Timeline of Bible History (TBH) translation #65
Replies: 56 comments 25 replies
-
I'm in! 👍 Danish |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Please see the link to the framework strings in the opening post above ;-) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@erykjj the abbreviations 'BCE' and 'CE', are they going to be translated elsewhere? Because in my language that would be 'f.v.t.' and 'e.v.t.'. If not, is it OK to write the danish translation with the abbreviations in parathesis, like this: "Før vor tidsregning (f.v.t.) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I'll work for Cebuano (perhaps Tagalog too) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I have added the missing terms (abbreviations) to the list. Thank you for catching that!! |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Danish translation here: 😊 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Reviewed version, a more appropriate word added. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Excellent! Very professional :-) Hang in there for the next part. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@erykjj I got the invitation, but there's nothing in the file to translate? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Do not be surprised if I haven't translated some of the text; the equivalent Cebuano term is quite obsolete for modern usage. Language is constantly evolving.
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I've edited the 'Timeline of Bible History' to 'Timeline sa Kasaysayan sa Bibliya'. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@xrtxn, @korotkiyYurii, @aemb77, @Dosojin1, @ferrarantonio, @Goykew, @Radieserlbrot, @Montanhine, @a821153070 Would any of you have the time to undertake this translation? about 860 strings!! |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I can do!
Not everything at one time, but I can try to do it, for sure!
=D
Em qua., 20 de mar. de 2024 às 21:57, Eryk J. ***@***.***>
escreveu:
… @xrtxn <https://github.com/xrtxn>, @korotkiyYurii
<https://github.com/korotkiyYurii>, @aemb77 <https://github.com/aemb77>,
@Dosojin1 <https://github.com/Dosojin1>, @ferrarantonio
<https://github.com/ferrarantonio>, @Goykew <https://github.com/Goykew>,
@Radieserlbrot <https://github.com/Radieserlbrot>, @Montanhine
<https://github.com/Montanhine>, @a821153070
<https://github.com/a821153070>
Would any of you have the time to undertake this translation? about 860
strings!!
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#37 (comment)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AYGAYV7FJBCQBSEZ5FZGAY3YZIV67AVCNFSM6AAAAABEZVEDKGVHI2DSMVQWIX3LMV43OSLTON2WKQ3PNVWWK3TUHMZDAMJQHE4TENZYHE>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Ok, I will try. Do you have a deadline?
Antonio
Il giorno gio 21 mar 2024 alle 01:57 Eryk J. ***@***.***> ha
scritto:
… @xrtxn <https://github.com/xrtxn>, @korotkiyYurii
<https://github.com/korotkiyYurii>, @aemb77 <https://github.com/aemb77>,
@Dosojin1 <https://github.com/Dosojin1>, @ferrarantonio
<https://github.com/ferrarantonio>, @Goykew <https://github.com/Goykew>,
@Radieserlbrot <https://github.com/Radieserlbrot>, @Montanhine
<https://github.com/Montanhine>, @a821153070
<https://github.com/a821153070>
Would any of you have the time to undertake this translation? about 860
strings!!
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#37 (comment)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ASRFYUWP264C2NKWFVRJZH3YZIV67AVCNFSM6AAAAABEZVEDKGVHI2DSMVQWIX3LMV43OSLTON2WKQ3PNVWWK3TUHMZDAMJQHE4TENZYHE>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Sorry I missed a previous email.
Seems 2 weeks will be enough
чт, 21 бер. 2024 р., 08:33 користувач ferrarantonio <
***@***.***> пише:
… Ok, I will try. Do you have a deadline?
Antonio
Il giorno gio 21 mar 2024 alle 01:57 Eryk J. ***@***.***> ha
scritto:
> @xrtxn <https://github.com/xrtxn>, @korotkiyYurii
> <https://github.com/korotkiyYurii>, @aemb77 <https://github.com/aemb77>,
> @Dosojin1 <https://github.com/Dosojin1>, @ferrarantonio
> <https://github.com/ferrarantonio>, @Goykew <https://github.com/Goykew>,
> @Radieserlbrot <https://github.com/Radieserlbrot>, @Montanhine
> <https://github.com/Montanhine>, @a821153070
> <https://github.com/a821153070>
>
> Would any of you have the time to undertake this translation? about 860
> strings!!
>
> —
> Reply to this email directly, view it on GitHub
> <#37 (comment)>,
> or unsubscribe
> <
https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ASRFYUWP264C2NKWFVRJZH3YZIV67AVCNFSM6AAAAABEZVEDKGVHI2DSMVQWIX3LMV43OSLTON2WKQ3PNVWWK3TUHMZDAMJQHE4TENZYHE>
> .
> You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
> ***@***.***>
>
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#37 (comment)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ANFLV42UBS7ETVLIIU2U42DYZJ5KRAVCNFSM6AAAAABEZVEDKGVHI2DSMVQWIX3LMV43OSLTON2WKQ3PNVWWK3TUHMZDAMJRGMYTCMJUGE>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi @andy5489 I appreciate your help. See you in the other repo ;-) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Ciao, non conosco lo stato della traduzione, ma posso esser d'aiuto per quella in Italiano?? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@Gomirato |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I would be happy to try a translation into german. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@Gomirato, @andy5489, @DeadalusNF, @ferrarantonio: |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi Eryk, and Dosojin1
It is indeed sometimes difficult to translate Christianity and christendom.
The one christendom is translated as “christenheid” in het nederlands
See link for a good definition of both terms.
https://wol.jw.org/nl/wol/fn/r18/lp-o/1101990042/0
Hope I help you both.
Greetings Tom
… Op 15 jan 2025, om 18:01 heeft Eryk J. ***@***.***> het volgende geschreven:
@TomVanReeth <https://github.com/TomVanReeth>, would you be able to give @Dosojin1 <https://github.com/Dosojin1> a hand with some of the translation here?
https://crowdin.com/project/tbhist/nl
—
Reply to this email directly, view it on GitHub <#65 (reply in thread)>, or unsubscribe <https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/BMNEF2X33U75KZLCNUWGB3T2K2H6BAVCNFSM6AAAAABUQECKFWVHI2DSMVQWIX3LMV43URDJONRXK43TNFXW4Q3PNVWWK3TUHMYTCOBUGU2TKNA>.
You are receiving this because you were mentioned.
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
The link does it fine,
You have to put your wol.jw.org <http://wol.jw.org/> in dutch/nl
… Op 16 jan 2025, om 16:42 heeft Eryk J. ***@***.***> het volgende geschreven:
Thank you, Tom, but your link doesn't work...
I posted this one https://www.jw.org/finder?wtlocale=O&docid=1101990042&srctype=wol&par=50 in a comment above <#65 (reply in thread)>. You guys figure it out ;-)
—
Reply to this email directly, view it on GitHub <#65 (reply in thread)>, or unsubscribe <https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/BMNEF2S5CMVQNO55HUZZSKL2K7HM7AVCNFSM6AAAAABUQECKFWVHI2DSMVQWIX3LMV43URDJONRXK43TNFXW4Q3PNVWWK3TUHMYTCOBVGY2DANY>.
You are receiving this because you were mentioned.
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I think he has a good view how to Translate thé issue
Op do 16 jan 2025 19:27 schreef Eryk J. ***@***.***>:
… And it's exactly the same info I pointed to :-)
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#65 (reply in thread)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/BMNEF2UB23J4KJIYE6ALXML2K722LAVCNFSM6AAAAABUQECKFWVHI2DSMVQWIX3LMV43URDJONRXK43TNFXW4Q3PNVWWK3TUHMYTCOBVHAYTINI>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hello Eryk
I’ve been feeling bad about this for weeks.
Initially, I thought it would be a straightforward 1:1 translation, but I now see that the system requires a different approach—certainly very professional, but not something I can easily manage. If it had been a simple translation, I could have completed it in 1–2 full workdays.
Unfortunately, I am currently very busy with other responsibilities, including a new assignment and some privileges for this summer season.
I’m happy to keep this on my backburner, but I won’t be able to contribute actively.
Sorry for that, and thank you for understanding.
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Thank you so much for understanding, yes that is a good compromise 😊
From: Eryk J. ***@***.***>
Sent: 17 February 2025 15:18
To: erykjj/jwpublib ***@***.***>
Cc: Oliver Pathofer ***@***.***>; Mention ***@***.***>
Subject: Re: [erykjj/jwpublib] Timeline of Bible History (TBH) translation (Discussion #65)
Hi Oliver,
Of course I understand, my brother. I am glad modesty prevailed :-)
This is a very complicated project to translate - and it's huge. So, no worries.
But, if you do find a little bit of time, I do have something much easier: I have already translated my JWLManager app into German (using online tools), but it needs revision. The strings are here: https://hosted.weblate.org/projects/jwlmanager/-/de/ Of course, take your time ;-)
—
Reply to this email directly, view it on GitHub <#65 (reply in thread)> , or unsubscribe <https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AORE5FXV3R2W3GIMSI2R4YT2QHVPXAVCNFSM6AAAAABUQECKFWVHI2DSMVQWIX3LMV43URDJONRXK43TNFXW4Q3PNVWWK3TUHMYTEMRSGU2DCNY> .
You are receiving this because you were mentioned. <https://github.com/notifications/beacon/AORE5FTHQWCYORGKSPUNIOT2QHVPXA5CNFSM6AAAAABUQECKFWWGG33NNVSW45C7OR4XAZNRIRUXGY3VONZWS33OINXW23LFNZ2KUY3PNVWWK3TUL5UWJTQAXKFYS.gif> Message ID: ***@***.*** ***@***.***> >
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Ciao Erykjj. Fabrizio. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Da. Mă ofer să traduc în limba română. Mulțumim |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hello @erykjj👋 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Ok. Most of the names are commonly present in theocratic or secular
publications, so it seems be more typing than thinking though😂
Details may prove difficult like abbreviations or section titles that
render sense rather than word-for-word😀
Looking fwd to hearing from you soon👋
W dniu czw., 20 mar 2025 o 15:00 Eryk J. ***@***.***>
napisał(a):
… Great! No, Polish TBH has not been done. It is *much* more difficult, as
it involves a lot of names. Let's get E-A confirmed and published, then we
can try this ;-)
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#65 (reply in thread)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/BQFH2JBAC4TJNYDFXWFASXD2VLCXDAVCNFSM6AAAAABUQECKFWVHI2DSMVQWIX3LMV43URDJONRXK43TNFXW4Q3PNVWWK3TUHMYTENJWGQ3DINY>
.
You are receiving this because you commented.Message ID:
***@***.***>
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hello @erykjj👋
Concerning TBH, date_strings.csv and framework_strings.csv done. Alas, a
lot of false spellcheck alerts evoked, mainly for Polish versions of Hebrew
& Greek names, which I’d rendered as in Polish theocratic sources, eg. “All
Scripture” (si — Study Nr 3), or “Insight” (it-1 — Chronology). Some
punctuation differences as well, which I tried to keep consistent. Eg. in
Polish ordinal numbers are abbreviated as digit+full stop (“seventh” =
“7.”) and names of months always rendered in lower case unless beginning a
sentence etc. No single rule existing for weekdays abbreviations I
consistently rendered them in 1.st upper case.
Much easier though is the issue (in some languages) of B.C.E./C.E. and
B.C. (Before Christ) as in Polish p.n.e./n.e. abbreviations are exclusively
used & pertaining “before /common era”). “a.=after” &”b.=before” not so
easy, same first letter in Polish😀 so, “po” (=“after”) left without short,
and “przed” (=“before”) “p.” as in “p.n.e.”
Suggestions:
1️⃣Bible translation: to supplement all entries with information on edition
language (not obvious for non-English readers) e.g. Quaker Bible, Thomson’s
Translation, Young’s Literal Translation, Webster’s Revision etc. (just
one-word in brackets, “English”).
2️⃣In a TBH release for Polish users to add some entries of most important
among dozens of Polish translations (Brest Bible being the only one in TBH
so far). I suggest at least 4 (*Jakub Wujek* & *Millenium* chosen as vastly
used and impactive):
• 1455 C.E.
‣Bible of Queen Sophia published (first in Polish)
• 1599 C.E.
‣Jakub Wujek Bible published (Polish, from Vulgate)
• 1965 C.E.
‣Millennium Bible published (Polish, from Hebrew & Greek)
• 1997 C.E.
‣New World Translation published in Polish
—
Pertaining Brest Bible, I suggest to add: (Polish, first translation from
Hebrew & Greek)
3️⃣Suggestion to add 3 entries significant (e.g. for prevalence of
believers etc.) in section:
Sacred texts /sacred texts
• c. 400 B.C.E.
‣Avesta compiled (Zoroastrianism)
• 1604 C.E.
‣Guru Granth Sahib compiled (Sikhism)
• 1829 C.E.
‣The Book of Mormon completed (Latter-day Saints)
4️⃣Suggestion to distinguish with a slightly different shade of color the
events:
•described in the Bible (or in the Bible and secular sources)
•described exclusively in secular sources
—
BTW, please accept sincere commend for TBH idea. Superimposing the timeline
of events described in the Bible on the timeline containing known &
verified world events and historical figures, dividing the collected
information into sets & organizing them according to places of occurrence,
eras, nature of events and still keeping it concise is brilliant!
PS.
How's Polish release of E-A? 😉
czw., 20 mar 2025 o 15:42 Eryk J. ***@***.***> napisał(a):
I set up the strings here: https://crowdin.com/project/tbhist/pl
Thank you!
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#65 (reply in thread)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/BQFH2JHUG65NTBHOJ2JG7B32VLHU5AVCNFSM6AAAAABUQECKFWVHI2DSMVQWIX3LMV43URDJONRXK43TNFXW4Q3PNVWWK3TUHMYTENJWGUZDGMI>
.
You are receiving this because you commented.Message ID:
***@***.***>
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
Nie
zawiera wirusów.www.avast.com
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
<#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
After giving it some thought, I have decided to go ahead with the translation of TBH. It can be done quite fast using online tools. That is the easy part. The hard part is revision/correction.
If you are willing to volunteer your time/effort to a certain language, please let me know in this thread.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions