve tarafların haleflerini ve devralanlarını bağlar. +Madde 7. Genel -4. Ücretler +Fkra j'de ikinci cmlede "iki yl" ifadesini aadaki ifadeyle deitirin: -Ücretler, eğer varsa, edinilen ve faturada belirtilen Yetkili Kullanımı esas alır. IBM bu Sözleşmenin başka bir yerinde belirtilenler dışında, muaccel olmuş ya da ödenmiş ücretler için Lisans Alan Tarafa alacak kaydetmez ya da geri ödeme yapmaz. +Hindistan'da: yl -Yetkili Kullanım düzeyini artırmak isteyen Lisans Alan Taraf, bu durumu önceden IBM'e veya bir IBM yetkili satıcısına bildirmeli ve geçerli tüm ücretleri ödemelidir. +Aadaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni l fkras olarak ekleyin: -5. Vergiler +Endonezya'da: Bu Szleme, ngilizce ve Bahasa Endonezya dilinde akdedilmitir. Geerli yasann izin verdii lde, eliki olmas halinde szlemenin ngilizce olarak hazrlanan hali ncelikli olarak uygulanacaktr. -IBM'in net gelirine dayananlar hariç olmak üzere, herhangi bir yetkili makam Programla ilgili olarak vergi, resim, harç veya başkaca mali yükün ödenmesini zorunlu kılarsa, Lisans Alan Taraf, bu tutarı bir faturada belirtildiği şekilde ödemeyi veya bunlardan muafsa, muaf olduğuna ilişkin belgeyi IBM'e sağlamayı kabul eder. Programla ilgili olarak, Programı edindiği tarihten sonraki tüm kişisel mülkiyet vergilerinden Lisans Alan Taraf sorumlu olur. Orijinal Lisans Alan Tarafın lisans aldığı ülkeye yapılan ithalat nedeniyle veya orijinal Lisans Alan Tarafın lisans aldığı ülkeden yapılan ihracat veya devir ya da Programın orijinal Lisans Alan Tarafın lisans aldığı ülke dışında kullanımı veya Programa orijinal Lisans Alan Tarafın lisans aldığı ülke dışından erişilmesi nedeniyle herhangi bir yetkili makam, özel vergi, resim, harç veya başkaca mali yükün ödenmesini zorunlu kılarsa, Lisans Alan Taraf sözkonusu özel vergi, resim, harç veya başkaca mali yükleri ödemekten sorumlu olduğunu ve bunları ödeyeceğini kabul eder. +3. AVRUPA, ORTA DOU VE AFRKA -6. Para İadesi Garantisi +Madde 3. cretler, Vergiler, deme ve Dorulama -Lisans Alan Taraf, herhangi bir nedenle Programdan memnun kalmazsa ve orijinal Lisans Alan Tarafsa, Programı, faturanın kendisine gönderildiği tarihten itibaren otuz (30) gün içinde Programı edindiği tarafa iade etmesi koşuluyla, lisansı sona erdirebilir ve eğer varsa Program için ödediği ücreti geri alabilir. Lisans, yenilemeye tabi olan bir sabit süreli lisans ise, Lisans Alan Taraf, ancak ilk sabit sürenin başlamasından sonraki otuz (30) gün içinde Programı ve Yetki Belgesini (PoE) iade ederse, Program için ödediği ücreti geri alabilir. Lisans Alan Taraf Programı bir yerden yüklediyse, parasının iade edilmesine ilişkin yönergeler için Programı edindiği tarafla bağlantı kurmalıdır. +Fkra b'de nc cmlenin sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -7. Programın Devri +talya'da: IBM, Lisans Alan Tarafa yazl bildirimle istekte bulunursa -Lisans Alan Taraf, Programı ve Lisans Alan Tarafın tüm lisans hakları ve yükümlülüklerini, yalnızca devralan tarafın bu Sözleşmenin koşullarını kabul etmesi koşuluyla başka bir tarafa devredebilir. Lisans, taraflardan herhangi biri tarafından herhangi bir nedenle sona erdirildiyse, Lisans Alan Tarafın Programı üçüncü bir tarafa devretmesi yasaktır. Lisans Alan Taraf, 1) Programın veya 2) Programa ilişkin Yetkili Kullanımının bir kısmını devredemez.Lisans Alan Taraf Programı devrederse, Lisans Bilgileri belgesi dahil olmak üzere, bu Sözleşmenin basılı bir kopyasını da devretmelidir. Devir işlemi tamamlandıktan hemen sonra, Lisans Alan Tarafın lisansı sona erer. +Ukrayna'da: , gecikme sresi boyunca Ukrayna Ulusal Bankas (National Bank of Ukraine; NBU) tarafndan belirlenen indirim orannn iki katna denk gelen faiz oranyla, vade dolum tarihinden sonraki gnden demenin gerekletii tarihe kadar gecikmenin her gn iin oranlanm olarak, demesi gecikmi tutar zerinden (Ukrayna Ticari Kanunu'nun 232 numaral maddesinin 6. fkras geerli olmaz). -8. Garanti Verilmez +Fkra b'de, nc cmleyi aadaki cmleyle deitirin: -TABİ BULUNDUĞU KANUNLARIN GARANTİ KAPSAMI DIŞINDA TUTULAMAYACAĞINI BELİRTTİĞİ GARANTİLER DIŞINDA IBM, BU PROGRAMA VEYA VARSA DESTEĞE İLİŞKİN HAK İHLALİ YAPILMAYACAĞINA DAİR GARANTİLER VEYA KOŞULLAR İLE TİCARİLİK, YETERLİ KALİTE VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK İÇİN ZIMNİ GARANTİLER VEYA KOŞULLAR DA DAHİL OLMAK, ANCAK BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK ÜZERE AÇIK VEYA ZIMNİ HİÇBİR GARANTİ VERMEZ VEYA KOŞUL ÖNE SÜRMEZ. +Fransa'da: Tutarlar fatura tarihinden itibaren 10 gn iinde muaccel olur ve IBM tarafndan belirtilen bir hesaba denir ve krk (40) Avro tutarnda bor tahsilat maliyetlerine ek olarak veya bu maliyetler krk Avro'yu geiyorsa, talep edilen tutarn gerekelendirilmesine bal olarak tamamlayc tazminata ek olarak, Avrupa Merkez Bankasnn en son faiz oran art 10 puana eit olan gecikme faizleri uygulanr. -BAZI ÜLKELER YA DA HUKUK DÜZENLERİ, AÇIK YA DA ZIMNÎ GARANTİLERİN HARİÇ TUTULMASINA İZİN VERMEZ, BU DURUMDA YUKARIDA HARİÇ TUTULAN GARANTİLER LİSANS ALAN TARAF İÇİN GEÇERLİ OLMAYABİLİR. BÖYLE BİR DURUMDA, BU TÜR GARANTİLER YASAL OLARAK GEREKLİ GÖRÜLEN EN KISA SÜREYLE SINIRLIDIR. BU SÜRE DOLDUKTAN SONRA HİÇBİR GARANTİ GEÇERLİ DEĞİLDİR. BAZI ÜLKELER YA DA HUKUK DÜZENLERİ, ZIMNİ GARANTİNİN NE KADAR SÜRECEĞİNE İLİŞKİN SINIRLAMALARA İZİN VERMEZ, BU DURUMDA YUKARIDAKİ SINIRLAMALAR LİSANS ALAN TARAF İÇİN GEÇERLİ OLMAYABİLİR. LİSANS ALAN TARAF, ÜLKELERE YA DA HUKUK DÜZENLERİNE GÖRE DEĞİŞEN DİĞER HAKLARA DA SAHİP OLABİLİR. +Rusya'da: Tutarlar fatura teslim alndnda muaccel olur ve fatura tarihini takip eden 30 gn ierisinde IBM tarafndan belirtilen bir hesaba elektronik fon transferi yntemi ile denir. 30 gn aan her gn iin hesaplanacak ekilde yllk %24 orannda gecikme faizi uygulanabilir. -BU 8. BÖLÜMDE YER ALAN RED VE HARİÇ TUTMA KOŞULLARI, AYRICA IBM'İN PROGRAM GELİŞTİRİCİLERİ VE SAĞLAYICILARININ TÜMÜ İÇİN DE GEÇERLİDİR. +Fkra b'de son cmlenin sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -IBM DIŞI PROGRAMLARIN ÜRETİCİLERİ, SAĞLAYICILARI VEYA YAYINCILARI KENDİ GARANTİLERİNİ VEREBİLİRLER. +Litvanya'da: Yasa aksini gerektirmedike -IBM AKSİNİ BELİRTMEDİĞİ SÜRECE, HİÇBİR DESTEK SAĞLAMAZ. BU TÜR BİR DURUMDA, IBM TARAFINDAN SAĞLANAN HER TÜRLÜ DESTEK İŞBU 8. BÖLÜMDE YER ALAN RED VE HARİÇ TUTMA KOŞULLARINA TABİ OLUR. +Fkra b'nin sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -9. Lisans Alan Tarafın Verileri ve Veritabanları +talya'da: deme yaplmamas veya ksmi deme yaplmas durumunda ve IBM'in balatabilecei resmi bir alacak talebi prosedrnn veya aabilecei davann ardndan, 9 Ekim 2002 tarihli, 231 sayl Kanun Hkmnde Kararnamenin, 4. maddesinin deitirilmi haliyle ve ayn Kanun Hkmnde Kararnamenin 7. Maddesi uyarnca IBM, Lisans Alan Taraf gecikme faizlerine ilikin iadeli taahhtl posta yoluyla yazl olarak bilgilendirecektir. -IBM, Lisans Alan Tarafa, bu Programla ilgili olarak ortaya çıkan bir sorunun nedenini ayrıştırmasında yardımcı olmak için Lisans Alan Taraftan, 1) Lisans Alan Tarafın sistemine uzaktan erişmesi amacıyla IBM'e izin vermesini, ya da 2) Lisans Alan Tarafın bilgilerini veya sistem verilerini IBM'e göndermesini isteyebilir. IBM'in işbu Sözleşmeyle üstlendiği yükümlülüklerin kapsamı dışında kalan bir teknik desteği Lisans Alan Tarafa sağlaması için IBM ile Lisans Alan Taraf arasında ayrı bir yazılı sözleşmenin imzalanması ve bu sözleşmeyle IBM'in Lisans Alan Tarafa bu tür bir teknik desteği vermeyi kabul etmiş olması gerekir. Aksi durumda IBM Lisans Alan Tarafa bu tür bir desteği sağlamakla yükümlü olmaz. Her durumda, IBM, ürün ve hizmetlerini geliştirmek amacıyla hata ve sorunlara ilişkin bilgileri kullanır ve ilgili destek tekliflerin sağlanmasına yardımcı olur. IBM, bu amaçla, (Lisans Alan Tarafın yerleşik olduğu ülke dışındaki bir veya birden çok ülkede faaliyet gösterenler de dahil olmak üzere) IBM tüzel kişiliklerini ve altyüklenicilerini kullanabilir ve Lisans Alan taraf da bu şekilde davranması için IBM'e yetki verir. +Madde 4. Sorumluluk ve Fikri Mlkiyetin Korunmas -Lisans Alan Taraf, 1) IBM'e sağladığı tüm verilerden ve tüm veritabanı içeriklerinden, 2) (kişisel olarak tanımlanabilen veriler de dahil olmak üzere) verilere erişilmesi, verilerin güvenliği, şifrelenmesi, kullanımı ve aktarımıyla ilgili prosedürve denetimlerin seçimi ve uygulanmasından ve 3) tüm veritabanlarının ve depolanmış olan tüm verilerin yedeklenmesinden ve kurtarılmasından sorumludur. Lisans Alan Taraf, hiçbir veriyi veya herhangi bir diğer biçimdeki kişisel olarak tanımlanabilen hiçbir bilgiyi veri veya başka bir şekilde IBM'e göndermeyecek veya sağlamayacaktır ve IBM'e yanlışlıkla sağlanan bu tür tüm bilgilerle ya da üçüncü kişi iddialarından kaynaklananlar da dahil olmak üzere, bu türlü bilgilerin IBM tarafından kaybedilmesiyle veya açıklanmasıyla ilişkili olarak IBM'in ödemek zorunda kalabileceği tüm makul masraflardan ve diğer tutarlardan Lisans Alan Taraf sorumlu olacaktır. +Fkra a'da ilk cmlede "denen tutarlar" ifadesinden nce aadaki ifadeyi ekleyin: -10. Sorumlulukların Sınırı +Belika, Fransa, Almanya, talya, Lksemburg, Malta, Portekiz ve spanya'da hangisi daha yksek ise) 500.000 avro (be yz bin avro) ya da -10 numaralı (Sorumlulukların Sınırı) bu bölümde yer alan tüm sınırlamalar ve hariç tutmalar, geçerli yasalar tarafından sözleşmeyle değiştirilmesine olanak tanınmayarak yasaklanmadığı sürece, tümüyle geçerlidir. +rlanda ve Birleik Krallk'ta: %125'i -10.1 IBM'in Sorumlu Olabileceği Maddeler +Fkra a'da ilk cmlede "Lisans Alan Tarafn kar karya kald dorudan zararlarla" ifadesini aadaki ifadeyle deitirin: -IBM'in bir kusurundan veya sorumluluklarını yerine getirmemesinden kaynaklanan ve Lisans Alan Tarafın zararlarını IBM'den talep etmeye hak kazandığı durumlar olabilir. Lisans Alan Tarafın, zararını IBM'den talep etmesine olanak sağlayan yasal dayanak (Sözleşmenin esasa ilişkin ihlali, ihmal, yanlış beyan, diğer akdi iddialar veya haksız fiil iddiaları dahil olmak üzere) her ne olursa olsun, IBM'in her bir Programdan kaynaklanan veya her bir Programla ilişkili veya başka bir şekilde bu Sözleşmeden kaynaklanan tüm iddialar karşısındaki bütün sorumluluğu aşağıda belirtilen tutarları aşmayacaktır: 1) ölüm dahil cismani zarar ile taşınmaz ve taşınabilir kişisel mallara verilen zararlar; ve 2) Lisans Alan Tarafın iddiaya konu olan Programa ilişkin ödediği ücreti aşmamak koşuluyla (eğer, Program sabit süreli lisans ücretine tabiyse, en çok on iki (12) aylık ücrete kadar olmak koşuluyla) herhangi diğer gerçek doğrudan zararlar. +spanya'da: "dorudan IBM'in kusurundan kaynaklanan, Lisans Alan Tarafn kar karya kald kantlanm zararlarla" -Bu sınırlama, ayrıca IBM'in Program geliştiricileri ve sağlayıcıları için de geçerlidir. Bu tutar, IBM ve Program geliştiricilerinin ve sağlayıcılarının toplu olarak sorumlu oldukları azami tutardır. +Fkra a'da ilk cmleden sonra aadaki yeni cmleyi ekleyin: -10.2 IBM'in Sorumlu Olmadığı Maddeler +Slovakya'da: Deitirilmi ekliyle, 513/1991 Coll. sayl Ticaret Yasas, Blm 379'a atfta bulunarak, ve Szlemenin sonulandrlmasna ilikin tm koullarla ilgili olarak, taraflardan her ikisi de tahakkuk edebilecek toplam ngrlebilir zararn yukardaki fkrada belirtilen tutar amayacan ve bunun, IBM'in ykml olduu en yksek tutar olduunu belirtmektedir. -OLASILIKLARI ÖNCEDEN BİLDİRİLMİŞ OLSA BİLE, IBM, IBM'İN PROGRAM GELİŞTİRİCİLERİ VEYA SAĞLAYICILARI AŞAĞIDAKİLERİN HİÇBİRİNDEN HİÇBİR KOŞUL ALTINDA SORUMLU OLMAZLAR: +Fkra a'da ikinci cmleden nce aadaki yeni cmleyi ekleyin: -a. VERİLERDEKİ KAYIP VEYA HASARDAN; +Rusya'da: IBM, feragat edilmi haklardan sorumlu olmayacaktr. -b. ÖZEL, ARIZİ, CEZAİ VEYA DOLAYLI ZARARLARDAN VEYA SONUÇTA ORTAYA ÇIKAN EKONOMİK ZARARLARDAN; VEYA +Fkra a'da ikinci cmlede aadaki szc silin: -c. KAR KAYBI, İŞ KAYBI, GELİR KAYBI, İTİBAR KAYBI VEYA BEKLENEN TASARRUFUN KAYBINDAN. +rlanda ve Birleik Krallk'ta: ekonomik -11. Mevzuat Uyumluluğunun Doğrulanması +Fkra a'da, ikinci cmleyi aadaki cmleyle deitirin: -11 numaralı (Mevzuat Uyumluluğunun Doğrulanması) bu bölümün amaçları açısıdan, "ILAN Program Koşulları": 1) bu Sözleşme ve IBM tarafından sağlanan geçerli değişiklik ve işlem belgeleri, ve 2) yedeklemeyle, alt kapasite fiyatlandırmasıyla ve geçişle ilgili ilkeler de dahil olmak, ancak tümü bunlarla sınırlı olmamak üzere, IBM Software Policy (IBM Yazılım İlkesi) Web sitesinde (www.ibm.com/softwarepolicies) bulunabilecek IBM yazılım ilkeleri anlamına gelir. +Belika, Hollanda ve Lksemburg'ta: IBM, dolayl veya sonuta ortaya kan zararlardan, kr kayb, i kayb, deer kayb, gelir kayb, firma deeri kaybndan, itibarn zarar grmesinden veya beklenen tasarruf kaybndan, Lisans Alan Tarafa kar herhangi bir nc kii iddiasndan ve veri kaybndan (veya hasarndan) sorumlu olmayacaktr. -11. numaralı bu bölümde belirtilen haklar ve yükümlülükler, Programın Lisans Alan Tarafa lisanslandığı dönem boyunca ve bu süreyi takip eden iki (2) yıl boyunca, geçerliliğini sürdürmeye devam eder. +Fransa'da: IBM, dolayl zararlardan, itibar kayb, kr kayb, i kayb, deer kayb, gelir kayb, firma deeri kayb veya beklenen tasarruf kaybndan sorumlu olmayacaktr. -11.1 Doğrulama Süreci +Portekiz'de: IBM, kr kayb dahil olmak zere dolayl zararlardan sorumlu olmayacaktr. -Lisans Alan Taraf, tüm Programları kullanımının, IBM'in hak kazanmaya ilişkin geçerli tüm lisans ve fiyatlandırma koşulları da dahil olmak, ancak tümü bunlarla sınırlı olmamak üzere, ILAN Program Koşullarına uygun olup olmadığının belirlenmesi amacıyla doğru tutulmuş yazılı kayıtları, sistem araçları çıktılarını ve diğer sistem bilgilerini yaratmayı, bunları saklamayı ve IBM ve ve denetçilerine sağlamayı kabul eder. 1) Yetkili Kullanımına ilişkin sınırları aşmadığını ve 2) UPLS Program Koşullarına uygun olduğunu kanıtlamak Lisans Alan Tarafın sorumluluğundadır. +spanya'da: IBM, itibarn zarar grmesinden, kr kayb, i kayb, deer kayb, gelir kayb, firma deeri kayb veya beklenen tasarruf kaybndan sorumlu olmayacaktr. -Makul bir süre önceden bildirerek, IBM, Lisans Alan Tarafın, ILAN Program Koşullarına tabi olan Programları (herhangi bir amaçla) kullandığı tüm yerlerde ve tüm ortamlarda, ILAN Program Koşullarına uygun davranıp davranmadığını soruşturabilir. Bu tür bir soruşturma işlemi, Lisans Alan Tarafın işine en az engel olacak şekilde ve normal iş saatleri içinde Lisans Alan Tarafın tesislerinde yapılacaktır. IBM'in, bu tür bir denetçiyle yazılı bir gizlilik sözleşmesi yapmış olması koşuluyla, IBM bu tür bir soruşturma işleminde yardımcı olacak bağımsız bir denetçi kullanabilir. +Fkra a'nn sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -11.2 Karar +Fransa'da: Finansal koullar dahil Szlemenin koullar, Szlemenin genel ekonomisinin ayrlmaz paras olan mevcut madde dikkate alnarak belirlenmitir. -Bu tür bir soruşturmanın sonunda, Lisans Alan Tarafın herhangi bir Programı Yetkili Kullanımını aşacak şekilde kullandığının ya da ILAN Program Koşullarına uygun davranmadığının belirlenmesi durumunda IBM, Lisans Alan Tarafa bu durumu yazılı olarak bildirecektir. Lisans Alan Taraf, doğrudan IBM'e, IBM'in bir faturada belirttiği 1) bu tür yetkiyi aşan tüm kullanımlara, 2) hangisi daha kısaysa, bu tür yetkiyi aşan kullanım süresi veya iki yıl için verilen desteğe, ve 3) bu tür bir soruşturmanınsonucunda belirlenen tüm ek ücretlere ve diğer yükümlülüklere ilişkin ücretleri derhal ödemeyi kabul eder. +Fkra b'de "geerli yasa uyarnca snrlanmas mmkn olmayan zararlar" ifadesini aadaki ifadeyle deitirin: -12. Üçüncü Kişi Bildirimleri +Almanya'da: i) bedensel yaralanmalara (lm dahil) ilikin zararlar; ii) bu Szleme kapsamndaki herhangi bir ilemle balantl olarak IBM'in stlendii garanti ihlalinden kaynaklanan kayp veya zararlar; ve (iii) kasti veya byk ihmal sonucunda oluan kayp veya zararlar. -Bu Program, Lisans Alan Tarafa bu Sözleşme kapsamında üçüncü kişi tarafından değil IBM tarafından lisanslanan üçüncü kişi kodunu içerebilir. Eğer varsa, üçüncü kişi koduna ilişkin Bildirimler ("Üçüncü Kişi Bildirimleri"), Programa yalnızca Lisans Alan Tarafa bilgi vermek üzere eklenmiştir. Bu bildirimler, Programın NOTICES dosyasında/dosyalarında bulunabilir. Bazı üçüncü kişi kodlarına ilişkin kaynak kodunun nasıl edinilebileceğine ilişkin bilgi, Üçüncü Kişi Bildirimlerinde bulunabilir. IBM, Üçüncü Kişi Bildirimlerinde üçüncü kişi kodunu "Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Kodu" olarak tanımlarsa, Lisans Alan Tarafa, 1) Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Kodunu değiştirme ve 2) yalnızca, Lisans Alan Tarafın bu tür bir üçüncü kişi kodunda yaptığı değişikliklerde hata ayıklama amacıyla olmak koşuluyla, Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Koduyla doğrudan arabirim oluşturan Program modülleri üzerinde ters mühendislik işlemleri yapma yetkisi verir. IBM'in hizmet ve destek yükümlülükleri, eğer varsa, yalnızca değiştirilmemiş Program için geçerlidir. +Madde 6. Uygulanacak Hukuk ve Corafi Kapsam -13. Genel Koşullar +Fkra a'da yalnzca ilk cmlede "lisans yetkileri iin ilemin gerekletirildii lkenin" ifadesini aadaki ifadeyle deitirin: -a. Bu Sözleşmenin hiçbir koşulu, tüketicilerin sözleşme yoluyla vazgeçilemeyen veya sınırlandırılamayan yasal haklarını etkilemez. +Arnavutluk, Ermenistan, Azerbaycan, Belarus, Bosna Hersek, Bulgaristan, Hrvatistan, Makedonya Eski Yugoslav Cumhuriyeti, Grcistan, Kazakistan, Krgzistan, Moldova, Karada, Romanya, Rusya, Srbistan, Tacikistan, Trkmenistan, Ukrayna ve zbekistan'da: Avusturya -b. IBM'in Lisans Alan Tarafa somut bir ürün olarak sağladığı Programlar için, Lisans Alan Taraf ile IBM arasında yazılı olarak aksi kararlaştırılmadıkça, IBM, bu Programları kendisi tarafından belirlenen taşıyıcıya teslim edilmesini takiben, teslimata ve sevkiyata ilişkin yükümlülüklerini yerine getirir. +Estonya, Letonya ve Litvanya'da: Finlandiya -c. Bu Sözleşmenin herhangi bir hükmü geçersiz ya da uygulanamaz olduğunda, Sözleşmenin geri kalan hükümleri tam olarak yürürlükte kalmaya ve geçerli olmaya devam eder. +Cezayir, Andora, Benin, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Yeil Burun Adalar, Orta Afrika Cumhuriyeti, ad, Komor Adalar, Kongo Cumhuriyeti, Cibuti, Demokratik Kongo Cumhuriyeti, Ekvator Ginesi, Fransz Guyanas, Fransz Polinezyas, Gabon, Gine, Gine Bissau, Fildii Sahili, Lbnan, Madagaskar, Mali, Moritanya, Morityus, Mayotte, Fas, Yeni Kaledonya, Nijer, Reunion, Senegal, Seyeller, Togo, Tunus, Vanuatu ve Wallis ve Futuna Adalar'nda: Fransa -d. Lisans Alan Taraf, belirli son kullanım türleri ve belirli kullanıcılara yönelik ABD ambargosu ve yaptırımları da dahil olmak üzere, tüm geçerli ihracat ve ithalat yasa ve yönetmeliklerine uygun davranmayı kabul eder. +Angola, Bahreyn, Botsvana, Msr, Eritre, Etiyopya, Gambiya, Gana, Irak, rdn, Kenya, Kuveyt, Liberya, Malavi, Malta, Mozambik, Nijerya, Umman, Pakistan, Katar, Ruanda, Sao Tome ve Principe, Suudi Arabistan, Sierra Leone, Somali, Tanzanya, Uganda, Birleik Arap Emirlikleri, Bat eria/Gazze, Yemen, Zambiya ve Zimbabwe'de:ngiltere -e. Lisans Alan Taraf, International Business Machines Corporation ve bağlı kuruluşlarına (ve bunların haleflerine ve devralanlarına, yüklenicilerine ve IBM Çözüm Ortaklarına), IBM ürün ve hizmetleriyle ilgili veya IBM ile iş ilişkisini geliştirmek amacıyla, Lisans Alan Tarafın iletişim bilgilerini iş yaptıkları herhangi bir yerde depolama ve kullanma izni verir. +Lihtentayn'da: svire -f. Taraflardan her biri, diğer tarafın bu Sözleşmeyle ilgili yükümlülüklerini yerine getirmediği iddiasında bulunmadan önce, diğer tarafa ilgili yükümlülüğü yerine getirmesi için gereken makul fırsatı tanımayı kabul eder. Taraflar, bu Sözleşmeyle ilgili olarak ortaya çıkabilecek tüm ihtilafları, anlaşmazlıkları veya iddiaları iyi niyetle çözmeye çalışacaklardır. +Gney Afrika, Namibya, Lesoto ve Svaziland'da: Gney Afrika Cumhuriyeti -g. Geçerli yasaların sözleşmeyle değiştirilmesine veya sınırlandırılmasına olanak tanımayarak aksini belirttiği durumlar dışında: 1) taraflardan hiçbiri, bu Sözleşmeden kaynaklanan veya bu Sözleşmeyle ilgili olarak yasal işlem gerektiren bir durumun üzerinden iki yıldan fazla bir süre geçtikten sonra hangi biçimde olursa olsun, yasal bir işlemde bulunamaz; ve 2) bu sürenin sona ermesiyle birlikte, bu tür tüm iddialar ve bu iddialarla ilgili tüm haklar zamanaşımına uğrar. +Birleik Krallk'ta: ngiltere -h. Taraflardan hiçbiri, elinde olmayan nedenlerden ötürü yükümlülüklerini yerine getirememekten sorumlu tutulamaz. +Fkra a'da ilk cmlenin sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -i. Bu Sözleşme herhangi bir üçüncü kişi için bir dava hakkı ya da bir dava nedeni yaratmaz ve ayrıca IBM, yukarıda yer alan 10.1 numaralı (IBM'in Sorumlu Olabileceği Maddeler) başlıklı bölümde izin verilenler dışında ilgili üçüncü kişiye karşı yasal olarak sorumlu olduğu (ölüm dahil) cismani zarar veya taşınmaz ve taşınabilir kişisel mallara verilen zarar dışında, üçüncü bir kişi tarafından Lisans Alan tarafa yöneltilen herhangi bir iddiaya karşı sorumluluk üstlenmez. +Fransa'da: Taraflar, Fransz Medeni Kanunu'nun 1222 ve 1223 sayl maddelerinin geerli olmadn kabul ederler. -j. Bu Sözleşmeyi imzalayarak, taraflardan hiçbiri : 1) Bu Programın performans veya işlevleri; 2) diğer tarafların deneyimleri veya önerileri; veya 3) Lisans Alan Tarafın elde edebileceği sonuçlar veya tasarruflar da dahil olmak, ancak tümü bunlarla sınırlı olmamak üzere bu Sözleşmede belirtilmemiş olan hiçbir beyana itibar etmeyecektir. +Fkra a'nn sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -k. IBM, belirli kuruluşlarla ("IBM Çözüm Ortakları" olarak adlandırılır) belirli Programları tanıtmak, pazarlamak ve desteklemek üzere sözleşmeler imzalamıştır. IBM Çözüm Ortakları, IBM'den ayrı ve bağımsız kuruluşlardır. IBM, IBM Çözüm Ortaklarının eylemlerinden veya bildirimlerinden ya da Lisans Alan Tarafa karşı yükümlülüklerinden sorumlu değildir. + Arnavutluk, Ermenistan, Azerbaycan, Belarus, Bosna Hersek, Bulgaristan, Hrvatistan, Makedonya Eski Yugoslav Cumhuriyeti, Grcistan, Kazakistan, Kosova, Krgzistan, Moldova, Karada, Romanya, Rusya, Srbistan, Tacikistan, Trkmenistan, Ukrayna ve zbekistan'da: Bu Szlemeden doan tm ihtilaflar, Avusturya'nn Viyana ehrinde Avusturya Federal Ticaret Odas Tahkim Merkezi tarafndan sz konusu Arbitral Merkezi'nin Kurallar (Viyana Kurallar) kapsamnda ve Viyana Kurallar uyarnca grevlendirilen tarafsz hakem tarafndan resmi dil olarak ngilizce kullanlarak nihai olarak karara balanacaktr. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gsterecek ve bu kiiler birlikte 30 gn iinde bamsz bir bakan atayacaklardr veya bakan, Viyana Kurallar kapsamnda Tahkim Merkezi tarafndan atanacaktr. Hakemlerin, bu Szlemede hari tutulan ve bu Szlemede yer alan snrlamalar aan zararlar tazmin etme veya ihtiyati tedbir karar verme yetkisi olmayacaktr. Bu Szlemede yer alan hibir ifade, (1) gizlilik hkmlerinin ya da fikri mlkiyet haklarnn ihlal edilmesini veya bunlarn esasna ilikin zarar verilmesini nlemek amacyla mahkemenin ara tedbir koymas, veya (2) taraflardan birinin veya onun Teebbs irketinin mlkiyetinde olan veya olduu iddia edilen her trl telif hakk, patent veya ticari markaya ilikin geerlilik veya mlkiyetin belirlenmesi, veya (3) 500.000,00 ABD dolarnn altnda bor tahsilat iin taraflardan herhangi birinin adli ilemlere bavurmasn nlemeyecektir; -l. Lisans Alan Tarafın IBM ile yaptığı diğer sözleşmelere (örneğin, IBM Müşteri Sözleşmesi) ilişkin lisans ve fikri mülkiyete ilişkin tazminat koşulları bu Sözleşme kapsamında sağlanan Program lisansları için geçerli olmaz. +Estonya, Letonya ve Litvanya'da: Bu Szlemeden kaynaklanan tm ihtilaflar, Finlandiya, Helsinki'de bulunan Finlandiya Ticaret Odasnn Tahkim Enstits (Tahkim Merkezi) tarafndan, Finlandiya Ticaret Odasnn Tahkim Kurallar (Kurallar) kapsamnda, bu Kuralla uyarnca grevlendirilen tarafsz hakem tarafndan resmi dil olarak ngilizce kullanlarak nihai olarak karara balanacaktr. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gsterecek ve bu kiiler birlikte 30 gn iinde bamsz bir bakan atayacaklardr veya bakan, Kurallar kapsamnda Tahkim Merkezi tarafndan atanacaktr. Hakemlerin, bu Szlemede hari tutulan ve bu Szlemede yer alan snrlamalar aan zararlar tazmin etme veya ihtiyati tedbir karar verme yetkisi olmayacaktr. Bu Szlemede yer alan hibir ifade, (1) gizlilik hkmlerinin ya da fikri mlkiyet haklarnn ihlal edilmesini veya bunlarn esasna ilikin zarar verilmesini nlemek amacyla mahkemenin ara tedbir koymas, veya (2) taraflardan birinin veya onun Teebbs irketinin mlkiyetinde olan veya olduu iddia edilen her trl telif hakk, patent veya ticari markaya ilikin geerlilik veya mlkiyetin belirlenmesi, veya (3) 500.000,00 ABD dolarnn altnda bor tahsilat iin taraflardan herhangi birinin adli ilemlere bavurmasn nlemeyecektir; -m. Her iki taraf da, birbirleriyle paylaştıkları bilgilerin gizli olmadığını kabul eder; Taraflar'ın birbirine gizli bilgi açıklamak istemeleri halinde, bu taraflarca ayrıca imzalanacak bir gizlilik sözleşmene tabidir. +Afganistan, Angola, Bahreyn, Botsvana, Burundi, Yeil Burun Cumhuriyeti, Cibuti, Msr, Eritre, Etiyopya, Gambiya, Gana, Irak, rdn, Kenya, Kuveyt, Lbnan, Liberya, Libya, Madagaskar, Malavi, Mozambik, Nijerya, Umman, Pakistan, Filistin Blgesi, Katar, Ruanda, Sao Tome ve Principe, Suudi Arabistan, Seyeller, Sierra Leone, Somali, Gney Sudan, Tanzanya, Uganda, Birleik Arap Emirlikleri, Bat Sahra, Yemen, Zambiya ve Zimbabve'de: Bu Szlemeden doan tm ihtilaflar Birleik Krallk, Londra Uluslararas Tahkim Mahkemesi (LCIA) tarafndan kendi tahkim kurallar (Kurallar) kapsamnda ve bu Kurallar uyarnca grevlendirilen tarafsz hakem tarafndan resmi dil olarak ngilizce kullanlarak nihai olarak karara balanacaktr. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gsterecek ve bu kiiler birlikte 30 gn iinde bamsz bir bakan atayacaklardr veya bakan, Kurallar kapsamnda Tahkim Merkezi tarafndan atanacaktr. Hakemlerin, bu Szlemede hari tutulan ve bu Szlemede yer alan snrlamalar aan zararlar tazmin etme veya ihtiyati tedbir karar verme yetkisi olmayacaktr. Bu Szlemede yer alan hibir ifade, (1) gizlilik hkmlerinin ya da fikri mlkiyet haklarnn ihlal edilmesini veya bunlarn esasna ilikin zarar verilmesini nlemek amacyla mahkemenin ara tedbir koymas, veya (2) taraflardan birinin veya onun Teebbs irketinin mlkiyetinde olan veya olduu iddia edilen her trl telif hakk, patent veya ticari markaya ilikin geerlilik veya mlkiyetin belirlenmesi, veya (3) 500.000,00 ABD dolarnn altnda bor tahsilat iin taraflardan herhangi birinin adli ilemlere bavurmasn nlemeyecektir; -14. Coğrafi Kapsam ve Geçerli Yasa +Cezayir, Benin, Burkina Faso, Kamerun, Orta Afrika Cumhuriyeti, ad, Kongo Cumhuriyeti, Demokratik Kongo Cumhuriyeti, Ekvator Ginesi, Fransz Guyanas, Fransz Polinezyas, Gabon, Gine, Gine Bissau, Fildii Sahili, Mali, Moritanya, Morityus, Fas, Nijer, Senegal, Togo ve Tunus'ta: Bu Szlemeden doan tm ihtilaflar, Fransa, Paris'teki ICC Uluslararas Tahkim Mahkemesi tarafndan kendi tahkim kurallar (Kurallar) kapsamnda ve bu Kurallar uyarnca grevlendirilen tarafsz hakem tarafndan resmi dil olarak Franszca kullanlarak nihai olarak karara balanacaktr. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gsterecek ve bu kiiler birlikte 30 gn iinde bamsz bir bakan atayacaklardr veya bakan, Kurallar kapsamnda Tahkim Merkezi tarafndan atanacaktr. Hakemlerin, bu Szlemede hari tutulan ve bu Szlemede yer alan snrlamalar aan zararlar tazmin etme veya ihtiyati tedbir karar verme yetkisi olmayacaktr. Bu Szlemede yer alan hibir ifade, (1) gizlilik hkmlerinin ya da fikri mlkiyet haklarnn ihlal edilmesini veya bunlarn esasna ilikin zarar verilmesini nlemek amacyla mahkemenin ara tedbir koymas, veya (2) taraflardan birinin veya onun Teebbs irketinin mlkiyetinde olan veya olduu iddia edilen her trl telif hakk, patent veya ticari markaya ilikin geerlilik veya mlkiyetin belirlenmesi, veya (3) 250.000,00 ABD dolarnn altnda bor tahsilat iin taraflardan herhangi birinin adli ilemlere bavurmasn nlemeyecektir; -14.1 Geçerli Yasa +Gney Afrika, Namibya, Lesoto ve Svaziland'da: Bu Szlemeden kaynaklanan tm ihtilaflar, Gney Afrika, Johannesburg'ta bulunan Gney Afrika Tahkim Kurulu (AFSA) (Tahkim Dairesi) tarafndan, AFSA Kurallar (Kurallar) kapsamnda, bu Kurallar uyarnca grevlendirilen tarafsz hakem tarafndan resmi dil olarak ngilizce kullanlarak nihai olarak karara balanacaktr. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gsterecek ve bu kiiler birlikte 30 gn iinde bamsz bir bakan atayacaklardr veya bakan, Kurallar kapsamnda Tahkim Merkezi tarafndan atanacaktr. Hakemlerin, bu Szlemede hari tutulan ve bu Szlemede yer alan snrlamalar aan zararlar tazmin etme veya ihtiyati tedbir karar verme yetkisi olmayacaktr. Bu Szlemede yer alan hibir ifade, (1) gizlilik hkmlerinin ya da fikri mlkiyet haklarnn ihlal edilmesini veya bunlarn esasna ilikin zarar verilmesini nlemek amacyla mahkemenin ara tedbir koymas, veya (2) taraflardan birinin veya onun Teebbs irketinin mlkiyetinde olan veya olduu iddia edilen her trl telif hakk, patent veya ticari markaya ilikin geerlilik veya mlkiyetin belirlenmesi, veya (3) 250.000,00 ABD dolarnn altnda bor tahsilat iin taraflardan herhangi birinin adli ilemlere bavurmasn nlemeyecektir; -Taraflar, kanunlar ihtilafı prensibine bakılmaksızın, bu Sözleşmenin konusundan doğan veya bir biçimde bu Sözleşmenin konusu ile ilgili olan haklar, görevler ve yükümlülüklerin, Lisans Alan Tarafın lisansı edindiği ülkenin yasalarına tabi olup, yine bunların yorumlanması ve uygulanmasında bu yasaların geçerli olduğunu kabul ederler. +Andora, Avusturya, Kbrs, Fransa, Almanya, Yunanistan, srail, talya, Portekiz, spanya, svire ve Trkiye'de: Tm ihtilaflar yalnzca aada belirtilen mahkemelerin mnhasr yetkisine tabi olacak ve bu mahkemelerde karara balanacaktr. -Birleşmiş Milletler'in Uluslararası Mal Satışlarına ilişkin Sözleşme Bildirgesi geçerli değildir. +Andora'da: Paris Ticaret Mahkemesi. -14.2 Yetkili Mahkeme +Avusturya'da: Avusturya'nn Viyana ehri mahkemesi (ehir Merkezi). -Tarafların tüm hak, görev ve yükümlülükleri, Lisans Alan tarafın Program lisansını edindiği ülkenin mahkemelerine tabidir. +Kbrs'ta: Lefkoe yetkili mahkemesi. -Bölüm 2 - Ülkeye Özgü Koşullar +Fransa'da: Paris Ticaret Mahkemesi. -Aşağıda belirtilen ülkelerde verilen lisanslara ilişkin olarak aşağıda belirtilen koşullar Bölüm 1'de atıfta bulunulan koşulların yerine geçer veya onları değiştirir. Bölüm 1'de yer alan ve bu değişiklik eki tarafından değiştirilmeyen tüm koşullar değişmeksizin yürürlükte kalmaya devam eder. Bölüm 2 aşağıda belirtilen şekilde düzenlenmiştir: +Almanya'da: Stuttgart mahkemeleri. -* Bölüm 1, Madde 14 (Geçerli Yasa ve Yetkili Mahkeme) için Ülkeye özgü değişiklikler; ve +Yunanistan'da: Atina yetkili mahkemeleri. -* Diğer Sözleşme hükümlerine ilişkin Avrupa, Orta Doğu ve Afrika ülkelerine özgü değişiklikler. +srail'de: Tel Aviv Yafa mahkemeleri. -Bölüm 1, Madde 14 (Geçerli Yasa ve Yetkili Mahkeme) için ülkeye özgü değişiklikler; +talya'da: Milano mahkemeleri. -14.2 Yetkili Mahkeme +Portekiz'de: Lizbon mahkemeleri. -Aşağıdaki paragraf yetkili mahkeme ile ilgilidir ve Türkiye için geçerli olduğundan Altbölüm 14.2 (Yetkili Mahkeme) içinde yer alan koşulları değiştirir: +spanya'da: Madrid mahkemeleri. -Tarafların tüm hak, görev ve yükümlülükleri, Lisans Alan Tarafın Program lisansını edindiği ülkenin mahkemelerine tabidir. Ancak, aşağıda belirtilen ülkeler için, seri yargılama usulü de dahil olmak üzere, bu Sözleşmeden doğan veya bu Sözleşmenin yürütülmesiyle ilgili tüm anlaşmazlıklar, aşağıda belirtilen ve yetkili mahkeme olan mahkemelere tabi olacak ve bu mahkemelerde çözümlenecektir: +svire'de: Zrih kantonu ticaret mahkemesi. -Türkiye'de: Türkiye Cumhuriyeti'nin İstanbul Merkez Mahkemelerinde ya da İcra Dairelerinde çözümlenecektir. +Trkiye'de: Trkiye Cumhuriyeti, stanbul Merkez (alayan) Mahkemeleri ve stanbul cra Daireleri. -AVRUPA, ORTA DOĞU, AFRİKA (EMEA) ÜLKELERİNE İLİŞKİN DEĞİŞİKLİKLER +Hollanda'da: Taraflar, Hollanda Medeni Kanununun 7.1 no.lu Bal ile 7:401 ve 402. maddeleri kapsamndaki haklarndan ve bu Szlemenin, Hollanda Medeni Kanununun 6:265 no.lu maddesi kapsamnda ksmi veya tam feshine (`gehele of partiele ontbinding) ilikin haklarndan feragat ederler. -AVRUPA BİRLİĞİ (AB) ÜLKELERİ +Madde 7. Genel -8. Garanti Verilmez +Fkra d'de fkrann sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -Aşağıdaki paragraf, 8 (Garanti Verilmez) numaralı bölüme eklenmiştir: +spanya'da: IBM, u adrese gnderilmesi durumunda, iletiim bilgilerine eriim, bunlar gncelleme ya da silme taleplerini karlayacaktr: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos". -Avrupa Birliği'nde ("AB"), tüketicilerin, tüketim mallarının satışına ilişkin geçerli ulusal mevzuat kapsamında yasal hakları bulunmaktadır. Bu haklar, 8 numaralı bölümde (Garanti Verilmez) yer alan hükümlerden etkilenmez. +Fkra j'de fkrann sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -AB ÜYESİ ÜLKELER VE TÜRKİYE +ek Cumhuriyeti'nde: 89/2012 Coll sayl Kanunda ("Medeni Kanun") Madde 1801 uyarnca, Medeni Kanunda madde 1799 ve 1800, deitirildikleri haliyle, bu Szleme kapsamndaki ilemler iin geerli deildir. Lisans Alan Taraf, Medeni Kanunun 1765 numaral maddesi kapsamnda durumlarn deimesi riskini kabul eder. -Verilerin gizliliğine veya korunmasına ilişkin yerel mevzuatını AB modeline uyumlu hale getirmiş olan Türkiye veya herhangi bir diğer Avrupa ülkesi. +Fkra j'de: -13. Genel Koşullar +Bulgaristan, Hrvatistan, Rusya, Srbistan ve Slovenya'da: "Taraflardan hibiri, dava gerekesinin ortaya kmasnn zerinden iki yldan fazla sre getikten sonra bu Szlemeyle balantl ya da Szlemeden kaynaklanan herhangi bir yasal ilem balatmayacaktr." eklindeki ikinci cmleyi silin. -Aşağıdaki paragraf Madde 13.e'nin yerine geçer: +Fkra j'de ikinci cmlenin sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -(1) Tanımlar - Madde 13.e'nin amacı açısından aşağıdaki ek tanımlar geçerli olur: +Litvanya'da: Yasa aksini gerektirmedike -(a) İş İletişim Bilgileri - Lisans Alan Tarafın çalışanlarına ve yüklenicilerine ilişkin adlar, görevler, iş adresleri, telefon numaraları ve e-posta adresleri de dahil olmak üzere Lisans Alan Taraf tarafından IBM'e açıklanan işle ilgili iletişim bilgileri. Avusturya, İtalya ve İsviçre için İş İletişim Bilgileri, tüzel kişilikler olan Müşteri ve Müşterinin yüklenicilerine ilişkin bilgileri (örneğin, Müşterinin gelir verileri ve diğer işlem bilgileri) de içerir. +Fkra j'de, ikinci cmleyi aadaki cmleyle deitirin: -(b) İletişim Sorumluları - İş İletişim Bilgileriyle ilgili olan Lisans Alan Taraf çalışanları ve yüklenicileri. +Polonya'da: Taraflardan hibiri, deme yaplmamas hali hari olmak zere dava gerekesinin ortaya kmasnn zerinden yldan fazla sre getikten sonra Szlemeyle balantl ya da Szlemeden kaynaklanan herhangi bir yasal ilem balatmayacaktr. demenin yaplmad hallerde, vade tarihinin zerinden iki sene gemesinin ardndan yasal ilem balatlamayacaktr. -(c) Veri Koruma Yetkilisi - İlgili ülkede geçerli Veri Koruma ve Elektronik İletişim Mevzuatı tarafından belirlenen yetkili veya AB ülkeleri dışındaki ülkeler için, ilgili ülkedeki kişisel verilerin korunması için danışmanlıktan sorumlu yetkili veya (yukarıda belirtilenlerin herhangi biri için) usulüne uygun olarak bu tür yetkililerin halefi olarak atanan yetkili. +Fkra j'de ikinci cmlede "iki" szcn aadaki ekilde deitirin: -(d) Veri Koruma & Elektronik İletişim Mevzuatı - (i) 95/46/EC kodlu AB Yönergesinin (kişisel verilerin işlenmesiyle ve bu tür verilerin serbest dolaşımıyla ilgili olarak kişilerin korunmasını amaçlar) ve 2002/58/EC kodlu AB Yönergesinin (elektronik iletişim sektöründe kişisel verilerin işlenmesiyle ve korunmasıyla ilgilidir) koşullarını uygulamak üzere yürürlükte olan yerel mevzuat ve düzenlemeler; ya da (ii) AB ülkeleri dışındaki ülkeler için, (yukarıda belirtilenlerden herhangi biri için) yasal mevzuat ve/veya düzenlemelerde yapılan herhangi bir yasal değişiklik de dahil olmak üzere, ilgili ülkede, kişisel verilerin korunmasıyla ve kişisel verilerle ilgili elektronik iletişimin düzenlenmesiyle ilgili yürürlükte olan yasal mevzuat ve/veya düzenlemeler. +Letonya ve Ukrayna'da: -(e) IBM Grubu - International Business Machines Corporation of Armonk, New York, ABD, bağlı şirketleri ve bunların ilgili Çözüm Ortakları ve altyüklenicileri. +Slovakya'da: drt -(2) Lisans Alan Taraf, IBM'e aşağıda belirtilenlere ilişkin yetki verir: +Fkra j'de "Taraflardan hibiri, elinde olmayan nedenlerden tr parasal olmayan herhangi bir ykmlln yerine getirememekten sorumlu tutulamaz." eklindeki nc cmlenin sonuna aadaki ifadeyi ekleyin: -(a) Destek hizmetlerinin sağlanması da dahil olmak üzere, Lisans Alan Tarafı desteklemek amacıyla İletişim Sorumlularıyla bağlantı kurulması (e-posta veya başka yollarla) ve IBM Grubu ürünleri ve hizmetlerinin pazarlanması amacı da dahil olmak, ancak tümü bunlarla sınırlı olmamak üzere, Lisans Alan Tarafla IBM Grubu arasındaki iş ilişkisinin geliştirilmesinin sağlanması amacıyla ("Belirlenen Amaç") IBM Grubu içinde İş İletişim Bilgilerinin işlenmesi ve kullanılması; ve +Rusya'da: Bunlara deprem, sel, yangn, doal afet, grev (taraflarn alanlarn grevleri hari), sava hali, askeri eylem, ambargo, blokaj, uluslararas veya devlet yaptrmlar ve geerli hukuk dzeninin yetkili makamlarnn eylemleri dahildir, ancak bunlarla snrl deildir. -(b) İş İletişim Bilgilerinin, yalnızca Belirlenen Amaçla ilgili olarak IBM Grubunun diğer üyelerine açıklanması. +Fkra j'de "Taraflardan hibiri, elinde olmayan nedenlerden tr parasal olmayan herhangi bir ykmlln yerine getirememekten sorumlu tutulamaz." eklindeki nc cmleyi aadaki ekilde deitirin: -(3) IBM, İş İletişim Bilgilerinin, Veri Koruma & Elektronik İletişim Mevzuatına uygun olarak işleneceğini ve yalnızca Belirlenen amaç için kullanılacağını kabul eder. +Ukrayna'da: Taraflardan hibiri, elinde olmayan nedenlerden veya yasal dzenleme deiikliklerinden tr parasal olmayan herhangi bir ykmlln yerine getirememekten sorumlu tutulamaz. Bunlara ABD'nin ithalat, ihracat ve ekonomik yaptrm gereksinimleri dahildir, ancak tm bunlarla snrl deildir. -(4) Veri Koruma & Elektronik İletişim Mevzuatının gerektirdiği ölçüde Lisans Alan Taraf, IBM Grubuna İş İletişim Bilgilerinin Belirlenen Amaç için işlenmesini ve kullanılmasını sağlamak amacıyla İletişim Sorumlularından gereken tüm izinleri aldığını (ve alacağını) ve tüm bildirimleri İletişim Sorumlularına gönderdiğini (veya göndereceğini) beyan eder. +Aadaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni l fkras olarak ekleyin: -(5) Lisans Alan Taraf, IBM'e İş İletişim Bilgilerini, aktarım işleminin Veri Koruma Yetkilisi tarafından onaylanan sözleşme koşullarına uygun olarak gerçekleştirilmesi veya aktarım işlemine Veri Koruma & Elektronik İletişim Mevzuatı kapsamında izin verilmesi koşuluyla Avrupa Ekonomik Alanı dışına aktarma yetkisini verir. +Macaristan'da: Lisans Alan Taraf bu Szlemeyi imzalayarak, Lisans Alan Tarafn bu Szlemenin tm hkmleri konusunda yeterli bilgiye sahip olduunu ve bu koullar konusunda mzakere yapma frsat elde ettiini teyit eder. u hkmler, Macaristan yasalarnca genel olarak uygulanan hkmlerden nemli lde farkllk gsterebilir ve taraflardan her ikisi de Szlemeyi imzalayarak bu hkmleri kabul etmi olur: Program Lisans; Garantiler; cretler, Vergiler, deme ve Dorulama; Sorumluluk ve Fikri Mlkiyetin Korunmas; Sona Erdirme; Uygulanacak Hukuk ve Corafi Kapsam; Genel. -Z125-5589-05 (07/2011) +ek Cumhuriyeti'nde: Lisans Alan Taraf, aada belirtilen nemli ticari koullar ieren ibu szlemenin koullarn aka kabul eder: (i) Ayplara ynelik sorumluluun snrlanmas ve sorumluluun reddi (Garantiler); (ii) Lisans Alan Tarafn zararlar iin yetki snrlamas (Sorumluluk ve Fikri Mlkiyetin Korunmas); (iii) hracat ve ithalat yasal dzenlemelerinin balayc nitelii (Uygulanacak Hukuk ve Corafi Kapsam); (iv) daha ksa snrlama sreleri (Genel); (v) katlmal szlemelerdeki hkmlerin uygulanabilirliinin hari tutulmas (Genel); ve (vi) koullarn deimesi riskinin kabul edilmesi (Genel). +Romanya'da: Lisans Alan Taraf, Romanya Medeni Kanunu'nda madde 1203, 2, 4, 5 ve 8j numaral fkralarnn hkmlerine gre "olaand hkmler" olarak addedilecek aadaki standart maddeleri aka kabul eder. Lisans Alan Taraf, ibu belgeyle, yukarda belirtilen maddeler dahil olmak zere, bu Szlemenin tm hkmleri konusunda yeterli bilgiye sahip olduunu, sz konusu hkmleri doru ekilde analiz edip anladn ve her maddenin koullar konusunda mzakere yapma frsat elde ettiini teyit eder. +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_zh.txt b/standalone/licenses/Lic_zh.txt index 1fc21356..5871b7cd 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_zh.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_zh.txt @@ -1,282 +1,541 @@ -许可信息 +Ϣ + +гЩϢԼÿͻ IBM ͬijɡͻδͬԱЧô ޱ֤ĹЭ (i125-5589-06) á + + () +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +±׼ڱɷԱʹá + +Ʒװӳ + +ΪƷװӳһṩɷȨѻȡЧȨ°װʹñ򣨼ֳ֧еĻܰװʹôӳаκDZɷѻȡЩĶȨ + +ֳ֧ + +ɷȨװʹֳ֧֧ԱЭʹáֱ֧ɷʹáЩҪʹã롰򡱻һֳ֧򡱵ʹֱصЩʹáýֳ֧κĿġֳ֧渽Լڱɷֳ֧ʹõеĻͻϢĵֳ֧ɷ㹻ġȨſ԰װʹСֳ֧򡱣DZϢĵṩȨ磬˳ VPC⴦ģΪɣұɷ 10 VPC ļϰװֳ֧һ̨ 10 VPC ļϰװһֳ֧ɷҪ 20 VPC Ȩ -下面列出的这些程序按照以下许可信息条款和条件以及获得客户与 IBM 事先同意的程序许可条款授予许可。如果客户事先未同意对本程序生效的许可条款,那么 无保证程序的国际许可协议 (Z125-5589-05) 适用。 +ֳ֧ +IBM WebSphere Liberty 22 + +Ա + +óָΪԱʹãɷֻܽڱɷڲԼԱϵĵԪСԱָϵͳͱ滷ֻһָĿԱʺʹá + +޸ĵĵ + +ij̶ֳϣ""УIBM ʶΪ"޸ĵ"ô IBM Ȩɷ 1) ޸Ŀ޸ĵ룬Լ 2) ֱ޸ĵ뻥ijģз򹤳ƣǰĿĽΪ˵ԱɷԴ޸ġ IBM ķ֧Уδ޸ĵij + +ɴ + +ݱ渽 NON_IBM_LICENSE ļDZЭ飩й涨õĵЭNON_IBM_LICENSE ļгÿΪɷɵġɴ롱ĸ°汾޶ܰӵġɴ롱฽ӵġɴ롱ڱĸ°汾޶渽 NON_IBM_LICENSE ļС -程序名称 (程序号): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +ע⣺۵Э顢Эɷ IBM ǩκЭСɴ롱صκ +(a) IBM ˡɴ롱ṩɷṩκ͵ı֤һȫʾĺͰı֤ȨȨ򲻸ı֤ԼĹijض;ı֤ +(b) κֱӵġӵġġرġͽԵġͷԵĻԵ⳥ݵĶʧɽʡʧʧIBM 븺 + +˽ + +ɷϲͬ IBM ԸݡIBM ˽ԣλ http://www.ibm.com/privacy/ʹ cookie ͸ټռϢռƷʹͳϢּڰû/ͻ֮ĽϢ + +Դ + +ԴʽԴ/ʶΪϵIJϡɷԽڲʹĿģƺ޸ġԴ͡ϡǰǴʹܵЭ涨ȨƣDZɷøĻɾԴϡаκΰȨϢIBM״ṩԴϡеκ֧ΣṩκģʾĻǰģ֤йȨȨǸԼйijض;ı֤ + +Ϸ + +ṩԵݷݿ⡢Web ݣͳΪݡķȨԵݵķʡ״ṩκʾ򰵺ı֤Ȩ֤Ȩ򲻸ԼԺijض;ı֤ʿɱصκʱоֹɷҪǩ𵥶Э飬ܷʻʹôࡰݡIBM κδ൥ЭһΪЭȷɷͬش൥Э + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + +ޱ֤ĹЭ -以下标准条款适用于被许可方对本程序的使用。 +һ - ͨ -有限的使用权限 +ءװơʡܡťʽʹñ򣬼ɷͬⱾЭɷЩӵȫȨʹɷЩԼ -除捆绑程序外,向被许可方提供的所有 IBM 软件仅用于支持其对本许可信息文档下主程序的使用,这意味着此类使用必须与主程序的许可使用直接相关。 +ͬЩûлȨ i) ءװơʡܡťʹñԼ ii) Ѹлȡóĺ黹δʹõĽʡĵȨ֤ԻѸ˿˳ôٳи -被许可方无权使用本程序向任何第三方提供商业 IT 服务、提供商业托管或时间共享,或再许可、出租或租赁本程序。 +ޱ֤ĹЭ (ILAN) õĽĵͳơЭ顱ɱɷ IBM ֮йسʹõЭ顣 ILAN 2 аĹһҪȡ޸ĵ 1 ֵ -禁止使用 +ĵ (TD) ṩйسȨʹõϢ TD ʾϢ (LI)ɳ淶 (LPS)ۡȨ֤ (PoE) ƱгͻTD ILAN Ĺ涨 -如果本程序的故障可能导致死亡、人身伤害或者财产或环境损害,那么被许可方不得使用或授权其他人使用本程序。 +1. -多产品安装映像 +a. Ǵ IBM ǵĿִмϣ򲿷ָTD ˳ϸϢλ http://www.ibm.com/software/sla Passport Advantage 򣩻 http://www.ibm.com/support/knowledgecenter IBM 򣩵ijϵͳĿ¼л IBM ָλûȡ http://www.ibm.com/softwarepolicies ṩ IBM ԣ籸ݡʱʹú IBM ׼ƻڱɷԳʹá -本程序作为多产品安装映像的一部分提供。被许可方仅被授权在已获取有效权利的情况下安装和使用本程序(及其捆绑程序或支持程序,如果有的话),而不能安装或使用此映像中包含的任何其他软件,除非被许可方已获取这些软件的独立权利。 +b. IBM ӵг򸱱Ȩ򸱱ɸͻʹá -支持程序 +c. ɷзɣ -被许可方仅被授权安装和使用下述支持程序,以支持其对本协议项下主程序的使用。短语“支持被许可方使用”将仅包含那些必要的使用,或者是与“主体程序”或另一个“支持程序”的许可使用直接相关的那些使用。不得将支持程序用于任何其他目的。支持程序可能随附有许可条款以及适用于被许可方对支持程序使用的条款(如果有的话)。如果发生冲突,本许可信息文档的条款优先于支持程序的条款。被许可方必须获得足够的“本程序”权利,才可以安装和使用所有“支持程序”,除非本“许可信息”文档中另外提供权利。例如,如果此程序以 VPC(虚拟处理器核心)为基础获得许可,并且被许可方在 10 个 VPC 的计算机上安装主体程序或支持程序,在另一台 10 个 VPC 的计算机上安装另一个支持程序,则被许可方需要获得 20 个 VPC 程序授权。 +(1) ձЭͣãɷõȨʹóÿȨʹá -支持程序: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) Ͱװִ֧ȨʹãԼ -开发人员限制 +(3) һݱݸ -如果该程序被指定为供“开发人员”使用,则被许可方只能将本程序用于被许可方的内部开发以及开发人员机器上的单元测试中。开发人员机器是指运行主操作系统和本程序的物理或虚拟桌面环境,只能由一个指定的开发人员访问和使用。 +d. ɱɷԱͳаʹáɷκε޳򣬻ṩҵ ITйܻʱ乲ͻ֧ûǩͬܻͻȨ -单独许可代码 +e. ɷóɵǰDZɷ -根据本程序随附的 NON_IBM_LICENSE 文件(而非本协议)中规定的适用的第三方许可协议的条款,NON_IBM_LICENSE 文件中列出的每个组件均被视为向被许可方许可的“单独许可代码”。将来本程序的更新版本或修订可能包含附加的“单独许可代码”。此类附加的“单独许可代码”及相关许可列在本程序的更新版本或修订随附的适用 NON_IBM_LICENSE 文件中。 +(1) κθϸȨǣ -请注意:无论第三方许可协议、本协议或被许可方可能与 IBM 签订的任何其他协议中有“单独许可代码”相关的任何条款: -(a) IBM 将此“单独许可代码”提供给被许可方,但不提供任何类型的保证免除任一和全部的明示的和暗含的保证和条件,包括但不限于所有权、非侵权或不干涉的保证以及暗含的关于适销和适用于某种特定用途的保证和条件; -(b) 对于任何直接的、间接的、附带的、特别的、惩戒性的、惩罚性的或后果性的损害赔偿,包括但不限于数据的丢失、可节省金额的损失和利润的损失,IBM 无须负责。 +(2) ȷʹóԱi) ڱɷȨʹ÷Χڴɷʹó򣻲 ii) رЭ飻 -隐私 +(3) öԳзࡢ롢򹤳̣ǷȷҲںͬȨĿԣԼ -被许可方承认并同意 IBM 可以根据“IBM 在线隐私策略(位于 http://www.ibm.com/privacy/)”使用 cookie 和跟踪技术来收集个人信息,以收集产品使用统计信息和旨在帮助提高用户体验和/或定制与客户之间的交互的信息。 +(4) öڳ򵥶ʹóκɲֻɲϡ -“源组件”和样本材料 +f. 򣨡򡱣 TD ֳ֧򡱰УɷԸκʹֳ֧ҽ֧ -本程序包含源代码形式的组件(“源组件”)和/或其他标识为样本材料的材料。被许可方可以仅出于内部使用目的,复制和修改“源组件”和“样本材料”,前提是此类使用受到本协议规定的许可权利的限制;但是被许可方不得更改或删除“源组件”或“样本材料”中包含的任何版权信息或声明。IBM“按现状”提供“源组件”或“样本材料”,不承担任何支持责任,不提供任何种类的(无论是明示的还是暗含的)保证,包括有关权利、非侵权、非干扰以及暗含的有关适销和适用于某种特定用途的保证。 +g. ڱɷÿݳ򸱱 -第三人資料與服務 +h. ĸ¡޶򲹶ܹϽԼǸµ TD ṩµɷװ¡޶򲹶ʾܴij滻ôɷֹͬʹ滻ij -本程序提供对第三方数据服务、数据库、Web 服务、软件或其他第三方内容(统称为“内容”)的访问权。对第三方内容的访问“按现状”提供,不带有任何种类的明示或暗含的保证,包括所有权保证、非侵权或不干涉以及暗含的适销性和适用于某特定用途的保证和条件。访问可被相关第三方在任何时候自行决定终止。被许可方可能需要与第三方签署单独的协议,才能访问或使用此类“第三方内容”。IBM 不是任何此类单独协议的一方,作为本许可协议的明确条件,被许可方同意遵守此类单独协议的条款。 +i. ɷκԭԳ⣬ôɷֹɣøó֮ 30 ڽóȨ֤˻ IBM Ȩ IBM ҵ飬Ի֧˿صijϵΪɷṩóһԻȡ˿ָʾϢ -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. ֤ +a. IBM ֤ IBM 򲻼ϻ޲УҲ֤ IBM ȱݻֹƻϱ֤ IBM ȫ֤ȡ֤ĬʾĶԡȨԼԷijض;ı֤IBM ֤IBM Ʒʹá޸Ļ IBM 𻵻߲ IBM ṩָʾвʧܡ IBM ״ṩκı֤ɷṩԼı֤ -无保证程序的国际许可协议 +b. ڱڻںṩĶֿ֧ɸݵЭṩ -第一部分 - 通用条款 +3. á˰ѡ֤ -下载、安装、复制、访问、单击“接受”按钮,或以其他方式使用程序,即表明被许可方同意本协议的条款。如果您代表被许可方接受此类条款,则您陈述并保证您拥有完全的授权以使该被许可方接受此类条款的约束。如果您不同意此类条款, +a. ɷʹóȨȡڱɷǷ֧˱ɷȡȨݵЭй涨÷ãУɷʹ֮ǰöȨ -* 则请勿下载、安装、复制、访问、单击“接受”按钮,或使用程序;并且 +b. ɷ֧ͬȨ÷ԼȨΧκʹ÷áòκɱɷȡȨκεյκι˰˰ѺƷãڴշ֮Щÿ߷ƱӦڱɷյ IBM ķƱʱڣɷӦڿƱ֮ 30 ڸ IBM ָ˻ܲڸáɷʹ֮ǰʵػöȨӦѸIBM ǽ˿DZ ILANõ TD ɷȡȨݵЭй涨 -* 立即将未使用的介质和文档退还至提供方,以便获得您所支付金额的退款。如果下载了程序,那么请销毁程序的所有副本。 +c. ڻȡȨɷͬ⣺i) շҪֱӦκԤ˰ii) IBM ṩߵ˰֤֤õ֧Ѿɣiii) IBM ֧˰󾻶 iv) IBM ϣѰ˰ѵļ⣬ɺύļ -1. 定义 +d. ɷ羳ڡڡתáʻʹóɷͬ⸺򵱾֧ɵյκι˰˰ѻƷá˰𲻰 IBM յ˰ -“授权使用” - 被许可方被授权执行或运行程序的指定级别。该级别可按用户数、百万个服务单位(MSUs)、处理器价值单元(PVUs)或其他 IBM 指定的使用级别进行计量。 +3.1 ֤ -“IBM” - 国际商业机器公司(International Business Machines Corporation)或其任一子公司。 +a. ɷΪгеصлÿǰ 30 յ֪ͨ IBM ṩi) ʹü¼ϵͳϵͳϢı棬 IBM ĸʽԼ ii) ֧ĵͳΪݡ -“许可信息”(“LI”) - 提供与特定程序相关的信息或任何附加条款的文件。程序的 LI 可通过以下站点获取:www.ibm.com/software/sla。该 LI 也可以通过使用系统命令在程序目录下找到,或者作为手册与程序一起提供。 +b. ں֪ͨ£IBM Ʒ֤ɷ䣨κĿģʹóеصԼлǷرЭ顣֤ԶԱɷҵС̶ȸŵķʽУҿʱڱɷֳСIBM Աǩ汣Э顣ṩ⣬ɷͬҪ IBM Աṩ׼ȷϢͲݡ -“程序” - 下列各项,包括原件及其所有的完整的或部分的副本:1)机器可读的指令或数据;2)组件、文件和模块;3)音像内容(例如图像、文本、录音或图片);以及 4)相关的许可材料(比如密钥和文档)。 +c. ɷ IBM ʱзʶ֧·صķãi) κȱָ֤ijȨΧκβii) ೬ʹõڼ꣨Խ϶Ϊ׼Դ೬ַ֧ (S&S)Լ iii) ڴ֤ȷκζúΣ˰ѡ˰ͼܷá -2. 协议结构 +4. κ֪ʶȨ -本协议包括:第一部分 - 通用条款、第二部分 - 国家或地区特别条款(如有)和 LI,构成被许可方与 IBM 之间有关程序使用的完整协议。本协议替代被许可方与 IBM 之间有关程序使用的任何先前的口头或书面通信。第二部分的条款可能替代或修改第一部分的相应内容。如有冲突,LI 的条款优先于这两部分的规定。 +a. ۱ɷں⣬IBM йرЭӦеȫڱɷʵֱʧ⳥ۼƲi) 10,000.00 Ԫֵػң ii) ɷΪıȨ֧Ľշѣ 12 µշΪޣ֮нϸΪ׼IBM βκΣġżȻġͷԡӻԾ𺦡ʧⶪʧֵ͡뽵͡ԤڵijɱԼЩ޶ IBM˾а̺͹Ӧ̹ͬе޶ -3. 许可授予 +b. н޶ƣõķɲܼƵʧ -程序由 IBM 或 IBM 供应商所有,受版权保护。程序系许可使用,而非出售。 +c. κָأɹָݣIBM еΣ IBM Ʒκη IBM ṩƷݻκαɷIJϡƻµΥΥȨݰɷȨûṩȨʻݡϢ -IBM 授予被许可方执行以下操作的非专有许可,以便被许可方:1)在发票中规定的授权使用级别内使用程序,2)制作和安装副本,以支持此类授权使用,3)制作备份副本,前提是 +5. ֹ -a. 被许可方已合法获取程序,并遵守本协议的条款; +a. ɷδ ILANTD ɹЭ飨 Passport Advantage Э (IPAA) IBM ֹɷʹóɡֹ֮󣬱ɷʱٳиκֹԼЧģЧֱϣڸļ̳ߺˡ -b. 不执行备份副本,除非被备份的程序无法执行; +6. Ͻɺ͵Χ -c. 被许可方须在程序的每一完整副本或部分副本中复制所有的版权声明和其他所有权说明; +a. ˫ִͬȨڵĹһķɣǷԭijͻ˫ȨִлȡȨĽڵĹһЧ IBM ͬ⣬ڳ;ĹһЧеһ輴ȨΧЧ -d. 被许可方须确保使用程序的所有人员(不论是本地或远程访问)都 1)仅为被许可方的利益使用程序;以及 2)遵守本协议的条款; +b. أi) ҵݵķɺͷ棬Լ ii) ڡں;Ʋصķɺͷ棬κùϽĹó׹ƶȣЩƶȽֹΪضһضĿġضûֱӻӽڡڡٳڡתòƷݡ -e. 被许可方不得 1)使用、复制、修改或分发程序,除非本协议明确许可;2)对本程序进行反汇编、反编译或以其他方式翻译或反向工程;但法律明确许可且不得以约定放弃者除外;3)独立于程序而单独使用程序组件、文件、模块、音像内容或相关许可材料;或 4)再许可、出租或租赁程序;并且 +c. ЭijκöЧִУԱЧЭеκӰ첻ͨͬƵӦеķȨϹʻۺͬԼڱЭµĽס -f. 如果被许可方获取本程序作为支持程序,那么被许可方只能将本程序用于支持主程序,并遵守主程序许可中的任何限制条款。或者,如果被许可方获取本程序作为主程序,那么被许可方只能将所有支持程序用于支持本主程序,并遵守本协议中的任何限制条款。本 f 项中的“支持程序”是属于另外一个 IBM 程序(“主程序”)的一部分的程序,并且在“主程序”的 LI 中被标识为“支持程序”。(要获取不带有这些限制的“支持程序”的单独许可,被许可方应联系其获取“支持程序”的供应方。) +7. һ -此许可适用于被许可方制作的每份程序副本。 +a. IBM Ƕа̣DZɷĴӪҵˣеκαɷķΣҲеɷҵӪκְ𡣱ɷӦʹõ IBM ͷ IBM IBM 䵱ϢṩߡIBM Գṩָʾ÷ָϻ;ҽơٴɡɵרҵ顣ɷӦȡԼרҽ顣 -3.1 换购、更新、修订和补丁 +b. DZɷ IBM ֮ʽԼ IBM εķʽṩijڽ򽻸 IBM ָij֮IBM װ˺ͽ -3.1.1 换购 +c. ĹϿܵ˺߲Ʋ򻷾𺦣ôɷʹñ -如果程序被换购程序替换,那么被替换程序的许可将立即被终止。 +d. IBM˾ǵijаҪʹҵϵϢضʻʹϢϢݡҵϵϢ뱻ɷͨ͹ҵҵϵϢʾҵ绰ַʼûʶ˰ǼϢ ʻʹϢáṩ֧֡ʵʩ͸ĽʻʹϢʾĴԼʹóڼøټ cookie Web ű꣩ռϢIBM ˽ (http://www.ibm.com/privacy) ṩй IBM ռʹúʹҵϵ˺ʻʹϢϸϢڱɷ IBM ṩϢʱദҪ֪ͨ˻ø˵ͬ⣬ôɷ֪ͨ˲ͬ⡣ -3.1.2 更新、修订和补丁 +e. ʹûṩ IBM ҵ IBMƶ۸IBM ΪƷ񲻳еκΡ -被许可方获得程序的更新、修订或补丁时,被许可方须接受其 LI 中规定的适用于此类更新、修订或补丁的任何附加或不同的条款。如果未提供附加或不同条款,那么更新、修订和补丁只需遵守本协议的规定。如果程序被更新替换,被许可方同意立即停止对被替换程序的使用。 +f. IBM ṩ IBM 򣬻 IBM ַ֧ʷ IBM 򣬵Ҫ TD бʶĻɷṩĵӵʹ÷ IBM 򼴱ɷͬIBM ǴЭIJ뷽Ҳ IBM -3.2 固定期限许可 +g. Ȩɹҵ˾һλŦԼĹ˾ơIBM ˾ṩΪɷṩȨ IBM ˾ơIBMΪ̲ṩԼִбЭȨǴ IBM ҵ鴦ãɹڹһ IBM ˾ִбЭЭ鲢δκȨֱ֧ɷ IBM ˾ ɷ IBM ˾ͬ IBM йسκȨͲȴʩ -如果 IBM 授予固定期限的程序许可,那么被许可方的许可将在固定期间结束时被终止,除非被许可方和 IBM 同意续签许可协议。 +h. ɷ÷ɡתκγɣǷתòܷƣ TD ȷ IBM ͬ⣩IBM ڳ IBM ҵаIJʱתڱЭµȨIBM κתһЭĵ -3.3 期限和终止 +i. ݱЭ鷢֪ͨʽҷɷȨЭָİ칫ַһַָ˫ͬʹõӷʽʹ淢ļΪǩļͨɿʽɵĸЭκθΪԭЭȡ˫֮κνסۻ̡ -本协议在被终止前一直保持有效。 +j. Э鲻ΪκεȨκһ֪Ӧ֪뱾Эصķϡһ򳬳Ƶɶ޷ǽǮһδǰӦһкĻЭ顣 -如果被许可方未能遵守本协议条款,则 IBM 可以终止被许可方的许可。 +k. IBM ʹȫΧڵԴаֳ̣֧ͳֵ֧ĽɷʹóܵΪṩIBM ָ֧ϡijֶ֧羳ݣϢ -如果许可由于任何理由被任意一方终止,被许可方同意立即停止使用并销毁被许可方制作的程序的所有副本。如果本协议的任何条款因其性质致使其有效期超出本协议终止期限,那么这些条款应一直保持有效,直至履行完毕,并且适用于双方各自的继任者和受让人。 +ڶ - һر -4. 费用 +ָһõɣ滻޸ı ILAN еδЩĵֲ䲢Ч -费用(如有)基于发票中规定的所获得的授权使用级别。对于应付或已付款项,IBM 不给予贷记金额或退款,除非本协议中另有规定。 +1. ޣ -如果被许可方希望提高授权使用级别,那么被许可方必须提前通知 IBM 或经授权的 IBM 经销商,并支付任何适用的费用。 + 3 ڣá˰ѡ֤ -5. 税收 + b εĵһ͵ڶ滻Ϊݣ -如有任何政府机构对程序征收税款或其他费用(不包括基于 IBM 净收入的部分),则被许可方须同意支付发票中规定的金额,或提供相关税费的豁免文件。获得程序之后,被许可方须自行负责支付有关程序的任何个人财产税。如果由于出口、进口、转让或在原被许可方获取许可的国家或地区之外访问或使用本程序,政府机构因此征收税款或其他费用,那么被许可方同意负责并支付征收的税款或费用。 +ڰɷ֧ͬõȨ÷áκγȨΧʹ÷ãԼɱɷȨκεյκι˰˰ѺƷá -6. 退款保证 + b У -如果被许可方由于任何原因对程序不满意,并且是原被许可方,那么被许可方可以终止本许可,并获得就程序已支付金额的退款(如有),前提是被许可方在发票日期的 30 天内将本程序退还给其取得程序及权利证明的一方。如果许可是可进行续签的固定期限许可,那么只有被许可方在初始期限的前 30 天内退还本程序才能获得退款。如果被许可方下载了程序,则被许可方应与程序提供方联系以了解获得退款的指导。 +ī磺ɾеĴ IBM ָ˻ -7. 程序转让 +ī磺ڵ䣺 -仅当另一方同意本协议的条款时,被许可方方可将程序和所有的许可权利和义务转让至该方。如果许可由于任何理由被任意一方终止,被许可方不得将程序转让给另一方。被许可方不得转让部分 1)程序或 2)程序的授权使用。被许可方转让程序时,还必须转让本协议的一份硬拷贝,包括 LI。转让之后,被许可方的许可将立即被终止。 +ͨԵӷʽʽת˵ IBM ָ˻ IBM ڵأλ Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pe~na Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210и -8. 无保证 + c ĩβ䣺 -除了无法排除的任何法定保证,IBM 不做任何有关本程序或支持(如有)的明示或暗含的保证或条件,包括但不限于任何暗含的有关适销性、令人满意的质量、适用于某种特定用途、所有权及任何不侵权的保证或条件。 +ڼô󣺻ڽճij˰ೡø TD гıɷ칫ַͬôɷʼճеೡ֪ IBM -某些国家或司法辖区不允许排除明示的或暗含的保证,因此上述除外条款可能并不适用于被许可方。在此情况下,此类保证仅在法律要求的最短保证期限内有效。任何保证在保修期限之后将不再适用。某些国家或司法辖区不允许限制暗含保证的期限,因此上述限制可能并不适用于被许可方。被许可方可能拥有其他权利,此类权利视被许可方所在的国家或司法辖区而定。 + c ĩβ䣺 -本小节 8 中的免责声明和排除条款同样适用于任何 IBM 的程序开发商和供应商。 +˫ͬ⣬£ýκθ˲Ʋýתøɷi) IBM Եӷʽɷṩ򣻻 ii) ɷ IBM Եӷʽɷṩij˰ʹ˰⡣ڽճij˰ೡø TD гıɷ칫ַͬôɷʼճеೡ֪ IBM -非 IBM 程序的制造商、供应商或发布商可能提供其自己的保证。 + 4 ڣκ֪ʶȨ -IBM 不提供任何支持,除非 IBM 另行规定。此情况下,IBM 提供的任何支持受本小节 8 中的免责声明和排除条款的约束。 + a ĩβ -9. 被许可方数据和数据库 +³ݡ³񷨵䡷 1328 ƺųڹⲻΪdoloشʧculpa inexcusable -为帮助被许可方确定程序问题的根源,IBM 可能要求被许可方 1)允许 IBM 远程访问被许可方的系统,或 2)向 IBM 发送被许可方的信息和系统数据。但是,IBM 没有义务提供此类帮助,除非 IBM 和被许可方签订了单独的书面协议,规定 IBM 须向被许可方提供超出在本协议下 IBM 义务的支持类型。任何情况下,IBM 将使用关于错误和问题的信息来改善其产品和服务,并帮助提供相关的支持。为了这些目的,IBM 可以使用 IBM 实体和分包商(包括被许可方所在国家或地区之外的一个或多个国家或地区的 IBM 实体和分包商),并且被许可方授权 IBM 这样做。 + 6 ڣϽɺ͵Χ -被许可方仍负责 1)被许可方提供给 IBM 的任何数据库的数据和内容;2)选择和实施关于数据访问、安全性、加密、使用和传输(包括任何可识别个人身份的信息);以及 3)备份和恢复任何数据库及已存储数据。被许可方将不向 IBM 发送任何数据形式或其他形式的可识别个人身份的信息或提供此类信息的访问。如果由于向 IBM 错误发送此类信息或 IBM 丢失或透露此类信息而造成损失,包括任何第三方索赔的损失,那么被许可方将负责支付合理的费用和其他款项。 + a Уһ滻Ϊ -10. 责任限制 +ڰ͢˫ͬⰢ͢͹ķãdzͻԭ򡣱ЭȨκκϣύŵ˹˹еͨҵͥ -第 10 部分(责任限制)中的限制和除外在不得以合同放弃权利的适用法律未作出禁止性规定的限度内完全适用。 +˫ͬķɣdzͻԭ˫޷뱾ЭصκγͻͻΥԼӦƽʥǸк͵ϽΧڵͨԺϽ -10.1 IBM 可能承担责任的项目 +ڸױǣ˫ͬøױǹ͹ķɣǷɳͻͻԭȨκӸױǹ͹ٵIJþ -如果发生因为 IBM 违约或须承担其他责任的情况,被许可方有权要求 IBM 赔偿损失。无论被许可方以何种依据要求 IBM 赔偿损失(包括重大违约、过失、失实陈述或其他合约或侵权方面的索赔),IBM 的全部责任仅限于 1)人身伤害(包括死亡)损害赔偿、不动产和有形动产的损害,以及 2)任何其他实际直接损害赔偿,赔偿额最高为 IBM 对作为索赔标的物的程序所收取的费用(如果程序按固定期限许可收费,则最高为 12 个月的收费)。 +ڶ϶˫ͬö϶͹ķɣdzͻԭɱЭĻ֮йصκ齫ύ·٣ִпͷϳ -此责任限制也适用于任何 IBM 的程序开发商和供应商。这是 IBM 与其程序开发商和供应商共同的最高赔偿限额。 +ί˫ͬίķɣdzͻԭ˫ͬ⽫˫֮ڵ뱾Эصκγͻύ˹жķԺ -10.2 IBM 不承担责任的项目 +³˫ͬ³ķɣdzͻԭ˫ִСͻرЭпܲ޷ֱӽκη磬Ӧύ˾ӵйϽȨӦķٺͷͥ -无论如何,IBM 及其程序开发商和供应商均不对下列各项负责,即使已被告知其发生的可能性: +磺˫ͬķɡ˫ִСͻرЭвĿ޷ֱӽκη磬ӦύɵάǷԺɵάͨԺ -a. 数据的丢失或损坏; + a εĵһУִȨڵĹһ滻Ϊ -b. 特别的、附带的、惩罚性的或间接的损害赔偿,或任何后果性经济损害赔偿;或 +/Ͳ³͡͹ͰͶ˹Ľ󡢲ڶӢάȺȺˡɴǡӡء͵ʥ˹Ъ˹ʥĺά˹ʥ¬ǵʥʥɭغ͸ɶ˹ϡͶ͸Լؿ˹Ϳ˹ȺŦԼݵķɡ -c. 利润、业务、收入、商誉或预期可节省金额的损失。 +ڼô󣺰ʡڰʡļôɡ -11. 合规性验证 + a εĵڶУִлȡȨĽڵĹһЧ IBM ͬ⣬ڳ;Ĺһ滻Ϊ -此第 11 部分(合规性验证)中,“ILAN 程序条款”指的是 1)本协议和 IBM 提供的适用的补充协议和交易文件,以及 2)IBM 软件政策,该政策可在 IBM 软件政策站点(www.ibm.com/softwarepolicies)上找到,包括但不限于关于备份、次级容量定价和迁移的政策。 +ڰ͢͢ -第 11 部分规定的权利和义务在程序被许可给被许可方的期限及之后两年内保持有效。 + -11.1 验证流程 +ڸױǣױ -被许可方同意创建、保留并向 IBM 及其审查员提供准确书面记录、系统工具输出结果以及其他系统信息,上述内容应充分以便提供被许可方对所有程序的使用均符合 ILAN 程序条款(包括但不限于所有 IBM 适用的许可和定价申请条款)的可审计的验证。被许可方负责 1)确保其使用不超出授权使用级别,以及 2)始终遵守 ILAN 程序条款。 +ڶ϶϶ -在事先合理通知的情况下,IBM 可以验证被许可方为了任何目的在所有的地点以及所有环境中对受 ILAN 程序条款管辖的程序的使用是否遵守 ILAN 程序条款。此类验证将以尽量不干扰被许可方的业务的方式进行,并且可以在正常营业时间在被许可方的场所进行。IBM 可以使用独立审查员协助此类验证,但前提是 IBM 和此审查员签订适当的书面保密协议。 +ī磺ī -11.2 解决 +³³ -如果任何此类验证显示被许可方对程序的使用超出其授权使用级别或者未遵守 ILAN 程序条款,那么 IBM 会书面通知被许可方。被许可方同意立即向 IBM 支付 IBM 在发票中指定的以下方面费用:1)任何此类超级别使用;2)超级别使用的期间或两年(以较短者为准)对此类超级别使用的支持;以及 3)此验证所确定的任何额外费用和其他责任。 +磺 -12. 第三方声明 +ίί -本程序可能包含第三方代码,这些代码由 IBM,而不是第三方,根据本协议向被许可方许可。随附的第三方代码的声明(第三方声明,如有)仅供告知被许可方。这些声明可以在程序的声明文件中找到。关于如何获取某些第三方代码的源代码的信息可以在第三方声明中找到。如果在第三方声明中,IBM 将第三方代码标识为“可修改第三方代码”,那么 IBM 授权被许可方 1)修改可修改第三方代码,以及 2)对于可修改第三方代码直接接口的程序模块进行反向工程,前提是这样做的唯一目的是为了对被许可方对此类第三方代码的修改进行调试。IBM 的服务和支持义务(如有)仅适用于未经修改的程序。 + b ĩβ䣺 -13. 一般条款 +ڰЭ뱾Эص飨ϣƽרϽȨİʥʥзͥ˫ɳͬض˾ϽȨͬʱκιϽȨ -a. 本协议中的任何规定均不影响消费者拥有的,而且不得以协议形式加以限定或免除的法定权利。 +ī磺˫ͬīǷԺרϽȨԽЭκ顣˫ڵǰסıκԭ֮Ӧκ˾ϽȨ -b. 除非被许可方与 IBM 之间以书面形式另行约定,对于 IBM 以有形的方式提供的程序,在将此类程序交付给 IBM 指定的承运人之后,IBM 即完成了其装运和交付的义务。 + 7 ڣһ -c. 如果本协议的任一条款规定被认定无效或不可执行,本协议的其余条款依然继续完全有效。 + g У -d. 被许可方同意遵守所有适用的出口和进口法律及法规,包括美国禁运和制裁法规以及对出口到某些最终用户或用途的限制规定。 +ɾ䡣 -e. 被许可方授权国际商业机器公司(International Business Machines Corporation)及其子公司(和其继承人和受让人、承包商及 IBM 业务合作伙伴)在其开展业务的任何地方存储和使用被许可方的业务联系信息,以开展与 IBM 产品和服务相关的业务或推进 IBM 与被许可方之间的业务关系。 + i εһ䣺 -f. 在主张另一方未履行本协议下的义务前,一方应允许另一方有合理的机会来遵守协议。双方将努力通过友好方式解决双方之间与本协议相关的所有争议、分歧和权利主张。 +ī磺κεַǰ 10ʮַָ֪֪ͨͨȫķЧ -g. 除非适用法律另有规定而无法约定放弃或限制,否则:1)任何一方都不会在与本协议相关的索赔诉因发生超过两年后提起任何形式的法律诉讼;以及 2)在此类时间限制过期之后任何此类索赔以及与索赔相关的所有各自的权利都将归于无效。 + j У -h. 无论是被许可方还是 IBM,均不对因其不可控制的原因而无法履行的任何义务负责。 +ڰɾڶ䡰κһ֪Ӧ֪뱾Эصķϡ -i. 本协议没有为任何第三方设立诉讼的权利或诉因,IBM 也不对任何第三方对被许可方的索赔负责,但如以上第 10.1 子节(IBM 可能承担责任的项目)所允许的,对于IBM 应对第三方承担法律责任的人身伤害(包括死亡)或不动产或有形动产的索赔除外。 +ڱһ¶ l -j. 签署本协议时,双方均未依赖未在本协议中规定的任何陈述,包括但不限于关于以下方面的陈述 1)程序的性能或功能外;2)其他方的经验或建议;或 3)任何被许可方可能实现的结果或可节省金额。 +ڼô˫ͬӢдĵLes parties ont convenu de rdiger le prsent document en langue anglaise. -k. IBM 已经与某些组织(称作“IBM 业务合作伙伴”)签署协议,以推广、营销和支持某些程序。IBM 业务合作伙伴依然独立于 IBM。对于 IBM 业务合作伙伴的行为和陈述或者对被许可方的义务,IBM 不承担责任。 +2. ̫ -l. 被许可方与 IBM 的其他协议(比如 IBM 客户协议)下的许可和知识产权赔偿条款不适用于根据本协议授予的程序许可。 + 2 ڣ֤ -m. 双方同意交换的所有信息均为非保密。如果其中一方要求交换保密信息,那么将按照已签署的保密协议进行交换。 +ڱĩβһ¶ f -14. 地理范围和适用法律 +ڰĴǣЩ֤Ƕ 2010 䲼ġ߷κȨIJ䲢ķΧܵơ -14.1 适用法律 +ձIBM νڱԼκ֪ʶȨ½ڣõĸ TD DZɷδ㱾ָı֤ʱΨһȴʩ -双方均同意,被许可方获得程序许可所在的国家或地区的法律将管辖、解释和强制执行由本协议标的引起的或以任何方式与之相关的被许可方与 IBM 的权利、责任和义务,而不考虑法律冲突原则。 +Щ֤Ƕ 1993 䲼ġ߱ϷܷƵκȨIJ䡣 -《联合国国际货物销售合同公约》不适于用本协议。 + 3 ڣá˰ѡ֤ -14.2 管辖权 + b У滻Ϊ䣺 -双方的所有权利、责任和义务均受被许可方获得程序许可所在的国家或地区的法院的管辖。 +йرӡǡйرǡɱ¼ºԽϣӦڱɷյ IBM ķƱʱڣɷӦڿƱ֮ 30 ڸ IBM ָ˻δڿƱ֮ 30 յIBM δȡڸãڸ㣬ԽСΪ׼i) ÿ 30 ޻һʱȡ 2% ii) ÷߽ -第二部分 - 国家或地区特别条款 +̩Ӧڱɷյ IBM ķƱʱڣɷӦڿƱ֮ 30 ڸ IBM ָ˻δڿƱ֮ 30 յ԰ÿ 1.25% ķʶδȡڸãڸ㡣 -对于以下指定国家或地区中授予的许可,以下条款替代或修改第 1 部分中引用的条款。第 1 部分中未通过这些修正更改的所有条款均保持不变并保持其效力。此第 2 部分组织为: + c εĵһУɾ(iv)ǰġҡһʣһֺźµĵڡ(v) -* 第 1 部分的国家或地区修正,第 14 小节(适用法律和管辖权);以及 +ӡȣ (v) ʱύ׼ȷġԴͷ۳˰ (TDS)걨ݱɷṩ˰ļδκ˰˰ã˰ѡ˰涨Ӧմ˰ѣɷ֧˰ѣκõϢ˰/򷣿 -* 对其他协议条款的亚太国家或地区修正。 + c εĵһУɾ(iv)ǰġҡһʣ滻 (iv) µĵ (v) -第 1 部分的国家或地区修正,第 14 小节(适用法律和管辖权) +¼¡ǡɱ̩ӡǺԽϣ(iv) IBM ϣѰⱻɷҪԤ˰˰Լ v) ʱɡύκδļ -14.3 仲裁 + 4 ڣκ֪ʶȨ -以下段落适用于中华人民共和国,因而添加为新的第 14.3 子节(仲裁)。在适用适用法律和程序规则允许的范围内,该第 14.3 子节的条款优先于第 14.2 子节(管辖权)的条款: + a εһĩβݣ -如果未达成解决,争议将提交给中国国际经济贸易仲裁委员会,以根据该仲裁委员会当时有效的规则进行仲裁。仲裁将在北京以中文进行。仲裁决定具有最终效力并对双方具有约束力。仲裁期间,本协议将得到继续履行,但双方产生争议并正在进行仲裁的部分除外。 +ڰĴǣ磬ǷںͬȨʧԭ -亚太地区国家或地区修正 + a εڶ䡰⡱һ֮͡żȻһǰݣ -中华人民共和国 +ڷɱϺͳͽԵ𺦣ϵġ -4. 费用 + a νβһ¶䣨ȷȷд -添加以下内容: +ڰĴǣ IBM Υ 2010 ꡶߷Ĭʾı֤ IBM νά޻ṩͬȻ֧ά޻ķá漰߷ 2 й涨ƷȨܸռȨȷȨƾá -所有在中华人民共和国之内发生的银行费用均由被许可方承担,在中华人民共和国以外发生的银行费用均由 IBM 承担。 + 5 ڣֹ -新加坡 +ڱĩβһ¶ b -10.2 IBM 不承担责任的项目 +ӡǣ˫ӡ񷨵䡷 1266 涨Ȩֹ˫ЭʱҪͥ -词语“特别的”和“经济”被从第 10.2b 子节删除。 + 6 ڣϽɺ͵Χ -13. 一般条款 + a εĵһУִȨڵĹһ滻Ϊ -以下内容替代第 13.i 项的条款: +ڼկΣŦԼ -i. 按照以上第 10 小节(责任限制)向 IBM 的供应商和程序开发商提供的权利,不是本协议一方的人员没有权利(第三方权利)根据《合同法》来执行任何其条款。 +ڰĴǣִнڵݻ -Z125-5589-05 (07/2011) +йرл񹲺͹ر +йرл񹲺͹ر +ںܴ׶طԺϽ + +̨壺̨ + +ӡȣӡ + + b εһĵ ii) һ֮ǰ͡绤һʺӣ + +ձЩձԼ + + a εĵڶУִлȡȨĽڵĹһЧ IBM ͬ⣬ڳ;Ĺһ滻Ϊ + +йرл񹲺͹ر + +йرл񹲺͹ر + +̨壺̨ + +ڱĩβһ¶ d + +ڼկΡɱ˹ս¼¹ٲĵٲù򣨡SIAC 򡱣¼½ٲý + +ӡȣս 1996 ЧġٲⷨӢӡȰ޶С漰Сڻ 5 ǧӡ¬ȣӦһٲԱ漰 5 ǧӡ¬ȣӦٲԱٲԱ滻ʱӦӸٲԱȱϯʱĽ׶μС + +ӡǣս 1977 ӡǹٲίԱᣨBadan Arbitrase Nasional IndonesiaBANIӡǹٲίԱĹͨٲ÷ʽԽٲõΪӡżӴٲòþΪս˫ԼߣӦʽв˶ʵ϶ͷɽۡ + +л񹲺͹κһȨύййʾóٲίԱٲá˫ͬ⽫ʹٲԱһ顣 + +Խϣ齫հԽϹٲĵٲù򣨡VIAC 򡱣ٲ÷ʽԽϽύϺļʹӢ + + 7 ڣһ + + j εĵڶУꡱ滻Ϊ + +ӡȣ + +ڱĩβ¶ l + +ӡǣЭӢӡ汾÷ķΧڣ汾֮䷢ͻӢİ汾Ϊ׼ + +3. ŷޡжͷ + + 3 ڣá˰ѡ֤ + + b εĩβݣ + + IBM ֪ͨʽɷ + +ڿڴӵںһʵʸΪֹĹδɿÿӳһ찴ƷѣΪڿ (NBU) ӳڼȷۿʵڿҵ 232 6 εݲã + + b У滻Ϊݣ + +ڷӦڿƱ֮ 10 ڼڣɷӦڴʱڸ IBM ָ˻ڸðµŷʼ 10 ȡ⻹ʮ (40) ŷԪծãЩó 40 ŷԪɽв⳥ + +ڶ˹ӦڱɷյƱʱڣɷӦڿƱ֮ 30 Եӷʽʽת IBM ָ˻30 ÿյڸð 24% ʼ㡣 + + b һĩβݣ + +𣺣Ƿй涨 + + b ĩβݣ + +ûи򲿷ָ£ͬʱ IBM ܷʽŴУ 2002 10 9 նĵ 231 ĵ 4 ͬһ 7 Ĺ涨IBM ͨѵǼǵĻִʼ֪ͨɷӦڸá + + 4 ڣκ֪ʶȨ + + a εһС֧һǰݣ + +ڱʱ¹¬ɭϸΪ׼EUR500,000ʮŷԪ + +ڰӢ 125% + + a εĵһУɷʵֱʧ滻Ϊ + +Լɷ IBM ΥԼɵѱ֤ʵֱ + + a εһ䣺 + +˹工ˣμġҵ䡷 513/1991 Coll. ŷ 379 漰Эйص˫ܲĿԤ⳥ܶó IBM е⳥ + + a εڶǰ䣺 + +ڶ˹IBM ѷ治еκΡ + + a εĵڶУɾ´ + +ڰӢ + + a Уڶ滻Ϊ + +ڱʱ¬ɭIBM βκΣӻ𺦡ʧⶪʧֵ͡뽵͡ԤڵijɱԼκεԱɷԼݶʧ𻵣 + +ڷIBM βκΣ𡢼𺦡ʧⶪʧֵ͡뽵͡ԤڵijɱԼ + +IBM ԼʧʧеκΡ + +IBM βκΣʧⶪʧֵ͡뽵͡ԤڵijɱԼ + + a ĩβݣ + +ڷЭڿƶЭ徭õɲ֡ + + b У÷޷Ƶʧ滻Ϊ + +ڵ¹i) ˺ʧii) Υ뱾Эκνص IBM еı֤µʧ𺦣Լ iii) شʧɵʧ + + 6 ڣϽɺ͵Χ + + a εĵһУִȨڵĹһ滻Ϊ + +ڰǡǡݽ׶˹˹Ǻͺάǡǡ޵ǡٹ͹³ǡ˹̹˹˹̹Ħߡɽǡ˹άǡ˹̹˹̹ڿȱ˹̹ µ + +ڰɳǡάǺ𣺷 + +ڰǡɷ¡ϡ¡ýǡзǹ͹էáĦޡչ͹ᡢչ͹ǡǡǡǡDZܡۡ˹ӡëǡë˹ԼصĦ硢¿ǡնڼӶ硢ͻ˹Ŭͼ˹Ⱥ͸ͼȺ + +ڰ֡ɡǡǡԱǡɡˡԼǡءǡάĪɣȿˡǡͻ˹̹¬ʥȡɳذ̹ɣǡڸɴ/ɳҲšޱǺͽͲΤӢ + +֧ʿǣʿ + +Ϸǡױǡк˹ʿϷǹ͹ + +ӢӢ + + a εһĩβݣ + +ڷ˫ͬ⡶񷨵䡷 1222 1223 á + + a ĩβݣ + +ڰǡǡݽ׶˹˹Ǻͺάǡǡ޵ǡٹ͹³ǡ˹̹֡˹˹̹Ħߡɽǡ˹άǡ˹̹˹̹ڿȱ˹̹ЭӦɰµ̻ᣨٲûĹٲĸٲĵٲùάҲɹ򣩣ڰµάҲɣʹӢΪٷԣɸάҲɹλٲԱղþһλٲԱٲԱ 30 һϯϯٲάҲɹٲԱȨбЭ涨֮߳ЭƵĽȼûʧ⳥Эеκݶֹһɣ (1) ȡʱȼãֹشƫ߷ֹΥκα֪ʶȨ (2) ȷһҵ˾ӵлƵκΰȨר̱ЧԻȨ (3) ֽ 500,000.00 ԪǷ + +ڰɳǡάǺЭӦɷ̻ (FAI)ٲ壩ݷ̻ٲù򣨹򣩣ڷնʹӢΪٷԣɸЩλٲԱղþһλٲԱٲԱ 30 һϯϯٲЩٲԱȨбЭ涨֮߳ЭƵĽȼûʧ⳥Эеκݶֹһɣ (1) ȡʱȼãֹشƫ߷ֹΥκα֪ʶȨ (2) ȷһҵ˾ӵлƵκΰȨר̱ЧԻȨ (3) ֽ 500,000.00 ԪǷ + +ڰ֡ɡ¡ϡýǡᡢǡǡԱǡɡˡԼǡءۡǡǡ˹ӡάĪɣȿˡǡͻ˹̹˹̹¬ʥȡɳذյ̹ɣǡڸɴҲšޱǺͽͲΤɱЭӦ׶عٲ÷ͥ (LCIA)ٲ壩 LCIA ٲù¼ơ򡱣Ӣ׶أʹӢΪٷԣɸЩλٲԱղþһλٲԱٲԱ 30 һϯϯٲЩٲԱȨбЭ涨֮߳ЭƵĽȼûʧ⳥Эеκݶֹһɣ (1) ȡʱȼãֹشƫ߷ֹΥκα֪ʶȨ (2) ȷһҵ˾ӵлƵκΰȨר̱ЧԻȨ (3) ֽ 500,000.00 ԪǷ + +ڰǡɷ¡зǹ͹էáչ͹չ͹ǡǡǡǡDZܡëǡë˹Ħ硢նڼӶͻ˹ɱЭӦɰ ICC ٲ÷ͥٲ壩ٲù¼ơ򡱣ڷ裬ʹ÷ΪٷԣɸЩλٲԱղþһλٲԱٲԱ 30 һϯϯٲЩٲԱȨбЭ涨֮߳ЭƵĽȼûʧ⳥Эеκݶֹһɣ (1) ȡʱȼãֹشƫ߷ֹΥκα֪ʶȨ (2) ȷһҵ˾ӵлƵκΰȨר̱ЧԻȨ (3) ֽ 250,000.00 ԪǷ + +Ϸǡױǡк˹ʿЭӦϷٲû (AFSA)ٲ壩 AFSA ٲù򣨹򣩣ϷԼ˹ʹӢΪٷԣɸЩλٲԱղþһλٲԱٲԱ 30 һϯϯٲЩٲԱȨбЭ涨֮߳ЭƵĽȼûʧ⳥Эеκݶֹһɣ (1) ȡʱȼãֹشƫ߷ֹΥκα֪ʶȨ (2) ȷһҵ˾ӵлƵκΰȨר̱ЧԻȨ (3) ֽ 250,000.00 ԪǷ + +ڰµ·˹¹ϣɫСʿ䣺ύ¾רϽȨ֮Ժвþ + +ڰҵԺ + +ڰµµάҲɷԺ + +·˹ܷԺ + +ڷҵԺ + +ڵ¹˹ͼطԺ + +ϣŵܷԺ + +ɫУάԺ + +Ժ + +˹Ժ + +﷨Ժ + +ʿҵԺ + +䣺乲͹˹̹ (Caglayan) Ժ˹ִ̹»ᡣ + +ں˫񷨵䡷 7.1 ڣKoop 7:401 402 涨ȨԼǸݡ񷨵䡷 6:265 ȫ򲿷ֽgehele of partiele ontbindingЭȨ + + 7 ڣһ + + d ĩβݣ + +µַύIBM ѭʡ»ɾϵϢҪIBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos + +ӵ j ĩβ + +ڽݿ˹͹ݵ 89/2012 Coll ŷ 1801 ޶񷨵 1799 1800 ڱЭµĽס񷨵 1765 ɷܻ仯֮ա + + j У + +ڱǡ޵ǡ˹άǺ˹ǣɾڶ䡰κһ֪Ӧ֪뱾Эصķϡ + + j Уӵڶĩβ + +𣺣Ƿй涨 + + j Уڶ滻Ϊ + +ڲκһ֪Ӧ֪뱾Эصķϣڸں󲻳δϳ⡣ + + j εĵڶУһ滻Ϊ + +άǺڿ + +˹工ˣ + + j Уӵ䡰һ򳬳Ƶɶ޷ǽǮ𡱵ĩβ + +ڶ˹ڵ𡢺ˮ֡Ȼءչ˫ԱİչսΪжˡƲûƲԼӦϽйزж + + j Уʾ޸ĵ䡰һ򳬳Ƶɶ޷ǽǮ𡱣 + +ڿһ򳬳Ƶɻܱ仯޷ǽǮ𣬰Ľڡں;ƲҪ + +ڱĩβΪһ¶ l + +ǩЭ鼴ʾɷȷϣɷѳ֪˱Эй涨ѾЩݽйЭ̡¹涨Ҫɵһ֮涨˫ǩЭ鼴ʾЩ涨ɣޣá˰ѡ֤κ֪ʶȨֹϽɺ͵ΧԼһ + +ڽݿ˹͹ɷȷܱЭаҪҵi) ȱεƺޣii) ɷ⳥Ȩƣκ֪ʶȨiii) ڷԼԣϽɺ͵Χiv) ̵ʱЧޣһv) øͺͬĹ涨Լ vi) ܻ仯ķգһ + +ǣɷȷ±׼ݡ񷨵䡷 1203 Ĺ涨ЩԱΪdz 245 8jɷشȷϣѳ֪˱Эй涨ȷЩ涨ѾÿݽйЭ̡ + +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/Lic_zh_TW.txt b/standalone/licenses/Lic_zh_TW.txt index e8df6f49..ed28945b 100644 --- a/standalone/licenses/Lic_zh_TW.txt +++ b/standalone/licenses/Lic_zh_TW.txt @@ -1,284 +1,541 @@ -授權手冊 + + +ĶȢ IBM ǿЩ۾Ķ۾⡤ӼǿЩȢǶ۾ࡡЬȢ - Ȣ (i125-5589-06) + +Ȣ (Ȣ) +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 (5725-B69) + +Ķ۾ݷĩȢ + +ܨ + +Ȣɢҳܨġšݷĩů̽ڵȴȢסӼȴ̧ȢȢȢȢڵǶ̧աݷĩ̽ڵ̧ԶɱϯȺ + +Ȣ + +ݷĩҳݷĩȢůĶ祡Ȣסҳݷĩ룡Ȣ̧ȢȢڵǶ̧䡤Ȣƫ۾ࡡȴϯ۾ݷĩڡȢȴϯ۾ڡȢ۾ǿơݷĩ̽ڵݷĩȴȢҳȢƶȴϯӼЩݡȢѺ VPCݨܡס⡢ݷĩЩˡȢġȢġ 10 Զ VPC ¡ƶġȢĨ 10 Զ VPC ¡Ьݷĩ̽ڵڡȢ 20 Զ VPC ⡤ -下列本程式之授權除係依客戶與 IBM 先前同意之授權條款外,並依下述授權手冊條款授權。若客戶先前就本程式未同意生效任何授權條款,則本程式適用 國際授權合約 - 無保證程式 (Z125-5589-05)。 +Ȣ +IBM WebSphere Liberty 22 + +ĩ̱ + +ӼȢҳĩޡסЬݷĩĩĸȢɢݷĩůġš桤ĩ¡ɢ˷ůȢ֤躡ɢ˷ůȢġĩ̽ů桤 + +ƫԺĵĩȢ + + IBM ĵĩȢҳƫԺĵĩȢ롾Ӽȴ IBM ݷĩڵҳĶ硨 1) ԺѡƫԺĵĩȢů 2) ḡƫԺĵĩȢȢᣡ ĵĩȢҳԺҳ桤 IBM Τ٭٭Ϊȴ㡿ԺȢס + +ǡȢ + +NON_IBM_LICENSE ǵšɱҳǡȢס̧Ȣס NON_IBM_LICENSE ĵĩ۾ݽݷĩȢԺȢƫǡȢסǡȢůƶġǹȢԺȢ NON_IBM_LICENSE -程式名稱 (程式編號): -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11 (5725-B69) +⡡ĵĩݷĩƫ IBM Ƕ̧ǡȢȴǶ۾ࡡ +(a) IBM ЩȢݷĩǶȢů Ƕȴ⡣̿ů +(b) IBM Ƕ١١ڧֱʻ̡դ¡ƫȩůɳǶ + +˳ + +ݷĩIBM ڵ IBM Online Privacy PolicyIBM ĸ˳۾ࡡ http://www.ibm.com/privacy/ ݽȭҳϯů/ϯٯȢܨع Cookie ůݴԶĩع + +ǵůɢ + +Ȣ֪Ȣǵǵסů/̧ҳɢɢ졤ݽ̱ݷĩůԺѡǵůɢסݷĩڵɴǵСɢǶɢعIBM ǵůɢ٭ܢǶȴ⡣Ҿůƫů + +ĵĩΤ٭ + +ȢĵĩΤ٭ջWeb Τ٭̧ĵĩթꢡĵĩթס̽ĵĩթ̽ܢǶȴ⡣̿ůů̽ڵĵĩ̧ϡݷĩƫĵĩƶԶɱڵ̽ЩˡĵĩթסIBM ǶԶɱġɡݷĩԶɱ۾ࡡҳ۾ǵ + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS + + - Ȣ -下列標準條款適用於被授權人對本程式之使用。 +ġš - ġݽ -有限使用權 +ݷĩġĶ祡ҡ̽١̿Ѻ̧ȢȢסɻݷĩ۾ࡡӼ ݷĩȺ۾ࡡЬ ȴšڵݷĩ̿Ⱥ۾ݽ -隨同「本程式」一併提供予被授權人之一切 IBM 軟體(「隨機版程式」除外),僅限用於支援被授權人依本授權手冊規定而使用「主要程式」,意指該使用須與「主要程式」或其他「支援程式」之授權使用直接相關。 +Ӽ Щ۾̦ȴi) ŦĶ祡ҡ̽١̿ѺȢסů ii) ǡɻաǵůɳٸIBM ̧ٸĶ祡ȢϯɻڡȢġŢۡ -被授權人未獲授權使用「本程式」提供商用 IT 服務予任何第三人、提供商用主機作業或分時,或對本程式行使再授權、出租或租賃之行為。 + - Ȣ (ILAN)ůǨǵסꢡסҳݷĩ IBM Ȣ ILAN 2 šեٴݽ۾̽Ժ 1 š۾ࡡ -禁止之使用 +Ǩǵ (TD)Ȣů̧ȴعů۾ࡡȢǨǵ (LI)Ȣݽ֪ (LPS)̡ɳ (PoE) ȴҾǨǵ ILAN ǿ -若「本程式」失效可能導致死亡、人身傷害,或財產或環境損害者,被授權人不得使用「本程式」。 +1. Ȣ -多重產品安裝映像檔 +a. Ȣҳƫ IBM Ȣůɢ졢ůšۡȢȢ˷ IBM ̧Ǩǵס http://www.ibm.com/software/slaPassport Advantage Ȣס http://www.ibm.com/support/knowledgecenteŗIBM ȢסIBM ᬡެǹů IBM 躡 http://www.ibm.com/softwarepoliciesݷĩסȢ -本程式係提供作為多重產品安裝影像檔之一部分。被授權人僅限安裝及使用已取得有效授權之「程式」(若有其隨機版程式或支援程式,包含該隨機版程式或支援程式),不得安裝或使用映像檔內含之任何其他軟體,但被授權人已取得該其他軟體之個別授權者,不在此限。 +b. ȢȴɢȢ -支援程式 +c. ݷĩݷĶɳ -被授權人僅限依本合約於為支援被授權人使用「主程式」而安裝及使用以下所載「支援程式」。「為支援被授權人使用」之用語,僅包括必要之使用,或與主要程式或其他支援程式之授權使用直接相關之使用。「支援程式」不得用於任何其他用途。「支援程式」可能檢附授權條款,有檢附者,該等授權條款適用於被授權人對該「支援程式」之使用。有抵觸者,本授權手冊中之條款較該「支援程式」之條款優先適用。整體而言,被授權人必須取得足以涵蓋被授權人對所有「支援程式」所為安裝與使用之「程式」授權數,但本授權手冊另有提供不同授權者除外。例如,若前述「程式」係按 VPC(「虛擬處理器核心」)提供授權,且被授權人係將前揭「主程式」或某一「支援程式」安裝於一部 10 個 VPC 之機器,並將另一「支援程式」安裝於第二部 10 個 VPC 之機器,則被授權人必須取得該「程式」之 20 個 VPC 授權。 +(1) ۾Ȣۡݷĩ̽ڵءסҳĸʰ -支援程式: -IBM WebSphere Liberty 21 +(2) ɢȩůۡЩˡסů -開發人員限制 +(3) ɢެǹۡ -若「本程式」指定為適用「開發人員」,則被授權人僅限於開發人員機器上,將「本程式」當作被授權人內部開發及單元測試之一部分而使用之。所稱開發人員機器,係指執行主要作業系統及「本程式」之實體或虛擬桌面環境,該主要作業系統及本支援程式僅限供不多於一位之特定開發人員存取及使用之。 +d. Ȣڵݷĩ̧ůٸݷĩڵ׵׵Ȣסҳĵĩٸ ITšΤ٭ƶǩƫɳȭ̽۾ࡡ -獨立授權程式碼 +e. ȢݷĩĶ٭ҳ۾ǵ -NON_IBM_LICENSE 檔案所列各元件分別視為「獨立授權程式碼」,其授權係依訂於檢附於「本程式」(而非本合約)之 NON_IBM_LICENSE 檔內適用第三人授權合約條款之規定授與被授權人。未來之程式更新或修正程式可能包含額外之「獨立授權程式碼」,該等額外「獨立授權程式碼」及相關之授權列於另一份檢附於本程式更新或修正程式之適用 NON_IBM_LICENSE 檔內。 +(1) ĸɢů̧ -附註:縱使於第三人授權合約、本合約或被授權人可能與 IBM 所簽署之任何其他合約,就「獨立授權程式碼」訂有任何條款: -(a) IBM 提供前述程式碼授權予被授權人,係未提供任何方式之保證;及 未提供任何明示與默示之保證,包括且不限於所有權、未涉侵權或不受干擾之保證,以及適售性與符合特定用途之默示保證與擔保; -(b) IBM 對於任何直接、間接、附帶、特殊、懲戒性、懲罰性或衍生性損害,包括但不限於資料之滅失、可預期節省之成本及所失利益,概不負責任。 +(2) ǶȢĩߧĶݽi) ݷĩݷĩ桧ů ii) ߧۡס -隱私權保護 +(3) ۡȢϡѣݽڵ۹ϯȺů -被授權人確認並同意,IBM 得依 IBM Online Privacy Policy(IBM 線上隱私權條款,詳見於 http://www.ibm.com/privacy/ 網頁)之規定,收集為促進使用者體驗及/或訂定使用者互動模式所設計之產品用量統計資料與資訊,而使用 Cookie 及追蹤技術來蒐集個人資訊。 +(4) ڵȢɢǵ/ (elements) ءȢš -原始碼元件及範例著作物 +f. ȢסȢסǨǵȢȢϯݷĩڵȢ̱ݽȢסΡȢס -「本程式」內含原始碼格式之元件(「原始碼元件」)及/或其他載明為「範例著作物」之著作物。於本合約規定之授權使用限制範圍內,被授權人僅限基於內部使用之目的而複製及修改「原始碼元件」及「範例著作物」,但被授權人不得更改或刪除「原始碼元件」或「範例著作物」所含任何著作權資訊或注意事項。IBM 對於原始碼元件及範例著作物之提供,不含支援義務,並以「現狀」提供,不提供任何明示或默示之保證,包括所有權、未涉侵權或未涉牴觸之保證,以及可售性與符合特定用途之默示保證及擔保。 +g. ݷĩɢۡȢۡ -第三人資料與服務 +h. Ȣ仡ԺԺСȢ۾ݽ仡Ǩǵȴ۾ϯڷ̧ݽݷĩ仡ԺԺ롢ɻ̿Щ۾ࡡӼȢȢ̽ݷĩǡɻݷ̽Ȣס -「本程式」提供對第三人資料服務、資料庫、Web 服務、軟體或其他第三人內容(統稱「第三人內容」)之存取權限。「第三人內容」之存取係依「現狀」提供,不提供任何明示或默示之保證,包括所有權、未涉侵權或不受干擾之保證,以及默示之適售性及符合特定效用的保證與擔保。存取得由相關第三人隨時依其決定而終止。被授權人可能須與第三人另外簽署個別合約,始得存取或使用前揭「第三人內容」。IBM 並非任何該個別合約之一方,且被授權人同意遵守該個別合約之條款,為本授權之明確條件。 +i. ݷĩסȢϯݷĩڵȢ̽ڵĵIJȢůɳ IBM СIBM ֪סĶȢסݷĩ̽ڵȢĩҥ -L/N: L-ASAY-C55H6F -D/N: L-ASAY-C55H6F -P/N: L-ASAY-C55H6F +2. +a. IBM IBM Ȣɢ먡ǩ IBM ȴܰĵĩơĸҳ IBM Ƕ̧̽ġŢƫ̡ůȴԺѡ IBM ӳդߧ IBM ʰġϯ IBM IBM ȢܢǶĵĩƫ̧ȴݷĩ -國際授權合約 - 無保證程式 +b. ̧ѥ̧ΡԶɱ桤 -第一部分 - 一般條款 +3. ȭⶡߡůߧݽ -被授權人一旦下載、安裝、複製、存取、按下「接受」按鈕或使用本「程式」,即表示被授權人同意本合約之條款。若 貴客戶係代表被授權人接受該等條款,則 貴客戶聲明並保證 貴客戶擁有充分權限得以使被授權人受此等條款拘束。若 貴客戶不同意本合約條款時, +a. ݷĩ̧̽ڵȴڵȴȢɳݷĩ̧Щ̽ڵ⡤ -* 請勿下載、安裝、複製、存取、按下「接受」按鈕或使用本「程式」;及 +b. ݷĩ̽ڵġŢůⶡЩݷĩ̽ڵǶ̧ڡǶȭⶡЩůǡ٭ ȭ̯̯桤 ǡѥ 30 IBM ڨ¡ȴ桢IBM ڵȭ̽ڡݷĩ̧ЩȢ̽ڵ⡤IBM ݷĩ ILANǨǵݷĩ̽ڵ۾ƶȴݽϯȺ -* 立即將未使用之媒體與說明文件退回原供貨廠商(IBM 或其轉銷商),並要求退還已付款項。若已下載本「程式」,則應銷毀本「程式」之一切複本。 +c. ݷĩ̽ڵĶݽi) ѣݽȪʹáii) Щ IBMiii) IBM ҳѥ졧ů iv) İ IBM ɭɥࡡůȩǨġŢǵ -1. 定義 +d. ӼݷĩסȢҳīӡ̽ЬݷĩᤡǶȭⶡá IBM ڵࡡ -「授權使用」 - 被授權人取得授權以執行本「程式」之特定層級。該層級之度量單元,得依使用者數量、百萬服務單元 ("MSU")、處理器價值單元 ("PVU") 或其他 IBM 指定之使用層級為之。 +3.1 -「IBM」 - International Business Machines Corporation 或其子公司。 +a. ݷĩȴ׻ĸȴȢסůȴ躡ɢȩůȡĶǵ IBM IBM ЩĵIJҳϡi) ġǹش硣˷̦ů̧˷عˡȺ IBM ֪Ȣů ii) ǵꢡס -「授權手冊」("LI") - 內含某「程式」特定資訊及任何附加條款之文件。本「程式」之「授權手冊」可於 www.ibm.com/software/sla 網站取得。本「授權手冊」亦可能位於本「程式」之某目錄內,以使用系統指令方式便可找到,此外,亦可能以小冊子形式檢附於本「程式」。 +b. IBM ů̧ǡҳܡϡѥڵݷĩڷǶȢġŢ׻ůߧۡסЩ޲ݷĩ٭Ȣҳ桢ڵڦĸݷĩݨҳ桤IBM ǡЩݡݷĩķ̌عء IBM ů̧ޡ -「程式」 - 程式原版及其全部或部分複本,包括:1) 機器可閱讀指令與資料;2) 元件、檔案及模組;3) 聲/影內容(如圖像、文稿、錄音,或照片等);及 4) 相關授權著作物(如授權碼及說明文件等)。 +c. ݷĩǡɻĶȴܢi) ȡii) Щܨݴ (S&S) Τ٭޲ڵĨȡů iii) ǶɲǶů̧٭ߡůݽⶡ -2. 合約架構 +4. Ƕܨ -本合約包括第一部分 - 一般條款、第二部分 - 各國專有條款及「授權手冊」,為有關被授權人使用本程式之完整合約,且取代被授權人先前與 IBM 所作之一切口頭或書面協議。第二部分條款得取代或修訂第一部分之條款。互有衝突者,「授權手冊」較該等二部分優先適用。 +a. ҳۡůۡ塢IBM Ƕݷĩ̿դҳĶҳĸϯҳi) 10,000.00 ӡԫԫ ii) ݷĩȩդԶɱȢIJĨԶҳ̧ĸIBM դ¡ֱդڧդդդɳٸġԫ䴡ȭٸȩǶЩǶ̱ IBM̧Ǻơٸůٸ -3. 授權 +b. Ķ̿Щĸ̱ڰݽڵ̱ -IBM 或 IBM 之供應商擁有本「程式」之著作權,本合約為授權合約而非著作權讓售合約。 +c. ĶǶġůǶҳ塢IBM Ƕ IBM ܨ¡ IBM ǵޡթݷĩɢ졣ӡݽ֪ӳӳդĵĩɳ硤թݷĩ̧ϯ̽īȢȴ衣ůع -IBM 賦予被授權人非專屬性授權,被授權人得 1) 依發票載明之授權使用規定使用本「程式」;2) 製作及安裝多份複本以支援該授權使用;及 3) 製作備份,惟需符合下列規定: +5. -a. 被授權人已合法取得本「程式」,並遵守本合約之條款; +a. ݷĩߧ ILANǨǵ񡨡International Passport Advantage (IPAA)סϯIBM ڵݷĩȢ⡤ݷĩѥɻڡȢġŢۡǶ۾ࡡ̧ѥϯȴ桢̿ĩů̿ĩ -b. 除非「程式」無法執行,否則「程式」之備份不得執行; +6. ůٴ -c. 被授權人複製本「程式」時,不論其係全部或部分複本,均需於該複本上複製本「程式」之一切著作權標示及其他有關之所有權利標示; +a. ѣЬĩǨեٴѣҳۡΡȴ桤ȺǶġɳ٭̽ڵǨեٴȴ桧ϯӼ IBM 롢ǩȢȢɢեٴȴ桤 -d. 被授權人應確保任何人於使用本「程式」時(不論藉由本地或遠端存取),1) 僅於被授權人被授權的範圍內使用,2) 並遵守本合約條款之規定; +b. ĩߧĶݽ(i) ̧٭ءթݽů (ii) Ӽեٴҳϯ̱ǡǡܨ¡ݴΤ٭ů̱ݽӡůٴ̶̱ -e. 除本合約明文許可外,被授權人不得:(1) 使用、複製、修改或散布本「程式」;(2) 逆向組合 (reverse assemble)、逆向編纂 (reverse compile)、逆向工程 (reverse engineer) 或以其他方法解譯本「程式」,但法律規定不得以契約限制者,不在此限;3) 獨立於該「程式」外而使用其任何元件、檔案、模組、聲/影內容或相關授權著作物;或 4) 轉授權、再授權或出租本「程式」;及 +c. ȢۡȴǶ۾ݷҳİڰ̱ϯ̧۾̦İۡڵɭּ̱ϯۡҳǨٸ(United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods) ݽ -f. 若被授權人取得之本「程式」為「支援程式」,被授權人僅得利用本「程式」支援「主要程式」,並受「主要程式」授權條款之拘束;或者,若被授權人取得之本「程式」為「主要程式」,被授權人僅得利用一切「支援程式」以支援本「程式」,並受本合約條款之拘束。基於本 "f" 項之目的,「支援程式」係指屬於其他 IBM 程式(「主要程式」)一部分之程式,並於「主要程式」授權手冊載明為「支援程式」。(若要取得未含該等限制之「支援程式」之個別授權,被授權人應與提供其「支援程式」之原供貨廠商聯絡。) +7. ġ۾ -本授權適用於被授權人製作之本「程式」各複本。 +a. IBM ҳǡٸݷĩȩǡܡغݷĩǶ٭Ƕǩݷĩ٭ǶǶݷĩIBM Ȣů IBM ȢҳݷĩʡIBM ɢҳعݴϯIBM ҳȢΡſȩáʫѣ̧ĩݷĩ̧̽ե -3.1 折價換購、更新程式、修正程式及修補程式 +b. Ӽҳ IBM ȴʰȢݷĩȢIBM ǨȢ IBM Ƴɻȩ̧ůǨ٭ݷĩ IBM ҳϯȺ -3.1.1 折價換購 +c. ӼȢƫӳȻĩդܨդϯݷĩڵȢס -若本「程式」由增價換購「程式」取代,被取代「程式」之授權立即終止。 +d. IBM̧Ǻơů̧ٸ٭عӼعЩعթס٭عůܡݷĩ٭ͻ٭عءٸ٭㡣ߡǵϯ ID ůععҳܡΡůáȢععɳݴȢ Cookie (web beacons)عIBM ٭عҳůݨܡ̧衢ٶ IBM ˳ߡhttp://www.ibm.com/privacy/ݷĩع IBM 롢ϡԶĩ̽ڵ̧ϯݷĩҳϡ̽ڵ -3.1.2 更新程式、修正程式及修補程式 +e. ȢIBM IBM ǡ̧֪ů۾ࡡ̿ IBM ֡IBM ҳܭ¡ݡ̧IBMǶ -被授權人接收「程式」之更新程式、修正程式或修補程式時,表示被授權人接受該「授權手冊」內載明可適用於各該更新程式、修正程式或修補程式之任何附加條款或不同條款。若無附加條款或不同條款,則各該更新程式、修正程式或修補程式僅受本合約拘束。若本「程式」由更新程式取代,被授權人同意立即停止使用該被取代之「程式」。 +f. IBM ƫ IBM ȢסСIBM Ȣƫס IBM Ȣ̽Ⱥ̽ƫǨǵݷĩĵĩ۾ࡡ IBM ȢסݷĩЩ۾ࡡIBM Щĵĩĩ IBM ȢǶǶ -3.2 固定期間授權 +g. Ȣ⡢ International Business Machines CorporationƳ - "IBM Corporation"ݷĩ̽ڵ IBM Ƴ ("IBM") ɢҳϯǨȢסۡ۾ࡡڷIBM ̽ڵϯ̽ڵ IBM Ƴۡ۾ࡡ޶ƫݷĩ IBM Corporation ɳޡݷĩ۹Ƕ IBM Corporation ůޡ IBM گȴáȢɳů塤 -若 IBM 係提供本「程式」之固定期間授權,被授權人所取得之授權於期間迄日終止,惟被授權人與 IBM 同意展延者,不在此限。 +h. ݷĩڵסȢҳ⡣顾ڵ̱顢СǨǵƫ IBM ̧ȢϯȺۡĶ IBM ɳ٭ IBM š٭ġȢסȴϯIBM ڵ桤IBM ҳĸ롢ڵġšůǵ̿ĩ -3.3 合約期間與終止 +i. ۡϡҳ桢ݷĩ̽ڵƳߡġĩѥϯڵȢůعǶƫȢɢۡҳۡ̽ǿЩҳġŢضů̶ -本合約於終止前均屬有效。 +j. ۡҳǶĵĩ޶ɳޡǶġĩ̥ȡѥڵѣġǶģ̱̇ӳ٭ʡ٭ЬȺǶġگ̧٭Щܡġ -被授權人未遵守本合約之條款者,IBM 得終止授權。 +k. IBM ҳΡȢءȢǨ顢ڵĩů㡢ĵĩٸݷĩҳIBM ݡȢȢסȴƫ躡թӡƫԶĩšع -任一方當事人因故終止本授權時,被授權人同意立即停止使用並銷燬其持有之一切本「程式」複本。任何本合約中依其性質應於合約終止後存續之條款,於該條款完全履行前仍屬有效,亦適用於 貴我雙方個別之繼受人及受讓人。 +Ĩš - ȴ۾ -4.計費 +Ķ̽ڵ⡢Ķ۾̽Ժ ILAN ۾ࡡ۾ĶԺϯաİѽȡ -費用之計算,係依據發票載明之「授權使用」。IBM 就任何預付款項或其他已發生或已支付之費用不予退費,惟本合約另有規定者,不在此限。 +1. ӡ -若被授權人欲增加其「授權使用」,被授權人應事先通知 IBM 或 IBM 授權經銷商,並支付任何相關費用。 + 3 ȭⶡߡůߧݽ -5. 稅金 +Ķƻ̽ b ġƻĨƻ -任何主管機關對本「程式」課以稅金、公課或費用(不含對 IBM 之所得所課之稅款),被授權人同意依發票載明之金額支付,惟被授權人提供免稅文件者不在此限。自被授權人取得本「程式」之日起, 貴客戶應就該「程式」自行負責任何個人財產稅。若任何主管機構就本「程式」於原被授權人取得授權時所在國家或地區之境外,對本程式之匯入或匯出、轉讓、存取或使用課以關稅、稅捐或費用者,被授權人同意自行負責支付任何所課金額。 +Ż顨ݷĩ̽ڵⶡůݷĩ̽ڵǶ̧ڡǶȭⶡ -6. 退款保證 + b 㡨 -若被授權人因故不滿意本「程式」,且被授權人為原始被授權人,被授權人得終止本授權,並索回原已付款項,惟被授權人需於發票開立日三十天內,將本「程式」退還予本「程式」原供貨廠商。若該授權係屬可展延之固定期間授權,被授權人需於首次授權期間之前三十日內退還本「程式」,始得取回已付款項。若被授權人已下載本「程式」,被授權人應與提供本「程式」予被授權人之原供貨廠商聯絡,並依其指示以取回已付款項。 +סɴĵƻĶƻ IBM ڨ¡ס -7. 程式轉讓 +סĵƻѥĶƻ -只有在第三人同意本合約條款時,被授權人始得轉讓本「程式」及授權之相關權利義務。任一方當事人因故終止本授權後,被授權人即不得轉讓本「程式」予他人。被授權人不得部分轉讓 1) 本「程式」,或 2) 本「程式」之「授權使用」。被授權人轉讓本程式之同時,亦應交付一份本合約之複本,包括本合約之「授權手冊」。轉讓後,被授權人取得之授權即告終止。 +ڨȢ IBM ڨ¡ IBM ݨࡡݨߡAlfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Pe~na Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210 -8. 無保證事項 +Ķƻ c ݡ -除依法律規定不得排除之保證外,IBM 就本程式或支援不提供任何明示或默示之保證,包括且不限於適售性、品質滿意度、符合特殊效用、所有權以及任何未涉侵權之保證。 +ˡȭ̿ȢҳϯݷĩǵСǨǵݷĩܬ롢ϡ IBM -倘法律規定不得排除明示或默示之保證,則上開除外條款不適用。在此種情況下,此等保證僅於法律要求之最短期間有效。該期間後一切保證均喪失效力。倘法律規定不得限制默示保證之有效期間,則該限制無效。根據不同國家或地區之規定,被授權人亦可能享有其他法定權利。 +Ķƻ c ݡ -本第 8 節中之免責聲明與除外條款,亦適用於任何 IBM 程式開發者與供應商。 +ӡϡĩȴĶʰϯȴʰԶĩܨڵݷĩi) IBM ȢȢǨݷĩ ii) ݷĩ IBM ȢǨݷĩȢסɭᤡȭ̿ȢҳϯݷĩǵСǨǵݷĩܬ롢ϡ IBM -非 IBM 程式之製造商、供應商或發佈者得提供其自已之保證。 + 4 Ƕܨ -IBM 不提供任何類型之技術支援,但 IBM 另有指明者不在此限。如有指明,IBM 所提供之任何技術支援受本第 8 節中之免責聲明及除外條款拘束。 +Ķɭ a ݡ -9. 被授權人之資料與資料庫 +׸𧡨׸ 1328 ۾̱ IBM ҳ ("dolo") ("culpa inexcusable") ӳդ -為協助被授權人區隔本「程式」所致問題之成因,IBM 得要求被授權人 1) 允許 IBM 以遠端方式存取被授權人之系統,或 2) 傳送被授權人之資訊或系統資料至 IBM。IBM 並無義務提供前項協助,惟 IBM 與被授權人另立個別書面合約,且 IBM 依該合約同意為被授權人提供本合約規定義務以外之支援類型者,不在此限。 IBM 應使用錯誤與問題相關資訊以改進其產品與服務,並協助提供相關之支援供應項目。基於此等目的,IBM 得利用其他 IBM 實體與轉包商(包括位於被授權人所在國家或地區以外之一或多個國家或地區之該等實體與轉包商),且被授權人在此授權 IBM 此等運用行為。 + 6 ůٴ -惟就下列事項,被授權人仍應自行負責:1) 被授權人提供予 IBM 之任何資料及任何資料庫之內容;2) 選擇及實施有關資料之存取、安全、加密、使用及傳輸之程序與控管(包括任何可辨識個人身分之資料);及 3) 備份及回復任何資料庫及任何儲存資料。被授權人不得傳送任何可辨識個人身分之數據資料或其他類型資料,或提供該等資訊之存取權限予 IBM。被授權人因其錯誤提供該等資訊予 IBM 之情事,致使 IBM 因遺失或揭露該等資訊所衍生合理費用及其他款項,包括因任何第三人之索賠所生費用及款項,應由被授權人負責。 + a ġƻҳĶƻ -10. 賠償上限 +ʬĩѣЬʬѣۡӳȴɳǶů٭ѣʩɳġٸռܡ -本第 10 節(「賠償上限」)中之限制與除外條款,除法律規定不得以契約限制之情況外,其他情況一律適用。 +ɳĩѣЬɳѣȴ硢ĩϯǨٴġٴܡ -10.1 IBM 應負責賠償之項目 +Ծ顨ĩѣҾЬԾѣȴɳǶů٭ھ̿Ծݡ -因 IBM 違約或其他可歸責事由,被授權人得向 IBM 請求損害賠償。IBM 就各「程式」本身所發生或相關之全部請求或其他基於本合約所生之請求,無論被授權人基於何種權利請求賠償(包括重大違約、疏忽、不實陳述或其他契約請求或侵權行為),IBM 之賠償責任僅限於 1) 人身傷害(包括死亡)之損害、不動產或個人有形資產之毀損;2) 其他直接實際損害,惟不得超過被授權人就該「程式」所支付之授權費用(若該「程式」為定期付費者,則以十二個月之授權費用為上限)。 +ŭߡĩѣЬŭѣӳǨůܡ -此項限制亦適用於任何 IBM 之「程式」開發者與供應商。此項限制係 IBM 及 IBM 之「程式」開發者與供應商之共同賠償上限。 +֡ĩѣЬѣĩȴǨƦƦٴܡ -10.2 IBM 毋需負責賠償之項目 +׸𧡨ĩѣЬ׸ѣĩԡߧ̧ƫӳξϯǨɳռܡ -在任何情況下,IBM、IBM 之「程式」開發者或供應商對下列情事均不負賠償責任,即使被告知該情事有可能發生時,亦同: +䡨ĩѣĩԡߧ̧ƫӳξϯǨ ("Tribunales Ordinarios de Montevideo") ܡ -a. 資料之滅失或毀損; + a ġƻ㡢Ǩեٴѣҳ -b. 特殊損害、附帶損害、懲罰性損害、間接損害或任何衍生性經濟損害;或 +ӡϡ֡ƦŻ管ŻŻ롣Ż顣管⡣յٷյƬյ֪管ۡյŻԺڡأůյյů֪ίģڡɳв֡ůȬסůɬյӡѣ -c. 所失利益、利潤、營業、收益、商譽或預期結餘等項之損失。 +ˡܩѣ -11. 查核條款 + a Ĩƻ̽ڵǨեٴȴ桧ϯӼ IBM 롢ǩȢȢɢեٴҳĶ룡 -基於本 11 節(「查核條款」)之目的,「ILAN 程式條款」係指1) 本合約及 IBM 所提供而與本合約相關之契約修訂及交易文件;及 2) IBM 軟體規範(此等規範可見於 IBM Software Policy 網站 (www.ibm.com/softwarepolicies)),包括但不限於有關備份、子容量計價及移轉之原則。 +ʬʬ -本第 11 節所規定之權利義務,於任何本「程式」授權期間及其後二年內有效。 +ɳɳ -11.1 查核程序 +Ծ顨Ծ -被授權人同意製作、保留以下各項資料並將其提供予本公司及稽核員:正確之書面記錄、系統工具輸出及其他必要系統資訊,以查核被授權人使用一切「程式」時是否遵守 ILAN 程式條款(包括 IBM 之授權及計價條款)。被授權人就下列事項負責:1) 確保未逾其授權使用之範圍;及 2) 遵從 ILAN 程式條款。 +ŭߡŭ -IBM 得於合理之通知後,查核被授權人於一切地點或環境基於任何目的使用受 ILAN 程式條款拘束之「程式」時是否遵循 ILAN 程式條款。該項查核,將以較不干擾被授權人業務之方式為之,並得於被授權人之正常上班時間內,在被授權人所在處所為之。IBM 得請求獨立稽核員協助進行該項查核,惟 IBM 應與該稽核員訂立適當之書面保密合約。 +ס -11.2 紛爭解決 +׸𧡨׸ -如該項查核指出被授權人使用本「程式」逾越其授權使用範圍或未遵守 ILAN 程式條款者,IBM 將以書面通知被授權人。被授權人同意立即支付 IBM 於發票載明之下列費用:1) 逾越授權使用範圍之任何使用行為之應付費用;2) 逾越授權使用範圍之使用期間所應支付之程式支援費用,惟最高不得超過二年;及 3) 因查核所致生之附加費用及其他賠償責任。 +䡨 -12. 第三人注意事項 +֡ -本「程式」可能內含第三人程式碼,該程式碼係由 IBM(而非第三人)依本合約提供授權予被授權人。檢附之第三人程式碼注意事項(「第三人注意事項」)僅供被授權人參考之用。該等注意事項可於本「程式」之 NOTICES 檔中找到。有關如何取得某些第三人程式碼之資訊,可於「第三人注意事項」中找到。若 IBM 於「第三人注意事項」中指出第三人程式碼為「可修改第三人程式碼」,則 IBM 授予被授權人下列權利:1) 修改「可修改第三人程式碼」及 2) 對直接連結「可修改第三人程式碼」之「程式」模組進行還原工程,惟被授權人僅得基於就該第三人程式碼所為修改之除錯目的而為之。IBM 之服務與支援義務,僅適用於未修改之「程式」。 +Ķƻ b ݡ -13. 一般條款 +Ż顨ӳġŢġھŻݡ̧̿ݽĩȺݡ۹̧ݡ̧ѡȺҳƫ -a. 合約不影響任何不得以契約限制或拋棄之法定消費者權益。 +סĩǨӳĩ۹̧̧ܢ̧ĩݡ -b. 若 IBM 係以有體物之形式提供「程式」予被授權人,IBM 於交付該等「程式」予 IBM 指定之運輸人時,即完成其出貨及交付之義務,但被授權人與 IBM 另有書面合意者,不在此限。 + 7 ġ۾ࡡ -c. 本合約中有任何條款被推定為失效或不能執行者,本合約之其餘條款仍具完整之法定效力。 + g 㡨 -d. 被授權人同意遵從一切進出口相關法令規章,包括美國就若干終端使用行為或若干使用者所立出口禁運與制裁之法令規章及禁制令。 +ӡϡɴ޲ѥ 2 ƻ -e. 被授權人同意授權 International Business Machines Corporation (IBM) 及其子公司(及其繼受人與受讓人、承包商及 IBM 事業夥伴),得於其等進行業務之任何處所,執行有關產品及服務業務,或促進 IBM 與被授權人之業務關係時,得儲存並使用被授權人之業務聯絡資訊。 + i ġƻѥĶƻ -f. 任一方於主張他方未依本合約履行其義務之前,均應給予他方有合理補正之機會。雙方應本於誠信原則解決雙方之間有關本合約之一切紛爭、爭論或主張。 +סȴաЩIJϡЬѺ޲ѥҳϡ̦ȴİ -g. 除非法律禁止以合約放棄或限制之,否則:(1) 任一方均不得於訴訟事由發生逾二年後,就本合約或依其所為之任何交易所生或相關事由而提出任何形式之法律訴訟;且 (2) 於該時限後,就本合約或依其所為之任何交易所生或相關事由而提出之任何法律訴訟及主張,一律喪失其法律效力。 + j 㡨 -h. 被授權人與 IBM 均無需對不可抗力因素造成之損害負責。 +Ż顨Ƕġĩ̥ȡѥڵѣġĨƻɴ桤 -i. 本合約不為任何第三人創設訴訟權利或訴訟原因,此外,任何第三人向被授權人提出之索賠要求,IBM 亦概不負責,但上列第 10.1 子節(「IBM 應負責賠償之項目」另有規定,IBM 依法應對該第三人負責之人身傷害(包括死亡)或不動產、個人有形資產之毀損應負賠償之責,不在此限。 +Ķҳ - l -j. 訂立本合約時,雙方當事人之任一方均未依賴本合約未載明之任何陳述,包括但不限於就以下各項所為之任何陳述:1) 本「程式」之效能或功能;2) 他方之經驗或建議;或 3) 被授權人可能達成之效果或盈餘。 +ˡĩǵLes parties ont convenu de r'ediger le pr'esent document en langue anglaise. -k. IBM 與某些機構(稱為「IBM 事業夥伴」)簽署合約,以推廣、銷售及支援某些「程式」。IBM 事業夥伴與 IBM 保持獨立及分開之關係。IBM 就 IBM 事業夥伴之行為或聲明,或其對被授權人應盡之義務,均不負責任。 +2. Ŵٴ -l. 被授權人與 IBM 所立其他合約(如「IBM 客戶合約」)之授權與智慧財產賠償條款,不適用於本合約賦予之程式授權。 + 2 -m. 雙方同意,交換之一切資訊均為非機密資訊。如任一方要求交換機密資訊者,該項交換應依簽署之保密合約為之。 +Ķݡƶȩ毡 f -14. 地域範圍及準據法 +Щҳ2010 ȡּϯ(Competition and Consumer Act 2010) ɳء -14.1 準據法 +ۡIBM ǶůǶܨġ硣ǵůǨǵݽҳȩȺҳݷĩġ̡ -在不牽涉法律衝突原則之前提下, 貴我雙方同意以被授權人取得本「程式」授權當地之法律為準據法,據以規範、解釋及執行本合約主題所衍生或相關之被授權人與 IBM 雙方之各別權利、職責及義務。 +Щҳ1993 ȡּϯΡ(Consumer Guarantees Act 1993) ̧ݽѣڵ̱ɳ -本合約不適用聯合國國際商品買賣契約公約之規定。 + 3 ȭⶡߡůߧݽ -14.2 管轄 + b 㡢ĵƻҳĶ 2 ƻ -一切權利、職責及義務均受被授權人取得本「程式」授權當地之法庭管轄。 +ૡǡϡܡ顣ѣ볡ůв٭ȭ̯ IBM ǡ̯桢ѥĵIJ IBM ڨ¡ĵIJȭ̯ϯIBM ڵƶȭ̽ڡѺꫡѺĶȢŷϯȭ̽桨i) ĵIJ̧ġš 2% ii) ѣƫ޲졤 -第二部分 - 各國專有條款 +ֹϡ٭ȭ̯ IBM ǡ̯桢ǡѥĵIJ IBM ڨ¡ĵIJȭ̯ϯڵƶȭ̽ڡѺꫡѺ 1.25% ɳȭ̽桤 -就以下各國所被授予之「程式」授權,下列條款得取代或修改本合約第一部分中之相關條款。本合約第一部分所列之任何條款,如未經此處修訂者,其效力維持不變。本第二部分之內容編排如下: + c ġƻ㡢 "iv)" ЩءġĸšůĶġԶ "v)" -* 多種國家對合約第一部分第 14 節(「準據法與管轄」)之修訂條款;及 +ů v) Ȫȭůݷĩ̦ɭȪǵߡᤡݽⶡĶꢡߡסѥݽ᫡ߡϯݷĩ᫡ߡס̧ɳɡů/ -* 亞太地區國家對合約其他條款之修訂條款。 + c ġƻ㡢 "iv)" ЩءġĶ̽ iv) ů "v)" -多數國家對合約第一部分第 14 節(「準據法與管轄」)之修訂條款 +ۡ顣ѣ볡ֹϡůвiv) İ IBM ɭݷĩɭȪ̧ߡů v) ǡɻެůѽ޲ġŢǵɳЩɭɭȪɢơ -14.1 準據法 + 4 Ƕܨ -第 14.1 節「準據法」第一段之「被授權人取得「程式」授權當地之法律」文句,於下列國家或地區中應由下列文句取代: + a ġƻƻĶƻ -亞太地區 +ҳ¡ -(1) 在中國香港特別行政區與中國澳門特別行政區:中國香港特別行政區 (Hong Kong Special Administrative Region, "SAR") 之法律;及 + a ĨƻֱġѥůڧġЩĶƻ -(2) 在臺灣:臺灣之法律。 +ѣ볡դդ׮դ -亞太國家修訂條款 +Ķ a ݡ٭ʩ -中國香港特別行政區、中國澳門特別行政區及臺灣 + IBM Ű2010 ȡּϯ(Competition and Consumer Act 2010) ϯIBM ǶԺߦ¡ϯ¡Ժߦҳҳȴáּϯ(Competition and Consumer Act) 2 ݽ⡣̿Ƨȴ̱ɳϯЩ̱桤 -就適用於在臺灣及中國香港特別行政區、中國澳門特別行政區取得之授權,本合約中含有「國家或地區」之字句(例如:「原始被授權人被賦予授權之國家或地區」及「被授權人取得本「程式」授權之國家或地區」)應以下列各字伺取代: + 5 ϡ -(1) 在中國香港特別行政區:「中國香港特別行政區」 +ݡƶȩ b -(2) 在中國澳門特別行政區:「中國澳門特別行政區」(但不適用於第 14.1 節「準據法」條款) +ǡ 1266 ۾Ķ̱٭ϯĩ۹۾ࡡ -(3) 在臺灣:「臺灣」。 + 6 ůٴ -臺灣 + a ġƻ㡢ǨեٴҳĶ룡 -10.1 IBM 應負責賠償之項目 +ӡϡӡ -刪除下列文句: +Ǩ/ٴ -本限制亦適用於 IBM 之轉包商及程式開發人員。此項限制係 IBM 及 IBM 之「程式」開發者與轉包商之共同賠償上限。 +ૡĩɱٴ -Z125-5589-05 (07/2011) +ܡĩɱٴ +ϡϡ̿ٴ +ƺƺ + + + + b ġƻ ii) ġġѥůʾġЩĶƻ + +ۡѣů + + a Ĩƻ̽ڵǨեٴȴ桧ϯӼ IBM 롢ǩȢȢɢեٴҳĶ룡 + +ૡĩɱٴ + +ܡĩɱٴ + +ƺƺ + +ݡƶȩ d + +ӡϡѣůƦġŢھǴ (Singapore International Arbitration Center) ǴݽЬSIAC ݽЬסҳǴҳ޲ + +ġŢھߡȴ1996 ȡǴסҳҳǴҳ޲ϯȴġǴĩϯȴĵǴĩǴĩȴСѥʩ硤 + +ǡġŢھ 1997 ȡȩǡǴġ(Badan Arbitrase Nasional Indonesia, BANI) ݽЬ管 BANI ߿ꧡҳǴҳ޲ȺǴɲҳĩ޲̦İɲˡڵĸ⫡ҳ桢ȩѣ + +ĩϡĩġȴǨĩơǴġ(China International Economic and Trade Arbitration Commission) ǴĩҦǴĩĵء + +вġŢھвǴ (Vietnam International Arbitration Centre) ǴݽЬVIAC ݽЬסвҳǴҳ޲ǨġŢѣʩǵġѣơ + + 7 ġ۾ࡡ + + j Ĩƻ㡢ĨȡҳĶ룡 + +ĵȡ + +Ķ l ݡ + +ǡɢȩѣƫЩȴҾϯǿۡ + +3. Ωů + + 3 ȭⶡߡůߧݽ + + b ĵƻƻĶƻ + +ɳӼ IBM ϡݷĩ + +ɬͷ桢ɬե(National Bank of Ukraine, NBU) ȪĨԢɳѺͷš١̯졾ɬٸ̨ 232 ۾ 6 ࡡ + + b 㡢ĵƻҳĶƻ + +ϡ٭ѥIJ̯桢 IBM ڨ¡٭ȭ 40 Ӽ 40 ЬҳٴݽڡƶѺ޲ɳ 10 Զȭڡ + +ڡ٭ȭ̯̯桢ѥĵIJڨȢ IBM ڨ¡ĵIJʡѺ 24% ȡɳȭ + + b ޲ѥġƻƻĶƻ + +ǡѣƶȴݽϯ + + b Ķƻ + +ɳšࡡߧ IBM ƫ n. 231 4 ۾ҳ 2002 ȡ 10 9 ʡ桿ů 7 ۾ȢȪʩɲʩʰĶIBM ǵݷĩҳ̯ϡ + + 4 Ƕܨ + + a ġƻݷĩȩդԶɱȢЩīĶƻ + +ɳ롣ϡϡɳߡ졣ůۡĶϯ50 + +ůϡ125% + + a ġƻ㡢ݷĩ̿դҳĶ룡 + +ۡ IBM ҳӳݷĩ̿դ + + a ġƻѥīĶƻ + +ҨDZɬٶ 513/1991 ٸ̨Ժ۾ 379 ۾ǡ̧ȴġŢ۾ǵĩդڡڵӡڵЩ졢ҳ IBM ĸ + + a ĨƻЩīĶƻ + +ڡIBM ۹ɳǶ + + a Ĩƻ㡢ɴĶ룡 + +ůϡ + + a 㡢ĨƻҳĶƻ + +ɳ롣ݣůߡIBM դդɳٸġԫ䴡ȭٸ̿ȩۡĵĩݷĩҳů¡Ƕ + +ϡIBM ̿䴡դɳٸġԫ䴡ȭٸȩۡǶ + +ۡIBM դɳ¡Ƕ + +ۡIBM ̿ɳٸġԫ䴡ȭٸȩۡǶ + +Ķƻ a ݡ + +ϡۡ۾ࡡ٭۾ࡡЩ۾桢̧ҳۡġǵ + + b 㡢ѣݽڵ̱դڡҳĶ룡 + +ϡ i) ĩդȻii) IBM ۡĶǨŰ IBM ӳդů iii) ӳդ + + 6 ůٴ + + a ġƻ㡢Ǩեٴѣҳ + +Ż顣ӡ顣Ѹӡڡʡɳ顣ɬϡЩвų̧ϡ顣ɬڡ롣ϡ顣ڡ顣ɬջٷɬůɱɬɳ + +顣ůǡ + +ůɳ顣ߡвġ⡣޾ާšϡᡣΪϡϡΪϡ顣ۡ顣ߥ顣ġͦŻȡɳӷɳ顣ڡյҨס޾顣ʡյߡչߡס顣ůdzۡ + +֡Żίۡůŭǡ顣顣顣ʡǮɬ١Ϲ顣֡顣䡣졣ĵɬůɳ顣ٷŻܡƦ管管ӡίҡɤԡɳ顣顣管ɤϡͦ/ܡůŻ䡨֪ + + + +в档顣ȬůƸв + +ϡ֪ + + a ġƻƻĶƻ + +ϡĩ 1222 ۾ů 1223 ۾ + +Ķƻ a ݡ + +Ż顣ӡ顣Ѹӡڡʡɳ顣ɬϡЩ̧вųϡ顣ɬڡ롣ϡ顣ڡ顣ɬջٷɬůɱɬġŢھɳľʡɳٸǴ(International Arbitral Centre of the Austrian Federal Economic Chamber)Ǵ鬡סǴݽЬľݽЬסҦĵǴĩǴ᫡ľݽЬסҳҳǴҳ޲ĩġǴĩǴĩĵIJҦǡչġءǴľݽЬҦչǴĩݷɲդڡǶ۾ࡡڵǶġĩ ̧ĶƳʩ(1) ҳǴҳŰ۾ܨҳ (2) ɲġĩ̧ǺơƳȴگɢ⡣ɳٸȴȴ⡧ (3) ӡ 500,000.00 Ķȭڨࡡ + +顣ůǡġŢھסٸǴ鬡(Arbitration Institute of the Finland Chamber of Commerce, FAI)Ǵ鬡סǴݽЬݽЬסҦĵǴĩǴ᫡ݽЬסҳҳǴҳ޲ĩġǴĩǴĩĵIJҦǡչġءǴݽЬҦչǴĩݷɲդڡǶ۾ࡡڵǶġĩ ̧ĶƳʩ(1) ҳǴҳŰ۾ܨҳ (2) ɲġĩ̧ǺơƳȴگɢ⡣ɳٸȴȴ⡧ (3) ӡ 500,000.00 Ķȭڨࡡ + +Ⱦ֡Żίۡ⡣šϡůŭǡ顣顣顣ʡǮɬ١Ϲ顣֡Żȡ顣ɳ顣䡣ĵɬůɳ顣ٷŻܡŻ٬ǶٴƦ管管ӡίҡɤչߡԡɳ顣塣顣管ɤϡ֡ܡůŻ䡨ġŢھԾաԾǴ (London Court of International Arbitration, LCIA)Ǵ鬡סǴݽЬݽЬסҦĵǴĩǴ᫡ݽЬסҳҳǴҳ޲ĩġǴĩǴĩĵIJҦǡչġءǴݽЬҦչǴĩݷɲդڡǶ۾ࡡڵǶġĩ ̧ĶƳʩ(1) ҳǴҳŰ۾ܨҳ (2) ɲġĩ̧ǺơƳȴگɢ⡣ɳٸȴȴ⡧ (3) ӡ 500,000.00 Ķȭڨࡡ + +ůɳ顣вġ޾ާϡᡣΪϡΪϡ顣ۡ顣ߥ顣ġͦɳӷɳ顣Ҩסʡߡů顨ġŢھŻ𭡢Ż ICC Ǵ (ICC International Court of Arbitration)Ǵ鬡סǴݽЬݽЬסҦĵǴĩǴ᫡ݽЬסҳҳǴҳ޲ĩġǴĩǴĩĵIJҦǡչġءǴݽЬҦչǴĩݷɲդڡǶ۾ࡡڵǶġĩ ̧ĶƳʩ(1) ҳǴҳŰ۾ܨҳ (2) ɲġĩ̧ǺơƳȴگɢ⡣ɳٸȴȴ⡧ (3) ӡ 250,000.00 Ķȭڨࡡ + +в档顣ȬůƸġŢھвߡвǴġ(Arbitration Foundation of Southern Afric, AFSA)Ǵ鬡סǴݽЬݽЬסҦĵǴĩǴ᫡ݽЬסҳҳǴҳ޲ĩġǴĩǴĩĵIJҦǡչġءǴݽЬҦչǴĩݷɲդڡǶ۾ࡡڵǶġĩ ̧ĶƳʩ(1) ҳǴҳŰ۾ܨҳ (2) ɲġĩ̧ǺơƳȴگɢ⡣ɳٸȴȴ⡧ (3) ӡ 250,000.00 Ķȭڨࡡ + +ߡɳ٬ڡϡϡʨ顣ġɳۡۡů̧ġŢھǨĶܡ̧̿֡ + +ߡŻٸᡤ + +ɳɳľ᡾ҡ + +٬ڡƬᡤ + +ϡŻٸᡤ + +ϡᡤ + +ʨ顨̨ᡤ + +ġųᡤ + +ɳᡤ + +ۡᡤ + +ۡᡤ + +ɡٴٸᡤ + +̧̧Ǯůܡġ + +ݣĩ۹ݣ 7.1('Koop') ů 7 401 402 ĩɳůĩݣ 6 ۾ 265 ݽſġۡݽɳ + + 7 ġ۾ࡡ + + d īĶƻ + +ۡǨĶߡIBM ݽ̽ɴعIBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos + + j Ķƻ + +ɬϡ 89/2012 Ρס 1801 硣ԺѥΡ 1799 ů 1800 硢ĶǨݷĩ̿Ρ 1765 Ķ + + j 㡨 + +ɳ顣ɬϡڡҨ顨Ƕġĩ̥ȡѥڵѣġĨƻɴ桤 + + j ĨƻƻĶƻ + +ǡѣƶȴݽϯ + + j 㡢ĨƻҳĶƻ + +ǶġĩĵȡѥڵѣġȺ٭̯Ĩȡġ + + j Ĩƻ㡢ĨҳĶ + +顨ĵ + +ҨDZɬƾ + + j ĵƻǶģ̱̇ӳ٭ʡѥĶƻ + +ڡ衣ˤˤŲˤ֡ĩ֡硣ٯ窡աʹ̱ůٴɢҳ + + j ĵƻǶģ̱̇ӳ٭ʡ٭ЬȺҳĶƻ + +ɬǶġĩ̧̱ݽӳ٭ʡӡů̱ݽ٭ЬȺ + +Ķƶȩ l + +ɳݷĩɻݷĩݷšϡġŢ۾ࡡȴ۾̶Ķ۾ƫġɳѣ۾ѡĩɻ̿۾ࡡȢססߡůߧݽסǶܨסϡסȴٴůġݽס + +ɬϡݷĩ̧̿Ķٸ۾ࡡi) ܰǶ̱ɭסii) ݷĩդɳ̱Ƕܨסiii) ݽİůٴסiv) 桾ġ۾ࡡסv) ŧȴݽ桾ġ۾ࡡסů vi) ̿򡾡ġ۾ࡡס + +顨ݷĩ̿Ķ۾ࡡ۾ࡡ 1203 ۾Ķݽڵҳڦ۾ơס 2 ࡡ 4 ࡡ 5 ů 8 j ݷĩȺ̧ݷšϡġŢݽЩ۾ơ̧šεůšݽȴ̶ٸ۾۾ࡡ + +i125-5589-06 (10-2021) + diff --git a/standalone/licenses/non_ibm_license b/standalone/licenses/non_ibm_license index 55ed7af6..da13d34f 100644 --- a/standalone/licenses/non_ibm_license +++ b/standalone/licenses/non_ibm_license @@ -1,85 +1,80 @@ -TERMS AND CONDITIONS FOR SEPARATELY LICENSED CODE - -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.0.1 - -The IBM license agreement and any applicable information on the web -download page for IBM products refers Licensee to this file for details -concerning terms and conditions applicable to code identified as -Separately Licensed Code below and included in the products listed -above ("the Program"). - -The Separately Licensed Code is provided to Licensee under terms -and conditions that are different from the IBM license agreement. -Licensee's use of such components or portions thereof is subject to the -terms of the associated license agreement provided or referenced in this -section and not the terms of the IBM license agreement. - -Please note: This NON_IBM_LICENSE file may identify Separately Licensed -Code and its related agreements that are not used by, or that were not -shipped with, the Program as Licensee installed it. - -The following are Separately Licensed Code: - -famfamfam-silk-icons -GuardedBy.java -JCIP-ANNOTATIONS -ThreadSafe.java -application.js - - - - - -++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -NON-IBM-LICENSE INFORMATION FOR EXCLUDED COMPONENTS - -ODM on Prem - -++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ - -TABLE OF CONTENTS - -THIS NON-IBM-LICENSE FILE CONSISTS OF THE FOLLOWING SECTIONS: - -CC-BY-2.5 -CC-BY-3.0 - -++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ - -CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION 2.5 GENERIC - -The Program includes some or all of the following works licensed under -the Creative Commons. -The url to the license is https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/legalcode - -THREADSAFE.JAVA [MongoDB-driver-core] (No Copyright) -(https://repo1.maven.org/maven2/org/mongodb/mongodb-driver-core/3.12.7/mongodb-driver-core-3.12.7-sources.jar), -GUARDEDBY.JAVA [JSR305] (Copyright (c) 2005 Brian Goetz) -(https://jar-download.com/artifacts/com.google.code.findbugs/jsr305/2.0.1/source-code), -JCIP-ANNOTATIONS (Copyright (c) 2005 Brian Goetz and Tim Peierls.) -(https://repo1.maven.org/maven2/org/apache/httpcomponents/httpcore/4.4.5/httpcore-4.4.5-sources.jar), -FAMFAMFAM-SILK-ICONS [groovy-all-minimal] (No Copyright) -(http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/) - -END OF CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION 2.5 GENERIC NON-IBM-LICENSE INFORMATION -++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ - -CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION 3.0 - -The Program includes some or all of the following works licensed under -the Creative Commons. -The url to the license is https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode - -APPLICATION.JS [Bootstrap] (Copyright 2011-2021 The Bootstrap Authors -Copyright 2011-2021 Twitter, Inc.) -(https://github.com/twbs/bootstrap/tree/v4.6.1) - -END OF CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION 3.0 NON-IBM-LICENSE INFORMATION -++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ - -END OF NON-IBM-LICENSE INFORMATION -++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ - -END OF NON-IBM-LICENSE INFORMATION FILE -++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ - +TERMS AND CONDITIONS FOR SEPARATELY LICENSED CODE + +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 + +The IBM license agreement and any applicable information on the web +download page for IBM products refers Licensee to this file for details +concerning terms and conditions applicable to code identified as +Separately Licensed Code below and included in the products listed +above ("the Program"). + +The Separately Licensed Code is provided to Licensee under terms +and conditions that are different from the IBM license agreement. +Licensee's use of such components or portions thereof is subject to the +terms of the associated license agreement provided or referenced in this +section and not the terms of the IBM license agreement. + +Please note: This NON_IBM_LICENSE file may identify Separately Licensed +Code and its related agreements that are not used by, or that were not +shipped with, the Program as Licensee installed it. + +The following are Separately Licensed Code: + +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ +NON-IBM-LICENSE INFORMATION FOR EXCLUDED COMPONENTS + +IBM Operational Decision Manager 8.11.1 + +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + +TABLE OF CONTENTS + +THIS NON-IBM-LICENSE FILE CONSISTS OF THE FOLLOWING SECTIONS: + +CC-BY-2.5 +CC-BY-3.0 + +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + +CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION 2.5 GENERIC + +The Program includes some or all of the following works licensed under +the Creative Commons. +The url to the license is https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/legalcode + +THREADSAFE.JAVA [MongoDB-driver-core] (No Copyright) +(https://repo1.maven.org/maven2/org/mongodb/mongodb-driver-core/3.12.7/mongodb-driver-core-3.12.7-sources.jar), +GUARDEDBY.JAVA [JSR305] (Copyright (c) 2005 Brian Goetz) +(https://jar-download.com/artifacts/com.google.code.findbugs/jsr305/2.0.1/source-code), +JCIP-ANNOTATIONS (Copyright (c) 2005 Brian Goetz and Tim Peierls.) +(https://repo1.maven.org/maven2/org/apache/httpcomponents/httpcore/4.4.5/httpcore-4.4.5-sources.jar), +FAMFAMFAM-SILK-ICONS [groovy-all-minimal] (No Copyright) +(http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/) + +END OF CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION 2.5 GENERIC NON-IBM-LICENSE INFORMATION +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + +CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION 3.0 + +The Program includes some or all of the following works licensed under +the Creative Commons. +The url to the license is https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode + +APPLICATION.JS [Bootstrap] (Copyright 2011-2021 The Bootstrap Authors +Copyright 2011-2021 Twitter, Inc.) +(https://github.com/twbs/bootstrap/tree/v4.6.1) + +END OF CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION 3.0 NON-IBM-LICENSE INFORMATION +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + +END OF NON-IBM-LICENSE INFORMATION +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + +END OF NON-IBM-LICENSE INFORMATION FILE +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS diff --git a/standalone/licenses/notices.txt b/standalone/licenses/notices.txt index d5a8b909..027cf565 100644 --- a/standalone/licenses/notices.txt +++ b/standalone/licenses/notices.txt @@ -1,35 +1,34 @@ -NOTICES AND INFORMATION - -IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.0.1 - -The IBM license agreement and any applicable information on the web -download page for IBM products refers Licensee to this file for details -concerning notices applicable to code included in the products listed -above ("the Program"). - -Notwithstanding the terms and conditions of any other agreement Licensee -may have with IBM or any of its related or affiliated entities -(collectively "IBM"), the third party code identified below is subject -to the terms and conditions of the IBM license agreement for the Program -and not the license terms that may be contained in the notices below. -The notices are provided for informational purposes. - -Please note: This Notices file may identify information that is not used -by, or that was not shipped with, the Program as Licensee installed it. - -IMPORTANT: IBM does not represent or warrant that the information in this -NOTICES file is accurate. Third party websites are independent of IBM and -IBM does not represent or warrant that the information on any third party -website referenced in this NOTICES file is accurate. IBM disclaims any -and all liability for errors and omissions or for any damages accruing -from the use of this NOTICES file or its contents, including without -limitation URLs or references to any third party websites. - +NOTICES AND INFORMATION + +IBM Operational Decision Manager for Developers V8.11.1 + +The IBM license agreement and any applicable information on the web +download page for IBM products refers Licensee to this file for details +concerning notices applicable to code included in the products listed +above ("the Program"). + +Notwithstanding the terms and conditions of any other agreement Licensee +may have with IBM or any of its related or affiliated entities +(collectively "IBM"), the third party code identified below is subject +to the terms and conditions of the IBM license agreement for the Program +and not the license terms that may be contained in the notices below. +The notices are provided for informational purposes. + +Please note: This Notices file may identify information that is not used +by, or that was not shipped with, the Program as Licensee installed it. + +IMPORTANT: IBM does not represent or warrant that the information in this +NOTICES file is accurate. Third party websites are independent of IBM and +IBM does not represent or warrant that the information on any third party +website referenced in this NOTICES file is accurate. IBM disclaims any +and all liability for errors and omissions or for any damages accruing +from the use of this NOTICES file or its contents, including without +limitation URLs or references to any third party websites. + ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ NOTICES AND INFORMATION FOR EXCLUDED COMPONENTS -ODM on Prem - +IBM Operational Decision Manager 8.11.1 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ TABLE OF CONTENTS @@ -49,7 +48,7 @@ EPL V2 ICU ISC JDOM -LGPL V2.1 *** !! Email address '' needed !! *** +LGPL V2.1 MIT MPL V2.0 W3C @@ -271,7 +270,76 @@ COMMONS-FILEUPLOAD:COMMONS-FILEUPLOAD, ORG.APIGUARDIAN:APIGUARDIAN-API, ORG.HIBERNATE.VALIDATOR:HIBERNATE-VALIDATOR, ORG.APACHE.MYFACES.TOMAHAWK:TOMAHAWK, ORG.APACHE.CALCITE:CALCITE-CORE, PLEXUS-CLASSWORLDS, COM.GOOGLE.INJECT.EXTENSIONS:GUICE-MULTIBINDINGS, -ORG.APACHE.MYFACES.SHARED:MYFACES-SHARED-TOMAHAWK +ORG.APACHE.MYFACES.SHARED:MYFACES-SHARED-TOMAHAWK, +COM.FASTERXML.JACKSON.DATATYPE:JACKSON-DATATYPE-JSR310, +NET.MINIDEV:ACCESSORS-SMART, ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-CORE, +ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-AOP, IO.NETTY:NETTY-TRANSPORT-CLASSES-EPOLL, +COM.GOOGLE.CODE.FINDBUGS:JSR305, +COM.FASTERXML.JACKSON.MODULE:JACKSON-MODULE-KOTLIN, +ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-HIGHLIGHTER, COM.GOOGLE.GUAVA:GUAVA, +COM.FASTERXML.JACKSON.JAXRS:JACKSON-JAXRS-JSON-PROVIDER, +IO.NETTY:NETTY-RESOLVER, ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-QUERIES, +ORG.SPRINGFRAMEWORK.SECURITY:SPRING-SECURITY-WEB, +IO.SWAGGER.CORE.V3:SWAGGER-MODELS, +COM.FASTERXML.JACKSON.JAXRS:JACKSON-JAXRS-BASE, +ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-CORE, IO.SWAGGER.CORE.V3:SWAGGER-CORE, +IO.NETTY:NETTY-BUFFER, ORG.APACHE.HTTPCOMPONENTS.CORE5:HTTPCORE5-H2, +ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-BACKWARD-CODECS, +ORG.APACHE.COMMONS:COMMONS-DBCP2, +ORG.APACHE.CALCITE.AVATICA:AVATICA-CORE, +BIZ.AQUTE.BND:BIZ.AQUTE.BND.ANNOTATION, +COM.FASTERXML.JACKSON.DATATYPE:JACKSON-DATATYPE-JDK8, +COM.GOOGLE.UZAYGEZEN:UZAYGEZEN-CORE, ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-MISC, +ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-MEMORY, ORG.YAML:SNAKEYAML, +ORG.EASYMOCK:EASYMOCK, IO.NETTY:NETTY-TCNATIVE, +IO.NETTY:NETTY-TRANSPORT, ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-GROUPING, +ORG.APACHE.ZOOKEEPER:ZOOKEEPER-JUTE, ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-WEBMVC, +ORG.APACHE.CALCITE.AVATICA:AVATICA-METRICS, +ORG.APACHE.COMMONS:COMMONS-POOL2, +ORG.APACHE.HTTPCOMPONENTS.CLIENT5:HTTPCLIENT5, +ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-ANALYZERS-KUROMOJI, ORG.APACHE.SOLR:SOLR-SOLRJ, +ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-CONTEXT, +ORG.APACHE.HTTPCOMPONENTS.CORE5:HTTPCORE5, +COM.FASTERXML.JACKSON.DATAFORMAT:JACKSON-DATAFORMAT-YAML, +ORG.APACHE.COMMONS:COMMONS-LANG3, ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-BEANS, +COM.GOOGLE.CODE.GSON:GSON, +ORG.SPRINGFRAMEWORK.BOOT:SPRING-BOOT-STARTER-WEB, +COM.FASTERXML.JACKSON.CORE:JACKSON-CORE, ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-JCL, +ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-WEB, IO.NETTY:NETTY-HANDLER, +ORG.APACHE.YETUS:AUDIENCE-ANNOTATIONS, +ORG.SPRINGFRAMEWORK.BOOT:SPRING-BOOT-STARTER-LOGGING, LOG4J:LOG4J, +NET.MINIDEV:JSON-SMART, IO.PROJECTREACTOR:REACTOR-CORE, +IO.NETTY:NETTY-TRANSPORT-NATIVE-EPOLL, +ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-QUERYPARSER, ORG.LOCATIONTECH.PROJ4J:PROJ4J, +ORG.SPRINGFRAMEWORK.SECURITY:SPRING-SECURITY-CORE, +IO.NETTY:NETTY-CODEC-HTTP2, IO.NETTY:NETTY-CODEC-SOCKS, +COM.JAYWAY.JSONPATH:JSON-PATH, +IO.SMALLRYE.TESTING:SMALLRYE-TESTING-UTILITIES, +ORG.SPRINGFRAMEWORK.SECURITY:SPRING-SECURITY-CONFIG, +ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-JOIN, ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-SUGGEST, +ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-SANDBOX, ORG.SPRINGFRAMEWORK.BOOT:SPRING-BOOT, +IO.NETTY:NETTY-CODEC, ORG.APACHE.CALCITE:CALCITE-LINQ4J, +COM.FASTERXML.JACKSON.CORE:JACKSON-ANNOTATIONS, +ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-WEBFLUX, COM.YAHOO.DATASKETCHES:MEMORY, +COM.FASTERXML.JACKSON.MODULE:JACKSON-MODULE-JAXB-ANNOTATIONS, +ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-ANALYZERS-PHONETIC, +ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-ANALYZERS-COMMON, ORG.APACHE.SOLR:SOLR-CORE, +ORG.APACHE.ZOOKEEPER:ZOOKEEPER, +IO.NETTY:NETTY-TRANSPORT-NATIVE-UNIX-COMMON, +ORG.SPRINGFRAMEWORK.SECURITY:SPRING-SECURITY-CRYPTO, +ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-TX, ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-EXPRESSION, +IO.NETTY:NETTY-COMMON, ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-EXPRESSIONS, +COM.FASTERXML.JACKSON.MODULE:JACKSON-MODULE-PARAMETER-NAMES, +ORG.APACHE.KAFKA:KAFKA-CLIENTS, IO.NETTY:NETTY-HANDLER-PROXY, +ORG.APACHE.LUCENE:LUCENE-CODECS, IO.NETTY:NETTY-CODEC-HTTP, JSR305, +ORG.SPRINGFRAMEWORK.BOOT:SPRING-BOOT-STARTER, +IO.SWAGGER.CORE.V3:SWAGGER-ANNOTATIONS, +COM.FASTERXML.JACKSON.CORE:JACKSON-DATABIND, +ORG.SPRINGFRAMEWORK:SPRING-CONTEXT-SUPPORT, +ORG.SPRINGFRAMEWORK.BOOT:SPRING-BOOT-STARTER-JSON, +ORG.SPRINGFRAMEWORK.BOOT:SPRING-BOOT-AUTOCONFIGURE, ORG.RESTLET, +COM.YAHOO.DATASKETCHES:SKETCHES-CORE, +NET.HYDROMATIC:AGGDESIGNER-ALGORITHM, ORG.APACHE.CALCITE:CALCITE-CORE Apache License Version 2.0, January 2004 @@ -534,8 +602,8 @@ Michael Bostock), HAIRER (Copyright (c) 2004, Ernst Hairer), GRIDX Oren J. Maurice ), TOASTER (Copyright (c) 2004-2006, The Dojo Foundation), KUPU [Tomahawk] (Copyright (c) 2003-2004, Kupu Contributors), ORG.ANTLR:ANTLR4-RUNTIME (Copyright (c) -2013 Terence Parr Copyright (c) 2012 Sam Harwell), SCIPY (Copyright © -2001, 2002 Enthought, Inc.Copyright © 2003-2013 SciPy Developers.), QS +2013 Terence Parr Copyright (c) 2012 Sam Harwell), SCIPY (Copyright © +2001, 2002 Enthought, Inc.Copyright © 2003-2013 SciPy Developers.), QS (Copyright (c) 2014 Nathan LaFreniere and other [contributors](https://github.com/ljharb/qs/graphs/contributors)), DOM4J:DOM4J (Copyright 2001-2005 (C) MetaStuff Ltd. All Rights @@ -560,7 +628,15 @@ HAMCREST [poi-ooxml-schemas] (Copyright (c) 2000-2006, www.hamcrest.org), PUREJAVACRC32C.JAVA (Copyright (c) 2004-2006 Intel Corporation), DOJO [Tomahawk] (Copyright (c) 2005-2018 The JS Foundation Copyright (C) 2003-2004 Lawrence E. Rosen. * parts Copyright (c) 2007 -Yahoo! Inc. 1991-2007 Unicode Inc.) +Yahoo! Inc. 1991-2007 Unicode Inc.), +ORG.CODEHAUS.JANINO:JANINO (Copyright (c) 2001-2010 Arno Unkrig. All +rights reserved.), DIJIT (Copyright (c) 2005-2018 The JS Foundation), +DOJOX (Copyright (c) 2005-2015 The Dojo Foundation), +ORG.CODEHAUS.JANINO:COMMONS-COMPILER (Copyright (c) 2016 Arno Unkrig. +All rights reserved.), ORG.OW2.ASM:ASM (Copyright (c) 2000-2011 INRIA +France Telecom), COM.SUN.XML.MESSAGING.SAAJ:SAAJ-IMPL (Copyright (c) +2018 2021 Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.), DOJO +(Copyright (c) 2005-2018 The JS Foundation) Redistribution and use in source and binary forms, with or without @@ -748,7 +824,24 @@ JAVAX.ACTIVATION:JAVAX.ACTIVATION-API (https://mvnrepository.com/artifact/javax. ORG.GLASSFISH.JAXB:JAXB-RUNTIME (https://repo1.maven.org/maven2/org/glassfish/jaxb/jaxb-runtime/2.3.1/jaxb-runtime-2.3.1-sources.jar), ORG.GLASSFISH.JAXB:JAXB-CORE -(https://repo1.maven.org/maven2/org/glassfish/jaxb/jaxb-core/2.3.0.1/jaxb-core-2.3.0.1-sources.jar) +(https://repo1.maven.org/maven2/org/glassfish/jaxb/jaxb-core/2.3.0.1/jaxb-core-2.3.0.1-sources.jar), +COM.SUN.XML.WS:POLICY +(https://repo1.maven.org/maven2/com/sun/xml/ws/policy/4.0.0/policy-4.0.0-sources.jar), +JAVAX.SERVLET:JSP-API +(https://mvnrepository.com/artifact/javax.servlet/jsp-api/2.0), +ORG.GLASSFISH.JAXB:TXW2 +(https://repo1.maven.org/maven2/org/glassfish/jaxb/txw2/2.3.0/txw2-2.3.0-sources.jar), +JAVAX.SERVLET:SERVLET-API +(https://repo1.maven.org/maven2/javax/servlet/servlet-api/2.5/servlet-api-2.5-sources.jar), +COM.SUN.XML.BIND:JAXB-IMPL +(https://repo1.maven.org/maven2/com/sun/xml/bind/jaxb-impl/2.3.0/jaxb-impl-2.3.0-sources.jar), +TXW2 (https://mvnrepository.com/artifact/org.glassfish.jaxb/txw2/2.3.1), +ORG.GLASSFISH.JAXB:JAXB-RUNTIME +(https://repo1.maven.org/maven2/org/glassfish/jaxb/jaxb-runtime/2.3.0/jaxb-runtime-2.3.0-sources.jar), +COM.SUN.XML.BIND:JAXB-CORE +(https://repo1.maven.org/maven2/com/sun/xml/bind/jaxb-core/2.3.0/jaxb-core-2.3.0-sources.jar), +ORG.GLASSFISH.JAXB:JAXB-CORE +(https://repo1.maven.org/maven2/org/glassfish/jaxb/jaxb-core/2.3.0/jaxb-core-2.3.0-sources.jar) END OF COMMON DEVELOPMENT AND DISTRIBUTION V1 LICENSE NOTICES AND INFORMATION ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ @@ -764,7 +857,11 @@ ORG.GLASSFISH:JAVAX.JSON STAX-EX (http://central.maven.org/maven2/org/jvnet/staxex/stax-ex/1.8/stax-ex-1.8-sources.jar), WEB-FACESCONFIG_1_0.DTD -(https://repo1.maven.org/maven2/org/apache/myfaces/core/myfaces-impl/1.1.5/myfaces-impl-1.1.5-sources.jar) +(https://repo1.maven.org/maven2/org/apache/myfaces/core/myfaces-impl/1.1.5/myfaces-impl-1.1.5-sources.jar), +ORG.GLASSFISH:JAVAX.JSON +(https://repo1.maven.org/maven2/org/glassfish/javax.json/1.1.4/javax.json-1.1.4-sources.jar), +JAVAX.XML.BIND:JAXB-API +(https://repo1.maven.org/maven2/javax/xml/bind/jaxb-api/2.3.0/jaxb-api-2.3.0-sources.jar) END OF COMMON DEVELOPMENT AND DISTRIBUTION V1.1 LICENSE NOTICES AND INFORMATION ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ @@ -779,7 +876,9 @@ CLASSCOMPLETIONVENDOR [groovy-all-minimal] (http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.html), JUNIT:JUNIT (https://repo1.maven.org/maven2/junit/junit/3.8.2/junit-3.8.2-sources.jar), WSDL4J:WSDL4J -(https://repo1.maven.org/maven2/wsdl4j/wsdl4j/1.6.2/wsdl4j-1.6.2-sources.jar) +(https://repo1.maven.org/maven2/wsdl4j/wsdl4j/1.6.2/wsdl4j-1.6.2-sources.jar), +JUNIT:JUNIT +(https://repo1.maven.org/maven2/junit/junit/4.1/junit-4.1-sources.jar) END OF COMMON PUBLIC LICENSE NOTICES AND INFORMATION ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ @@ -823,7 +922,9 @@ COM.H2DATABASE:H2 ORG.GLASSFISH:JAKARTA.EL (https://repo1.maven.org/maven2/org/glassfish/jakarta.el/4.0.2/jakarta.el-4.0.2-sources.jar), ORG.JGRAPHT:JGRAPHT-CORE -(https://repo1.maven.org/maven2/org/jgrapht/jgrapht-core/0.9.2/jgrapht-core-0.9.2-sources.jar) +(https://repo1.maven.org/maven2/org/jgrapht/jgrapht-core/0.9.2/jgrapht-core-0.9.2-sources.jar), +CH.QOS.LOGBACK:LOGBACK-CORE +(https://repo1.maven.org/maven2/ch/qos/logback/logback-core/1.4.4/logback-core-1.4.4-sources.jar) END OF ECLIPSE PUBLIC LICENSE, VERSION 1 NOTICES AND INFORMATION ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ @@ -836,7 +937,15 @@ indicated URL): ORG.JBOSS.SPEC.JAVAX.ANNOTATION:JBOSS-ANNOTATIONS-API_1.3_SPEC (Not Required), JUNIT TEST LIBRARY (JUNIT-4.*.JAR) & JACOCO (*JACOCO*) -(https://repo1.maven.org/maven2/org/apache/poi/poi/4.0.1/poi-4.0.1-sources.jar) +(https://repo1.maven.org/maven2/org/apache/poi/poi/4.0.1/poi-4.0.1-sources.jar), +ORG.LOCATIONTECH.JTS.IO:JTS-IO-COMMON +(https://repo1.maven.org/maven2/org/locationtech/jts/io/jts-io-common/1.19.0/jts-io-common-1.19.0-sources.jar), +ORG.JUNIT:JUNIT-BOM +(https://mvnrepository.com/artifact/org.junit/junit-bom/5.7.1), +ORG.JUNIT.JUPITER:JUNIT-JUPITER +(https://repo1.maven.org/maven2/org/junit/jupiter/junit-jupiter/5.9.1/junit-jupiter-5.9.1-sources.jar), +ORG.LOCATIONTECH.JTS:JTS-CORE +(https://repo1.maven.org/maven2/org/locationtech/jts/jts-core/1.19.0/jts-core-1.19.0-sources.jar) END OF ECLIPSE PUBLIC LICENSE, VERSION 2 NOTICES AND INFORMATION ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ @@ -847,6 +956,7 @@ The Program includes some or all of the following that IBM obtained under the INTERNATIONAL COMPONENTS FOR UNICODE LICENSE. ipadic [ICU4J], ICU4J, ICU4J-CHARSET, ICU 1.8.1 [ICU4J], +COM.IBM.ICU:ICU4J-CHARSET, COM.IBM.ICU:ICU4J ICU License - ICU 1.8.1 and later @@ -915,7 +1025,7 @@ libraries. COPYRIGHT AND PERMISSION NOTICE - Copyright © 1991-2014 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed + Copyright 1991-2014 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under the Terms of Use in http://www.unicode.org/copyright.html. Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining @@ -1239,7 +1349,7 @@ and contributors), HAR-SCHEMA (Copyright (c) 2015 Ahmad Nassri ), SEMVER (Copyright (c) Isaac Z. Schlueter and Contributors), JSON-STRINGIFY-SAFE (Copyright (c) Isaac Z. Schlueter and Contributors), SETPROTOTYPEOF (Copyright (c) 2015 Wes Todd), INHERITS -(Copyright (c) Isaac Z. Schlueter) +(Copyright (c) Isaac Z. Schlueter), D3 (Copyright 2010-2021 Mike Bostock) ISC License @@ -1785,11 +1895,11 @@ MIT LICENSE The Program includes some or all of the following that IBM obtained under the MIT License: -NORMALIZE.CSS [swagger-ui] (Copyright © Nicolas Gallagher and Jonathan +NORMALIZE.CSS [swagger-ui] (Copyright Nicolas Gallagher and Jonathan Neal), LODASH (Copyright OpenJS Foundation and other contributors Copyright and related rights for sample code are waived via CC0. Sample), FORM-DATA (Copyright (c) 2012 Felix -Geisendörfer (felix@debuggable.com) and contributors), JSPRIM +Geisendrfer (felix@debuggable.com) and contributors), JSPRIM (Copyright (c) 2012 Joyent Inc. All rights reserved.), VARY (Copyright (c) 2014-2017 Douglas Christopher Wilson), ORG.CODEHAUS.PLEXUS.COMPONENT.COMPOSITION (Copyright (c) 2004, The @@ -1803,7 +1913,7 @@ Sweden AB. Licensed under the Apache License Version 2.0 (the), PARSEURL 2014-2017 Douglas Christopher Wilson ), CONTENT-DISPOSITION (Copyright (c) 2014-2017 Douglas Christopher Wilson), LODASH.ISNUMBER (Copyright 2012-2016 The Dojo Foundation -), NORMALIZE [Bootstrap] (Copyright © +), NORMALIZE [Bootstrap] (Copyright Nicolas Gallagher and Jonathan Neal), ASN1 (Copyright (c) 2011 Mark Cavage All rights reserved.), BODY-PARSER (Copyright (c) 2014 Jonathan Ong Copyright (c) 2014-2015 Douglas Christopher @@ -1955,11 +2065,18 @@ The Codehaus), CLASSGRAPH (Copyright (c) 2019 Luke Hutchison), GETPASS Watson ), EXPRESS-BEARER-TOKEN (Copyright (c) 2014 Tyler Kellen), FAST-DEEP-EQUAL (Copyright (c) 2017 Evgeny Poberezkin), COOKIE-SIGNATURE (Copyright (c) 2012 LearnBoost -<tj@learnboost.com>), AWS4 (Copyright 2013 Michael Hart +), AWS4 (Copyright 2013 Michael Hart (michael.hart.au@gmail.com)), FRESH (Copyright (c) 2012 TJ Holowaychuk Copyright (c) 2016-2017 Douglas Christopher Wilson ), DATEFORMAT (No Copyright), WEBSOCKETX.CLIENT -[Netty] (Copyright (c) 2009 Carl BystrÅ¡m) +[Netty] (Copyright (c) 2009 Carl Bystrm), +TIPPY.JS (Copyright (c) 2017-present atomiks), DAGRE-D3 (Copyright (c) +2013 Chris Pettitt), ORG.MOCKITO:MOCKITO-CORE (Copyright (c) 2007 +Mockito contributors), ORG.REACTIVESTREAMS:REACTIVE-STREAMS (No +Copyright Found), ORG.CHECKERFRAMEWORK:CHECKER-QUAL (Copyright +2004-present by the Checker Framework developers), EXPRESS (Copyright +(c) 2009-2014 TJ Holowaychuk -Copyright (c) 2013-2014 Roman Shtylman +-Copyright (c) 2014-2015 Douglas Christopher Wilson) Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the @@ -2002,9 +2119,9 @@ under the W3C Software Notice and License: XPATHSTYLESHEETDOM3EXCEPTION.JAVA, XPATH [serializer], ORG.APACHE.XPATH.DOMAPI, XPATHSTYLESHEETDOM3EXCEPTION [serializer] -W3C® SOFTWARE NOTICE AND LICENSE +W3C SOFTWARE NOTICE AND LICENSE -Copyright © 1994-2001 World Wide Web Consortium, (Massachusetts +Copyright 1994-2001 World Wide Web Consortium, (Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, Keio University). All Rights Reserved. http://www.w3.org/Consortium/Legal/ @@ -2029,7 +2146,7 @@ thereof, including modifications, that you make: terms and conditions. If none exist, a short notice of the following form (hypertext is preferred, text is permitted) should be used within the body of any redistributed or derivative code: - "Copyright © [$date-of-software] World Wide Web Consortium, + "Copyright [$date-of-software] World Wide Web Consortium, (Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, Keio University). All Rights Reserved. http://www.w3.org/Consortium/Legal/" @@ -2088,3 +2205,9 @@ END OF NOTICES AND INFORMATION END OF NOTICES AND INFORMATION FILE ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + + + +L/N: L-ASAY-CE4DNS +D/N: L-ASAY-CE4DNS +P/N: L-ASAY-CE4DNS diff --git a/standalone/rtsdb-8.11.1.zip b/standalone/rtsdb-8.11.1.zip index 990a732c..c3048e2b 100644 Binary files a/standalone/rtsdb-8.11.1.zip and b/standalone/rtsdb-8.11.1.zip differ diff --git a/welcomepage/src/main/webapp/index.jsp b/welcomepage/src/main/webapp/index.jsp index a329eb9d..6ed87e5c 100644 --- a/welcomepage/src/main/webapp/index.jsp +++ b/welcomepage/src/main/webapp/index.jsp @@ -230,6 +230,7 @@ if(System.getenv("SAMPLE") != null && System.getenv("SAMPLE").equals("true")) {

Additional Resources