Skip to content

Commit

Permalink
Translations update from Hosted Weblate (#660)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* locales: Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 84.0% (37 of 44 strings)

Co-authored-by: SiHengTang <tang142857dev@163.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/klipper/installation/zh_Hans/
Translation: Klipper/Installation

* locales: Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

locales: Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (41 of 41 strings)

locales: Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 45.4% (158 of 348 strings)

locales: Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 32.4% (113 of 348 strings)

locales: Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 26.9% (123 of 456 strings)

Co-authored-by: Mateusz <account.srrr3@slmail.me>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/klipper/bed_level/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/klipper/config_reference/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/klipper/g-codes/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/klipper/navigation/pl/
Translation: Klipper/Bed_Level
Translation: Klipper/Config_Reference
Translation: Klipper/G-Codes
Translation: Klipper/Navigation

---------

Co-authored-by: SiHengTang <tang142857dev@163.com>
Co-authored-by: Mateusz <account.srrr3@slmail.me>
  • Loading branch information
3 people authored Mar 3, 2025
1 parent 6cf7d74 commit be77c14
Show file tree
Hide file tree
Showing 5 changed files with 323 additions and 74 deletions.
153 changes: 142 additions & 11 deletions docs/locales/pl/LC_MESSAGES/Bed_Level.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,17 +2,20 @@
# Robert Jaroszewicz <mediagott1977@googlemail.com>, 2022.
# Damian Jasinski <flasch44@gmail.com>, 2023.
# Woo Cash <woocash87@gmail.com>, 2024.
# Mateusz <account.srrr3@slmail.me>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: yifeiding@protonmail.com\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Woo Cash <woocash87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/klipper/bed_level/pl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 02:33+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz <account.srrr3@slmail.me>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/klipper/bed_level/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"

msgid ""
"Bed leveling (sometimes also referred to as \"bed tramming\") is critical to "
Expand Down Expand Up @@ -77,6 +80,10 @@ msgid ""
"described in the [config check document](Config_checks.md). It is necessary to"
" verify basic printer motion before performing bed leveling."
msgstr ""
"Przed uruchomieniem któregokolwiek z tych narzędzi kalibracyjnych, należy "
"wykonać kontrole opisane w [dokumencie sprawdzania konfiguracji]"
"(Config_checks.md). Przed wykonaniem poziomowania stołu konieczne jest "
"sprawdzenie podstawowych ruchów drukarki."

msgid ""
"For printers with an \"automatic Z probe\" be sure to calibrate the probe "
Expand All @@ -85,6 +92,12 @@ msgid ""
"document. For printers with bed screws and traditional Z endstops, see the "
"[Manual Level](Manual_Level.md) document."
msgstr ""
"W przypadku drukarek z \"automatyczną sondą Z\" należy skalibrować sondę "
"zgodnie z instrukcjami w dokumencie [Probe Calibrate](Probe_Calibrate.md). W "
"przypadku drukarek delta należy zapoznać się z dokumentem [Delta Calibrate]"
"(Delta_Calibrate.md). W przypadku drukarek ze śrubami stołu i tradycyjnymi "
"krańcówkami Z należy zapoznać się z dokumentem [Manual Level]"
"(Manual_Level.md)."

msgid ""
"During calibration it may be necessary to set the printer's Z `position_min` "
Expand All @@ -93,42 +106,64 @@ msgid ""
"printer to move below the nominal position of the bed, which may help when "
"trying to determine the actual bed position."
msgstr ""
"Podczas kalibracji może być konieczne ustawienie `position_min` osi Z "
"drukarki na liczbę ujemną (np. `position_min = -2`). Drukarka wymusza "
"sprawdzanie granic nawet podczas procedur kalibracji. Ustawienie liczby "
"ujemnej pozwala drukarce na opuszczenie się poniżej nominalnej pozycji "
"stołu, co może być pomocne podczas próby określenia rzeczywistej pozycji "
"stołu."

msgid "The \"paper test\""
msgstr ""
msgstr "\"Test papieru\""

msgid ""
"The primary bed calibration mechanism is the \"paper test\". It involves "
"placing a regular piece of \"copy machine paper\" between the printer's bed "
"and nozzle, and then commanding the nozzle to different Z heights until one "
"feels a small amount of friction when pushing the paper back and forth."
msgstr ""
"Podstawowym mechanizmem kalibracji łoża jest \"test papieru\". Polega on na "
"umieszczeniu kartki papieru między stołem drukarki a dyszą, a następnie na "
"ustawieniu dyszy na różnych wysokościach, aż poczuje się niewielki opór "
"podczas przesuwania papieru tam i z powrotem."

msgid ""
"It is important to understand the \"paper test\" even if one has an "
"\"automatic Z probe\". The probe itself often needs to be calibrated to get "
"good results. That probe calibration is done using this \"paper test\"."
msgstr ""
"Ważne jest zrozumienie \"testu papieru\", nawet jeśli ktoś ma "
"\"automatyczną sondę osi Z\". Sama sonda często musi zostać skalibrowana, "
"aby uzyskać dobre wyniki. Kalibracja sondy odbywa się za pomocą tego właśnie "
"\"testu papieru\"."

msgid ""
"The first step of the paper test is to inspect the printer's nozzle and bed. "
"Make sure there is no plastic (or other debris) on the nozzle or bed."
msgstr ""
"Pierwszym krokiem testu papieru jest inspekcja dyszy i stołu drukarki. "
"Upewnij się, że na dyszy lub stole nie ma plastiku (ani innych "
"zanieczyszczeń)."

msgid "**Inspect the nozzle and bed to ensure no plastic is present!**"
msgstr ""
msgstr "**Sprawdź dyszę i stół, aby upewnić się, że nie ma tam plastiku!**"

msgid ""
"If there is plastic on the nozzle then heat up the extruder and use a metal "
"tweezers to remove that plastic. Wait for the extruder to fully cool to room "
"temperature before continuing with the paper test. While the nozzle is "
"cooling, use the metal tweezers to remove any plastic that may ooze out."
msgstr ""
"Jeśli na dyszy znajduje się plastik, podgrzej głowicę i usuń plastik "
"metalową pęsetą. Poczekaj, aż głowica całkowicie ostygnie do temperatury "
"pokojowej, zanim przejdziesz do testu papieru. Podczas chłodzenia dyszy usuń "
"plastik, który mógł wycieknąć, metalową pęsetą."

msgid ""
"**Always perform the paper test when both nozzle and bed are at room "
"temperature!**"
msgstr ""
"**Zawsze wykonuj test papieru, gdy dysza i stół mają temperaturę pokojową!**"

msgid ""
"It may seem odd to calibrate the distance at room temperature when the goal is"
Expand All @@ -139,22 +174,38 @@ msgid ""
"increases the risk of burning oneself. The amount of thermal expansion is "
"stable, so it is easily accounted for later in the calibration process."
msgstr ""
"Może wydawać się dziwne kalibrowanie odległości w temperaturze pokojowej, "
"gdy celem jest uzyskanie stałej odległości po podgrzaniu. Jednak jeśli "
"kalibruje się, gdy dysza jest podgrzana, ma ona tendencję do wyciekania "
"niewielkich ilości stopionego plastiku na papier, co zmienia ilość "
"odczuwanego tarcia. Utrudnia to uzyskanie dobrej kalibracji. Kalibrowanie, "
"gdy stół/dysza są gorące, również znacznie zwiększa ryzyko poparzenia. Ilość "
"rozszerzalności cieplnej jest jednolita, więc można ją łatwo uwzględnić "
"później w procesie kalibracji."

msgid "**Use an automated tool to determine precise Z heights!**"
msgstr ""
"**Użyj zautomatyzowanego narzędzia do określenia dokładnych wysokości Z!**"

msgid ""
"Klipper has several helper scripts available (eg, MANUAL_PROBE, "
"Z_ENDSTOP_CALIBRATE, PROBE_CALIBRATE, DELTA_CALIBRATE). See the documents "
"[described above](#choose-the-appropriate-calibration-mechanism) to choose one"
" of them."
msgstr ""
"Klipper ma kilka skryptów pomocniczych (np. MANUAL_PROBE, "
"Z_ENDSTOP_CALIBRATE, PROBE_CALIBRATE, DELTA_CALIBRATE). Zobacz dokumenty "
"[opisane powyżej](#choose-the-appropriate-calibration-mechanism), aby wybrać "
"jeden z nich."

msgid ""
"Run the appropriate command in the OctoPrint terminal window. The script will "
"prompt for user interaction in the OctoPrint terminal output. It will look "
"something like:"
msgstr ""
"Uruchom odpowiednie polecenie w oknie terminala OctoPrint. Skrypt poprosi o "
"interakcję użytkownika w wyjściu terminala OctoPrint. Będzie wyglądać mniej "
"więcej tak:"

msgid ""
"The current height of the nozzle (as the printer currently understands it) is "
Expand All @@ -163,20 +214,30 @@ msgid ""
"the last probe attempt less than the current height (or ?????? if no attempt "
"has been made)."
msgstr ""
"Aktualna wysokość dyszy (tak jak drukarka ją obecnie rozumie) jest "
"wyświetlana pomiędzy \"--> <--\". Liczba po prawej stronie to wysokość "
"ostatniej próby pomiaru, nieznacznie większa od bieżącej wysokości, a po "
"lewej stronie to ostatnia próba pomiaru mniejsza od bieżącej wysokości (lub "
"?????? jeśli nie podjęto żadnej próby)."

msgid ""
"Place the paper between the nozzle and bed. It can be useful to fold a corner "
"of the paper so that it is easier to grab. (Try not to push down on the bed "
"when moving the paper back and forth.)"
msgstr ""
"Umieść papier między dyszą a stołem. Może być przydatne zgięcie rogu kartki, "
"aby łatwiej ją było chwycić. (Staraj się nie naciskać na łóżko, przesuwając "
"papier tam i z powrotem.)"

msgid "![paper-test](img/paper-test.jpg)"
msgstr ""
msgstr "![paper-test](img/paper-test.jpg)"

msgid ""
"Use the TESTZ command to request the nozzle to move closer to the paper. For "
"example:"
msgstr ""
"Użyj polecenia TESTZ, aby zażądać zbliżenie się dyszy bliżej do papieru. Na "
"przykład:"

msgid ""
"The TESTZ command will move the nozzle a relative distance from the nozzle's "
Expand All @@ -186,6 +247,12 @@ msgid ""
"friction. Continue issuing TESTZ commands until one feels a small amount of "
"friction when testing with the paper."
msgstr ""
"Polecenie TESTZ przesunie dyszę o względną odległość od bieżącej pozycji "
"dyszy. (Tak więc `Z=-.1` żąda, aby dysza przesunęła się bliżej do stołu o .1 "
"mm.) Po zatrzymaniu się dyszy, przesuwaj papier tam i z powrotem, aby "
"sprawdzić, czy dysza styka się z papierem i aby poczuć tarcie. Kontynuuj "
"wydawanie poleceń TESTZ, aż poczujesz niewielkie tarcie podczas testowania z "
"papierem."

msgid ""
"If too much friction is found then one can use a positive Z value to move the "
Expand All @@ -194,6 +261,11 @@ msgid ""
"positions. For example, if one received the following prompt from a TESTZ "
"command:"
msgstr ""
"Jeśli tarcie jest zbyt duże, można użyć dodatniej wartości Z, aby przesunąć "
"dyszę w górę. Można również użyć `TESTZ Z=+` lub `TESTZ Z=-`, aby "
"\"przeciąć\" ostatnią pozycję - to znaczy przesunąć się do pozycji w połowie "
"drogi między dwiema pozycjami. Na przykład, jeśli ktoś otrzymał następujący "
"monit od polecenia TESTZ:"

msgid ""
"Then a `TESTZ Z=-` would move the nozzle to a Z position of 0.180 (half way "
Expand All @@ -202,33 +274,48 @@ msgid ""
"return directly to a past measurement - for example, after the above prompt a "
"`TESTZ Z=--` command would move the nozzle to a Z position of 0.130."
msgstr ""
"Wtedy `TESTZ Z=-` przesunęłoby dyszę do pozycji Z wynoszącej 0,180 (w "
"połowie drogi między 0,130 a 0,230). Można użyć tej funkcji, aby szybko "
"zawęzić do spójnego tarcia. Można również użyć `Z=++` i `Z=--`, aby powrócić "
"bezpośrednio do poprzedniego pomiaru - na przykład po powyższym monicie "
"polecenie `TESTZ Z=--` przesunęłoby dyszę do pozycji Z wynoszącej 0,130."

msgid "After finding a small amount of friction run the ACCEPT command:"
msgstr ""
msgstr "Po znalezieniu niewielkiego tarcia uruchom polecenie ACCEPT:"

msgid ""
"This will accept the given Z height and proceed with the given calibration "
"tool."
msgstr ""
"Spowoduje to zaakceptowanie podanej wysokości Z i przejście do podanego "
"narzędzia kalibracyjnego."

msgid ""
"The exact amount of friction felt isn't crucial, just as the amount of thermal"
" expansion and exact width of the paper isn't crucial. Just try to obtain the "
"same amount of friction each time one runs the test."
msgstr ""
"Dokładna ilość odczuwanego tarcia nie jest kluczowa, tak samo jak ilość "
"rozszerzalności cieplnej i dokładna szerokość papieru nie są kluczowe. Po "
"prostu staraj się uzyskać taką samą ilość tarcia za każdym razem, gdy "
"przeprowadzasz test."

msgid ""
"If something goes wrong during the test, one can use the `ABORT` command to "
"exit the calibration tool."
msgstr ""
"Jeżeli w trakcie testu coś pójdzie nie tak, można użyć polecenia `ABORT`, "
"aby opuścić narzędzie kalibracji."

msgid "Determining Thermal Expansion"
msgstr ""
msgstr "Określanie rozszerzalności cieplnej"

msgid ""
"This type of calculation is generally not needed as most users find the simple"
" \"paper test\" provides good results."
msgstr ""
"Ten typ obliczeń nie jest zazwyczaj potrzebny, gdyż większość użytkowników "
"uważa, że prosty \"test papieru\" daje dobre wyniki."

msgid ""
"The easiest way to make this calculation is to print a test object that has "
Expand All @@ -239,6 +326,13 @@ msgid ""
"coarse layer height (the layer height should be around 75% of the nozzle "
"diameter) and do not use a brim or raft."
msgstr ""
"Najprostszym sposobem wykonania tego obliczenia jest wydrukowanie obiektu "
"testowego, który ma proste ściany ze wszystkich stron. Można do tego celu "
"użyć dużego pustego kwadratu znalezionego w [docs/prints/square.stl](prints/"
"square.stl). Podczas slicowania obiektu upewnij się, że slicer używa tej "
"samej wysokości warstwy i szerokości linii dla pierwszej warstwy, co dla "
"wszystkich kolejnych warstw. Użyj grubej wysokości warstwy (wysokość warstwy "
"powinna wynosić około 75% średnicy dyszy) i nie używaj brimu ani raftu."

msgid ""
"Print the test object, wait for it to cool, and remove it from the bed. "
Expand All @@ -250,24 +344,41 @@ msgid ""
"prints one can inspect for this behavior and make further adjustment as "
"needed. Adjustments of this type are typically in 10s of microns (.010mm)."
msgstr ""
"Wydrukuj obiekt testowy, poczekaj, aż ostygnie, i zdejmij go ze stołu. "
"Sprawdź najniższą warstwę obiektu. (Może być również przydatne przesunięcie "
"palcem lub paznokciem wzdłuż dolnej krawędzi.) Jeśli zauważysz, że dolna "
"warstwa lekko wybrzusza się wzdłuż wszystkich boków obiektu, oznacza to, że "
"dysza była nieco za blisko stołu. Możesz wydać polecenie `SET_GCODE_OFFSET "
"Z=+.010`, aby zwiększyć wysokość. W kolejnych wydrukach możesz sprawdzić to "
"zachowanie i dokonać dalszych korekt w razie potrzeby. Korekty tego typu są "
"zazwyczaj w dziesiątkach mikronów (.010 mm)."

msgid ""
"If the bottom layer consistently appears narrower than subsequent layers then "
"one can use the SET_GCODE_OFFSET command to make a negative Z adjustment. If "
"one is unsure, then one can decrease the Z adjustment until the bottom layer "
"of prints exhibit a small bulge, and then back-off until it disappears."
msgstr ""
"Jeśli dolna warstwa stale wydaje się grubsza niż kolejne warstwy, można użyć "
"polecenia SET_GCODE_OFFSET, aby dokonać ujemnej korekty Z. Jeśli nie jest "
"się pewnym, można zmniejszyć wartość korekty Z, aż dolna warstwa wydruków "
"wykaże niewielkie wybrzuszenie, a następnie cofnąć się, aż zniknie."

msgid ""
"The easiest way to apply the desired Z adjustment is to create a START_PRINT "
"g-code macro, arrange for the slicer to call that macro during the start of "
"each print, and add a SET_GCODE_OFFSET command to that macro. See the "
"[slicers](Slicers.md) document for further details."
msgstr ""
"Najprostszym sposobem zastosowania pożądanej korekty Z jest utworzenie makra "
"g-code START_PRINT, skonfigurowanie wywołania tego makra przez slicer "
"podczas rozpoczęcia każdego wydruku i dodanie polecenia SET_GCODE_OFFSET do "
"tego makra. Więcej szczegółów można znaleźć w dokumencie [slicers]"
"(Slicers.md)."

#: docs/Bed_Level.md:block 1 (header)
msgid "Bed leveling"
msgstr ""
msgstr "Poziomowanie stołu"

#: docs/Bed_Level.md:block 13 (paragraph)
msgid ""
Expand All @@ -276,6 +387,9 @@ msgid ""
"around 100 microns (0.100mm). (The exact thickness of the paper isn't "
"crucial.)"
msgstr ""
"Aby wykonać test papieru, wytnij nożyczkami mały prostokątny kawałek papieru "
"(np. 5x3 cm). Papier ma zazwyczaj grubość około 100 mikronów (0,100 mm). ("
"Dokładna grubość papieru nie jest kluczowa.)"

#: docs/Bed_Level.md:block 16 (paragraph)
msgid ""
Expand All @@ -285,6 +399,12 @@ msgid ""
"surface) will impact Z measurements. Be sure to rerun the paper test to "
"measure each type of surface that is in use."
msgstr ""
"Jeśli ktoś zawsze drukuje na konkretnej taśmie lub powierzchni do "
"drukowania, może wykonać test papieru z tą taśmą/powierzchnią na miejscu. "
"Należy jednak pamiętać, że sama taśma ma grubość, a różne taśmy (lub "
"jakakolwiek inna powierzchnia do drukowania) będą miały wpływ na pomiary Z. "
"Należy ponownie wykonać test papieru, aby zmierzyć każdy rodzaj używanej "
"powierzchni."

#: docs/Bed_Level.md:block 19 (paragraph)
msgid ""
Expand All @@ -296,13 +416,24 @@ msgid ""
"(see below for a method of determining the difference between the two "
"distances)."
msgstr ""
"Gdy dysza jest podgrzewana, jej położenie (względem stołu) zmienia się z "
"powodu rozszerzalności cieplnej. Ta rozszerzalność cieplna wynosi zazwyczaj "
"około 100 mikronów, co odpowiada grubości typowego kawałka papieru do "
"drukarki. Dokładna wartość rozszerzalności cieplnej nie jest kluczowa, tak "
"jak dokładna grubość papieru nie jest kluczowa. Zacznij od założenia, że te "
"dwie wartości są równe (patrz poniżej, aby poznać metodę określania różnicy "
"między tymi dwiema odległościami)."

#: docs/Bed_Level.md:block 40 (paragraph)
msgid ""
"After successfully performing bed leveling, one may go on to calculate a more "
"precise value for the combined impact of \"thermal expansion\", \"thickness of"
" the paper\", and \"amount of friction felt during the paper test\"."
msgstr ""
"Po pomyślnym przeprowadzeniu poziomowania stołu można przystąpić do "
"obliczenia dokładniejszej wartości łącznego wpływu "
"\"rozszerzalności cieplnej\", \"grubości papieru\" i "
"\"ilości tarcia odczuwalnego podczas testu papieru\"."

#~ msgid ""
#~ "Recv: // Starting manual Z probe. Use TESTZ to adjust position.\n"
Expand Down
Loading

0 comments on commit be77c14

Please sign in to comment.