You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Matthieu 9:14 est intéressant :
les disciples de Jean viennent à lui, disant : Pourquoi, nous et les pharisiens, jeûnons-nous souvent, et tes disciples ne jeûnent pas ?
remplacer par durant ce temps + verbe au présent.
les disciples de Jean viennent à lui, et durant ce temps dirent : Pourquoi, nous et les pharisiens, jeûnons-nous souvent, et tes disciples ne jeûnent pas ?
Mt 9:27,29 pareillement.
1. "il faut que …" (1 Tim 3:2, 2 Tim 2:6, 24)
lorem_ipsum
2. "elle doit …" (1 Tim 2:12, 1 Pi 3:3)
"il ne devrait pas en être ainsi…" (Jacques 3:10)
3. "je ne permet pas …" (1 Tim 2:12)
4. "c'est ici la volonté de ΘΥ …" (1 Thess 4:3, 5:18, 1 Pi 2:15, )
5. "je veux donc que …" (1 Tim 2:8, 5:14)
6. "nous vous prions, frères, de …" (1 Thess 5:12)
7. le fait de citer un passage dans lequel il y a ordonnance (1 Pi 3:10-12)
The text was updated successfully, but these errors were encountered: