generated from ministryofjustice/template-repository
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathmessages.po
1928 lines (1414 loc) · 56 KB
/
messages.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid "Children, families and relationships"
msgstr ""
msgid "Housing, homelessness, losing your home"
msgstr ""
msgid "Community care"
msgstr "Gofal cymunedol"
msgid "Domestic abuse"
msgstr "Cam-drin domestig"
msgid "Welfare benefits"
msgstr "Budd-daliadau lles"
msgid "Discrimination"
msgstr "Gwahaniaethu"
msgid "Mental capacity, mental health"
msgstr ""
msgid "Asylum and immigration"
msgstr ""
msgid "Care needs for disability and old age (social care)"
msgstr ""
msgid "Legal action against police and public organisations"
msgstr ""
msgid "Special educational needs and disability (SEND)"
msgstr ""
msgid "special educational needs and disability (SEND)"
msgstr ""
msgid "Validation failed message"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Gallwch"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Continue"
msgstr "Ymlaen"
msgid "Are you worried about someone's safety?"
msgstr ""
msgid "This could be you, a child or someone else."
msgstr ""
msgid "Select if you’re worried about someone’s safety"
msgstr ""
msgid "Is this about a child who is or has been in care?"
msgstr ""
msgid "Select if the child is or has been in care"
msgstr ""
msgid "Legal aid only covers appeals to the"
msgstr ""
msgid "Select where the appeal will be held"
msgstr ""
msgid "Upper Tribunal (Administrative Appeals Chamber)"
msgstr ""
msgid "Supreme Court"
msgstr ""
msgid "Court of Appeal"
msgstr ""
msgid "None of the above"
msgstr ""
msgid "Is this to do with police, prisons or detention centres?"
msgstr ""
msgid "Select if this is about the police, prisons or detention centres"
msgstr ""
msgid "Are you under 18?"
msgstr ""
msgid "Select if you’re under 18"
msgstr ""
msgid "Were you accused by a landlord or the council?"
msgstr ""
msgid "Anti-social behaviour and gangs"
msgstr ""
msgid "Select ‘Yes’ if you were accused by a landlord or the council"
msgstr ""
msgid "Why do you want to contact Civil Legal Advice?"
msgstr "Pam eich bod eisiau cysylltu â’r gwasanaeth Cyngor Cyfreithiol Sifil?"
msgid "Select all that apply"
msgstr "Dewiswch bob un a fyddai yn wir"
msgid "I don’t know how to answer a question"
msgstr "Dydw i ddim yn gwybod sut i ateb cwestiwn"
msgid "I don’t have the paperwork I need"
msgstr "Does gen i ddim y gwaith papur rwyf ei angen"
msgid "I’d prefer to speak to someone"
msgstr "Byddai’n well gennyf siarad â rhywun"
msgid "I have trouble using online services"
msgstr "Rwy’n cael trafferth defnyddio gwasanaethau ar-lein"
msgid "I don’t understand how this service can help me"
msgstr "Dydw i ddim yn deall sut gall y gwasanaeth hwn fy helpu"
msgid "My problem area isn’t covered"
msgstr "Nid yw’n ymdrin â maes fy mhroblem"
msgid "I’d prefer not to say"
msgstr "Mae’n well gen i beidio â dweud"
msgid "Another reason"
msgstr "Rheswm arall"
msgid "Continue to contact CLA"
msgstr "Parhau i gysylltu â CLA"
msgid "-- Please select --"
msgstr "-- Dewiswch --"
msgid "per week"
msgstr "yr wythnos"
msgid "2 weekly"
msgstr "pob 2 wythnos"
msgid "4 weekly"
msgstr "pob 4 wythnos"
msgid "per month"
msgstr "pob mis"
msgid "per year"
msgstr "y flwyddyn"
msgid "About you"
msgstr "Amdanoch chi"
msgid "Do you have a partner?"
msgstr "Oes gennych chi bartner?"
msgid ""
"Your husband, wife, civil partner (unless you have permanently separated)"
" or someone you live with as if you're married"
msgstr ""
"Eich gŵr, gwraig, partner sifil (oni bai eich bod wedi gwahanu yn "
"barhaol) neu rywun sy'n byw gyda chi fel pe baech chi wedi priodi"
msgid "Tell us whether you have a partner"
msgstr "Oes gennych chi bartner"
msgid "Are you in a dispute with your partner?"
msgstr "Ydych chi mewn anghydfod â'ch partner?"
msgid ""
"This means your partner is the opponent in the dispute you need help "
"with, for example a dispute over money or property"
msgstr ""
"Mae hyn yn golygu mai eich partner yw’r gwrthwynebydd yn yr anghydfod y "
"mae arnoch angen cymorth ar ei gyfer, er enghraifft anghydfod am arian "
"neu eiddo"
msgid "Tell us whether you're in dispute with your partner"
msgstr "Ydych chi mewn anghydfod â’ch partner"
msgid "Do you receive any benefits (including Child Benefit)?"
msgstr "Ydych chi’n cael unrhyw fudd-daliadau (gan gynnwys Budd-dal Plant)?"
msgid "Being on some benefits can help you qualify for legal aid"
msgstr ""
"Os ydych chi’n cael rhai budd-daliadau, gall hynny eich helpu i gymhwyso "
"ar gyfer cymorth cyfreithiol"
msgid "Tell us whether you receive benefits"
msgstr "Ydych chi'n derbyn budd-daliadau"
msgid "Do you have any children aged 15 or under?"
msgstr "Oes gennych chi blant sy'n 15 oed neu'n iau?"
msgid "Don't include any children who don't live with you"
msgstr "Peidiwch â chynnwys plant nad ydyn nhw'n byw gyda chi"
msgid "Tell us whether you have any children aged 15 or under"
msgstr "Oes gennych chi blant 15 oed neu hŷn"
msgid "How many?"
msgstr "Faint?"
msgid "Tell us how many children you have aged 15 or under"
msgstr "Faint o blant 15 oed neu hŷn sydd gennych chi"
msgid "Enter a number between 1 and 50"
msgstr "Rhowch rif rhwng 1 a 50"
msgid "Do you have any dependants aged 16 or over?"
msgstr "Oes gennych chi unrhyw ddibynyddion sy'n 16 oed neu'n hŷn"
msgid ""
"People who you live with and support financially. This could be a young "
"person for whom you get Child Benefit"
msgstr ""
"Pobl sy'n byw gyda chi ac sy'n cael cymorth ariannol gennych chi. Gallai "
"fod yn berson ifanc yr ydych chi'n cael Budd-dal Plant ar ei gyfer"
msgid "Tell us whether you have any dependants aged 16 or over"
msgstr "Oes gennych chi ddibynyddion 16 oed neu hŷn"
msgid "Tell us how many dependants you have aged 16 or over"
msgstr "Faint o ddibynyddion 16 oed neu hŷn sydd gennych chi"
msgid "Do you own any property?"
msgstr "Ydych chi'n berchen ar unrhyw eiddo?"
msgid "For example, a house, static caravan or flat"
msgstr "Er enghraifft, tŷ, fflat neu garafán sefydlog"
msgid "Tell us if you own any properties"
msgstr "Ydych chi'n berchen ar unrhyw eiddo"
msgid "Are you employed?"
msgstr "Ydych chi'n gyflogedig?"
msgid ""
"This means working as an employee - you may be both employed and self-"
"employed"
msgstr ""
"Mae hyn yn golygu gweithio fel cyflogai - gallech chi fod yn gyflogedig "
"ac yn hunangyflogedig"
msgid "Tell us if you are employed"
msgstr "Ydych chi mewn gwaith"
msgid "Is your partner employed?"
msgstr "Ydy'ch partner yn gyflogedig?"
msgid ""
"This means working as an employee - your partner may be both employed and"
" self-employed"
msgstr ""
"Mae hyn yn golygu gweithio fel cyflogai - gallech chi fod yn gyflogedig "
"ac yn hunangyflogedig"
msgid "Tell us whether your partner is employed"
msgstr "Dywedwch wrthym a yw eich partner yn gyflogedig"
msgid "Are you self-employed?"
msgstr "Ydych chi'n hunangyflogedig?"
msgid ""
"This means working for yourself - you may be both employed and self-"
"employed"
msgstr ""
"Mae hyn yn golygu gweithio i chi'ch hun - gallech chi fod yn gyflogedig "
"ac yn hunangyflogedig"
msgid "Tell us if you are self-employed"
msgstr "Ydych chi'n hunangyflogedig"
msgid "Is your partner self-employed?"
msgstr "Ydy'ch partner yn hunangyflogedig?"
msgid ""
"This means working for yourself - your partner may be both employed and "
"self-employed"
msgstr ""
"Mae hyn yn golygu gweithio i chi'ch hun - gallech chi fod yn gyflogedig "
"ac yn hunangyflogedig"
msgid "Tell us whether your partner is self-employed"
msgstr "Dywedwch wrthym a yw eich partner yn hunangyflogedig"
msgid "Are you or your partner (if you have one) aged 60 or over?"
msgstr "Ydych chi neu eich partner (os oes gennych bartner) yn 60 oed neu'n hŷn?"
msgid "Tell us if you or your partner are aged 60 or over"
msgstr "Ydych chi neu eich partner yn 60 oed neu hŷn"
msgid "Do you have any savings or investments?"
msgstr "Oes gennych chi unrhyw gynilion neu fuddsoddiadau?"
msgid "Tell us whether you have savings or investments"
msgstr "Oes gennych chi gynilion neu fuddsoddiadau"
msgid "Do you have any valuable items worth over £500 each?"
msgstr "Oes gennych chi unrhyw eitemau gwerthfawr sy'n werth mwy na £500 yr un?"
msgid "Tell us if you have any valuable items worth over £500 each"
msgstr "Oes gennych chi eitemau gwerthfawr sydd werth dros £500 yr un"
msgid "Child Benefit"
msgstr "Budd-dal Plant"
msgid "Guarantee Credit"
msgstr "Credyd Gwarant"
msgid "Income Support"
msgstr "Cymhorthdal Incwm"
msgid "Income-based Jobseeker's Allowance"
msgstr "Lwfans Ceisio Gwaith yn seiliedig ar Incwm"
msgid "Income-related Employment and Support Allowance"
msgstr "Lwfans Cyflogaeth a Chymorth yn Seiliedig ar Incwm"
msgid "Universal Credit"
msgstr "Credyd Cynhwysol"
msgid "Any other benefits"
msgstr "Unrhyw fudd-daliadau eraill"
msgid "Which benefits do you receive?"
msgstr "Pa fudd-daliadau ydych chi’n eu cael?"
msgid "Which benefits do you and your partner receive?"
msgstr "Pa fudd-daliadau ydych chi a’ch partner yn eu cael?"
msgid "If yes, enter the total amount you get for all your children"
msgstr "Os ydych, rhowch y cyfanswm rydych chi’n ei gael ar gyfer eich holl blant"
msgid "For example, £32.18 per week"
msgstr "Mae hyn yn cynnwys eich cyflog"
msgid "Enter the Child Benefit you receive"
msgstr "Nodwch y Budd-dal Plant rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Tell us how often you receive Child Benefit"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n derbyn Budd-dal Plant"
msgid "Tell us how much Child Benefit you receive each"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o Fudd-dal Plant rydych chi’n ei dderbyn "
msgid "Your additional benefits"
msgstr "Eich budd-daliadau ychwanegol"
msgid "You and your partner’s additional benefits"
msgstr "Eich budd-daliadau ychwanegol chi a’ch partner"
msgid ""
"You’ll need to provide evidence of the financial information you’ve given"
" us through this service."
msgstr ""
"Bydd angen i chi ddarparu tystiolaeth o’r wybodaeth ariannol yr ydych "
"wedi ei rhoi i ni drwy’r gwasanaeth hwn."
msgid "Do you get any of these benefits?"
msgstr "Ydych chi yn cael unrhyw un o’r budd-daliadau hyn?"
msgid "Do you or your partner get any of these benefits?"
msgstr "Ydych chi neu’ch partner yn cael unrhyw un o’r budd-daliadau hyn?"
msgid "These benefits don’t count as income. Please tick the ones you receive."
msgstr ""
"Nid yw’r budd-daliadau hyn yn cael eu cyfrif yn incwm. Ticiwch y rhai yr "
"ydych chi’n eu cael."
msgid "Armed Forces Independence payment"
msgstr "Taliad Annibyniaeth y Lluoedd Arfog"
msgid "Attendance Allowance"
msgstr "Lwfans Gweini"
msgid "Back to Work Bonus"
msgstr "Bonws Dychwelyd i’r Gwaith"
msgid "Care in the community Direct Payment"
msgstr "Taliad Uniongyrchol am Ofal Cymunedol"
msgid "Carers’ Allowance"
msgstr "Lwfans Gofalwyr"
msgid "Constant Attendance Allowance"
msgstr "Lwfans Gweini Cyson"
msgid "Council Tax Benefits"
msgstr "Budd-daliadau’r Dreth Gyngor"
msgid "Disability Living Allowance"
msgstr "Lwfans Byw i’r Anabl"
msgid "Exceptionally Severe Disablement Allowance"
msgstr "Lwfans Anabledd Difrifol Eithriadol"
msgid "Fostering Allowance"
msgstr "Lwfans Maethu"
msgid "Housing Benefit"
msgstr "Budd-dal Tai"
msgid "Independent Living Funds payment"
msgstr "Taliad Cronfa Byw’n Annibynnol"
msgid "Personal Independence Payments"
msgstr "Taliadau Annibyniaeth Bersonol"
msgid "Severe Disablement Allowance"
msgstr "Lwfans Anabledd Difrifol"
msgid "Social Fund Payments"
msgstr "Taliadau’r Gronfa Gymdeithasol"
msgid "Special Education Needs (SEN) direct payment"
msgstr "Taliad uniongyrchol Anghenion Addysgol Arbennig (SEN)"
msgid "War Pension"
msgstr "Pensiwn Rhyfel"
msgid "Do you receive any other benefits not listed above? "
msgstr "Ydych chi yn cael unrhyw fudd-daliadau eraill sydd heb eu rhestru uchod? "
msgid "Do you or your partner receive any other benefits not listed above? "
msgstr ""
"Ydych chi neu’ch partner yn cael unrhyw fudd-daliadau eraill sydd heb eu "
"rhestru uchod? "
msgid ""
"For example, National Asylum Support Service Benefit, Incapacity Benefit,"
" Contribution-based Jobseeker’s Allowance"
msgstr ""
"Er enghraifft, Budd-dal y Gwasanaeth Cynnal Cenedlaethol i Geiswyr "
"Lloches, Budd-dal Analluogrwydd, Lwfans Ceisio Gwaith yn Seiliedig ar "
"Gyfraniadau"
msgid "Tell us whether you receive any other benefits"
msgstr "Ydych chi’n derbyn unrhyw fudd-daliadau eraill"
msgid "If Yes, total amount of benefits not listed above"
msgstr "Os ydych chi, cyfanswm y budd-daliadau sydd heb eu rhestru uchod"
msgid "Tell us how much you receive in other benefits"
msgstr "Os ydych chi, cyfanswm y budd-daliadau sydd heb eu rhestru uchod"
msgid "Tell us how often you receive these other benefits"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn y budd-daliadau eraill hyn"
msgid "You and your partner’s income and tax"
msgstr "Eich incwm a’ch treth chi a’ch partner"
msgid "You and your partner’s money coming in"
msgstr "Arian sy’n dod i mewn gennych chi a’ch partner"
msgid "Your income and tax"
msgstr "Eich incwm a’ch treth"
msgid "Your money coming in"
msgstr "Eich enillion rydych yn ei ennill"
msgid "Wages before tax"
msgstr "Cyflog cyn treth"
msgid "This includes any earnings from self-employment"
msgstr "Mae hyn yn cynnwys unrhyw enillion o waith hunangyflogedig"
msgid "This includes all wages and any earnings from self-employment"
msgstr ""
"Mae hyn yn cynnwys eich cyflog i gyd ac unrhyw enillion o waith "
"hunangyflogedig"
msgid "Tell us how much you receive in wages"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o gyflog rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Tell us how often you receive wages"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n derbyn cyflog"
msgid "Income tax"
msgstr "Treth incwm"
msgid "Tax paid directly out of wages"
msgstr "Treth sy’n cael ei thalu’n uniongyrchol o’ch cyflog"
msgid "Any tax paid on self-employed earnings"
msgstr "Unrhyw dreth sy’n cael ei thalu o enillion gwaith hunangyflogedig"
msgid "Tax paid directly out of wages and any tax paid on self-employed earnings"
msgstr ""
"Treth sy’n cael ei thalu’n uniongyrchol o’ch cyflog ac unrhyw dreth yr "
"ydych yn ei thalu ar enillion gwaith hunangyflogedig"
msgid "Tell us how much income tax you pay"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o dreth incwm rydych chi’n ei thalu"
msgid "Tell us how often you pay income tax"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n talu treth incwm"
msgid "National Insurance contributions"
msgstr "Cyfraniadau Yswiriant Gwladol"
msgid "Check the payslip"
msgstr "Edrychwch ar y slip cyflog"
msgid "Check the National Insurance statement"
msgstr "Edrychwch ar y datganiad Yswiriant Gwladol"
msgid "Check the payslip or National Insurance statement if self-employed"
msgstr ""
"Edrychwch ar y slip cyflog neu’r datganiad Yswiriant Gwladol os ydych yn "
"hunangyflogedig"
msgid "Tell us how much National Insurance you pay"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o Yswiriant Gwladol rydych chi’n ei dalu"
msgid "Tell us how often you pay National Insurance"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n talu Yswiriant Gwladol"
msgid "Working Tax Credit"
msgstr "Credyd Treth Gwaith"
msgid ""
"Extra money for people who work and have a low income, enter 0 if this "
"doesn't apply to you"
msgstr ""
"Arian ychwanegol i bobl sy’n gweithio ac sydd ar incwm isel, rhowch 0 os "
"nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid ""
"Enter the Working Tax Credit you receive, or 0 if this doesn't apply to "
"you"
msgstr ""
"Rhowch y Credyd Treth Gwaith rydych chi’n ei dderbyn, neu 0 os nad yw’n "
"berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often you receive Working Tax Credit"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n derbyn Credyd Treth Gwaith"
msgid "Tell us how much Working Tax Credit you receive"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o Gredyd Treth Gweithio rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Child Tax Credit"
msgstr "Credyd Treth Plant"
msgid ""
"The total amount you get for all your children, enter 0 if this doesn't "
"apply to you"
msgstr ""
"Y cyfanswm yr ydych chi’n ei gael ar gyfer eich holl blant, rhowch 0 os "
"nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Enter the Child Tax Credit you receive, or 0 if this doesn't apply to you"
msgstr ""
"Rhowch y Credyd Treth Plant rydych chi’n ei dderbyn, neu 0 os nad yw’n "
"berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often you receive Child Tax Credit"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n derbyn Credyd Treth Plant"
msgid "Tell us how much Child Tax Credit you receive"
msgstr ""
msgid "Maintenance received"
msgstr "Taliadau Cynhaliaeth yr ydych chi’n eu cael"
msgid ""
"Payments you get from an ex-partner, or enter 0 if this doesn't apply to "
"you"
msgstr ""
"Taliadau yr ydych chi’n eu cael gan gynbartner, neu rhowch 0 os nad yw "
"hyn yn berthnasol i chi"
msgid ""
"Enter the total amount of maintenance you receive, or 0 if this doesn't "
"apply to you"
msgstr ""
"Rhowch gyfanswm yr arian cynhaliaeth rydych chi’n ei dderbyn, neu rhowch "
"0 os nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often you receive maintenance"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn arian cynhaliaeth"
msgid "Tell us how much maintenance you receive"
msgstr "Faint o arian cynhaliaeth rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Pension received"
msgstr "Pensiwn yr ydych chi’n ei gael"
msgid ""
"Payments you receive if you're retired, enter 0 if this doesn't apply to "
"you"
msgstr ""
"Taliadau yr ydych chi’n eu cael os ydych chi wedi ymddeol, rhowch 0 os "
"nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Enter the pension you receive, or 0 if this doesn't apply to you"
msgstr ""
"Rhowch gyfanswm y pensiwn rydych chi’n ei dderbyn, neu rhowch 0 os nad yw"
" hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often you receive your pension"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn eich pensiwn"
msgid "Tell us how much pension you receive"
msgstr "Faint o bensiwn rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Any other income"
msgstr "Unrhyw incwm arall"
msgid ""
"For example, student grants, income from trust funds, dividends, or enter"
" 0 if this doesn't apply to you"
msgstr ""
"Er enghraifft, grantiau myfyriwr, incwm o gronfeydd ymddiriedolaeth, "
"difidendau, neu rhowch 0 os nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid ""
"Enter the total amount of other income you receive, or 0 if this doesn't "
"apply to you"
msgstr ""
"Rhowch gyfanswm yr incwm arall rydych chi’n ei dderbyn, neu rhowch 0 os "
"nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often you receive this other income"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn yr incwm arall hwn"
msgid "Tell us how much other income you receive"
msgstr "Faint o incwm arall rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Tell us how much your partner receives in wages"
msgstr "Dywedwch wrthym faint mae eich partner yn ei dderbyn mewn cyflogau"
msgid "Tell us how often your partner receives wages"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml mae eich partner yn derbyn cyflog"
msgid "Tell us how much income tax your partner pays"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o dreth incwm mae eich partner yn ei thal"
msgid "Tell us how often your partner pays income tax"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml mae eich partner yn talu treth incwm"
msgid "Tell us how much National Insurance your partner pays"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o Yswiriant Gwladol mae eich partner yn ei dalu"
msgid "Tell us how often your partner pays National Insurance"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml mae eich partner yn talu Yswiriant Gwladol"
msgid ""
"Extra money for people who work and have a low income, enter 0 if this "
"doesn't apply to your partner"
msgstr ""
"Arian ychwanegol i bobl sy’n gweithio ac sydd ar incwm isel, rhowch 0 os "
"nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid ""
"Enter the Working Tax Credit your partner receives, or 0 if it doesn't "
"apply"
msgstr ""
"Rhowch y Credyd Treth Gwaith rydych chi’n ei dderbyn, neu 0 os nad yw’n "
"berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often your partner receives Working Tax Credit"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n derbyn Credyd Treth Gwaith"
msgid "Tell us how much Working Tax Credit your partner receives"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o Gredyd Treth Gweithio rydych chi’n ei dderbyn"
msgid ""
"Payments your partner gets from an ex-partner, or enter 0 if this doesn't"
" apply to your partner"
msgstr ""
"Taliadau yr ydych chi’n eu cael gan gynbartner, neu rhowch 0 os nad yw "
"hyn yn berthnasol i chi"
msgid ""
"Enter the total amount of maintenance your partner receives, or 0 if this"
" doesn't apply"
msgstr ""
"Rhowch gyfanswm yr arian cynhaliaeth rydych chi’n ei dderbyn, neu rhowch "
"0 os nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often your partner receives maintenance"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn arian cynhaliaeth"
msgid "Tell us how much maintenance your partner receives"
msgstr "Faint o arian cynhaliaeth rydych chi’n ei dderbyn"
msgid ""
"Payments your partner receives if they're retired, enter 0 if this "
"doesn't apply to your partner"
msgstr ""
"Taliadau yr ydych chi’n eu cael os ydych chi wedi ymddeol, rhowch 0 os "
"nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Enter the pension your partner receives, or 0 if this doesn't apply"
msgstr ""
"Rhowch gyfanswm y pensiwn rydych chi’n ei dderbyn, neu rhowch 0 os nad yw"
" hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often your partner receives their pension"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn eich pensiwn"
msgid "Tell us how much pension your partner receives"
msgstr "Faint o bensiwn rydych chi’n ei dderbyn"
msgid ""
"For example, student grants, income from trust funds, dividends, or enter"
" 0 if this doesn't apply to your partner"
msgstr ""
"Er enghraifft, grantiau myfyriwr, incwm o gronfeydd ymddiriedolaeth, "
"difidendau, neu rhowch 0 os nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Enter the other income your partner receives, or 0 if this doesn't apply"
msgstr ""
"Rhowch yr incwm arall mae eich partner yn ei dderbyn, neu 0 os nad yw hyn"
" yn berthnasol"
msgid "Tell us how often your partner receives this other income"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml mae eich partner yn derbyn yr incwm arall hwn"
msgid "Tell us how much other income your partner receives"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o incwm arall mae eich partner yn ei dderbyn"
msgid ""
"Enter the Working Tax Credit you receive, or 0 if this doesn’t apply to "
"you"
msgstr ""
"Rhowch y Credyd Treth Gwaith rydych chi’n ei dderbyn, neu 0 os nad yw’n "
"berthnasol i chi"
msgid ""
"Enter the Working Tax Credit your partner receives, or 0 if it doesn’t "
"apply"
msgstr ""
"Rhowch y Credyd Treth Gwaith mae eich partner yn ei dderbyn, neu 0 os nad"
" yw’n berthnasol"
msgid "Your outgoings"
msgstr "Eich taliadau allan"
msgid "You and your partner’s outgoings"
msgstr "Eich alldaliadau chi a’ch partner"
msgid "Rent"
msgstr "Rhent"
msgid ""
"Money you pay your landlord for rent. Do not include rent that is paid by"
" Housing Benefit."
msgstr "Arian rydych chi'n ei dalu i'ch landlord am rent. Peidiwch â chynnwys rhent a dalwyd gan Fudd-dal Tai"
msgid ""
"Money you and your partner pay your landlord for rent, or enter 0 if you "
"don’t pay rent. Do not include rent that is paid by Housing Benefit."
msgstr "Arian yr ydych chi a’ch partner yn ei dalu i’ch landlord fel rhent, neu rhowch 0 os nad ydych yn talu rhent. Peidiwch â chynnwys rhent sy’n cael ei dalu gan fudd-dal tai."
msgid "Tell us how much rent you pay"
msgstr "Faint rydych chi’n ei dalu mewn rhent"
msgid "Tell us how often you pay this rent"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n talu’r rhent hwn"
msgid "Maintenance"
msgstr "Cynhaliaeth"
msgid ""
"Money you pay to an ex-partner for their living costs, or enter 0 if this"
" doesn’t apply to you"
msgstr "Arian yr ydych chi yn ei dalu i gynbartner at gostau byw, neu rhowch 0 os nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid ""
"Money you and/or your partner pay to an ex-partner for their living "
"costs, or enter 0 if this doesn’t apply"
msgstr "Arian yr ydych chi a/neu’ch partner yn ei dalu i gynbartner at gostau byw, neu rhowch 0 os nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Tell us how much maintenance you pay"
msgstr "Faint o arian cynhaliaeth rydych chi’n ei dalu"
msgid "Tell us how often you pay this maintenance"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n talu’r arian cynhaliaeth hwn"
msgid "Monthly Income Contribution Order"
msgstr "Gorchymyn Cyfrannu Incwm Misol"
msgid ""
"Money you pay per month towards your Criminal Legal Aid, or enter 0 if "
"this doesn’t apply to you"
msgstr "Arian yr ydych chi yn ei dalu at eich cymorth cyfreithiol troseddol, neu rhowch 0 os nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid ""
"Money you and/or your partner pay per month towards your Criminal Legal "
"Aid, or enter 0 if this doesn’t apply"
msgstr "Arian yr ydych chi a/neu’ch partner yn ei dalu at eich cymorth cyfreithiol troseddol, neu rhowch 0 os nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Tell us the approximate value of this property"
msgstr "Faint yw gwerth yr eiddo hwn, yn fras"
msgid "Enter a value of more than £0"
msgstr ""
msgid "Childcare"
msgstr "Gofal plant"
msgid ""
"Money you pay for your child to be looked after while you work or study "
"outside of your home"
msgstr "Arian yr ydych chi yn ei dalu i rywun warchod eich plentyn tra’r ydych chi’n gweithio neu astudio y tu allan i’ch cartref"
msgid ""
"Money you and your partner pay for your child to be looked after while "
"you work or study outside of your home"
msgstr "Arian yr ydych chi a’ch partner yn ei dalu i rywun warchod eich plentyn tra’r ydych chi’n gweithio neu astudio y tu allan i’ch cartref"
msgid "Tell us how much you pay towards childcare"
msgstr "Dywedwch wrthym faint rydych chi’n ei dalu tuag at ofal plant"
msgid "Tell us how often you pay childcare costs"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n talu costau gofal plant"
msgid "Review your answers"
msgstr "Adolygu eich atebion""
msgid "You can only have 1 main property"
msgstr "Dim ond un prif Eiddo allwch chi ei gael"
msgid "Is this property your main home?"
msgstr "Ai’r eiddo hwn yw’ch prif gartref?"
msgid "If you’re temporarily living away from the property, select ‘Yes’"
msgstr "Os nad ydych chi'n byw yn yr eiddo dros dro, dewiswch 'oes'"
msgid "Tell us whether this is your main home"
msgstr "Ai hwn yw eich prif gartref"
msgid ""
"Does anyone else (other than you or your partner) own a share of the "
"property?"
msgstr ""
"A oes unrhyw un arall (heblaw chi neu’ch partner) sy’n berchen ar gyfran "
"o’r eiddo?"
msgid "Does anyone else own a share of the property?"
msgstr "A oes unrhyw un arall sy’n berchen ar gyfran o’r eiddo?"
msgid "Select ‘Yes’ if you share ownership with a friend, relative or ex-partner"
msgstr ""
"Rhowch ‘oes’ yn ateb os ydych chi’n rhannu perchenogaeth â ffrind, "
"perthynas neu gynbartner"
msgid "Tell us whether anyone else owns a share of this property"
msgstr "Oes rhywun arall yn berchen ar gyfran o’r eiddo hwn"
msgid "How much is the property worth?"
msgstr "Beth yw gwerth yr eiddo?"
msgid "Use a property website or the Land Registry house prices website."
msgstr "Defnyddiwch wefan eiddo neu wefan prisiau tai’r Gofrestrfa Tir"
msgid "How much is left to pay on the mortgage?"
msgstr "Pa swm sy’n weddill i’w dalu ar y morgais?"
msgid ""
"Include the full amount owed, even if the property has shared ownership, "
"or enter 0 if you have no mortgage"
msgstr ""
"Rhowch y cyfanswm sy’n ddyledus, hyd yn oed os yw perchenogaeth yr eiddo "
"wedi’i rhannu, neu rhowch 0 os nad oes gennych forgais"
msgid "Tell us how much is left to pay on the mortgage"
msgstr "Faint sy’n weddill i’w dalu ar y morgais"
msgid "How much was your monthly mortgage repayment last month?"
msgstr "Beth oedd swm eich ad-daliad misol ar y morgais ar gyfer y mis diwethaf?"
msgid "Enter your mortgage repayment for last month"
msgstr "Rhowch eich taliad morgais ar gyfer y mis diwethaf"
msgid "Do you rent out any part of this property?"
msgstr "Ydych chi’n gosod unrhyw ran o’r eiddo ar rent?"
msgid "Tell us whether you rent out some of this property"
msgstr "Ydych chi’n gosod rhan o’r eiddo hwn ar rent"
msgid "If Yes, how much rent did you receive last month?"
msgstr "Os ydych, beth oedd swm y rhent y cawsoch fis diwethaf?"
msgid "Tell us how much rent you receive from this property"
msgstr "Faint o rent rydych chi’n ei dderbyn ar gyfer yr eiddo hwn"
msgid "Tell us how often you receive this rent"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn y rhent hwn"
msgid "Tell us how much rent you receive"
msgstr "Faint o rent rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Is your share of the property in dispute?"
msgstr "A oes anghydfod ynghylch eich cyfran chi o’r eiddo?"
msgid "For example, as part of the financial settlement of a divorce"
msgstr "Er enghraifft, fel rhan o’r setliad ariannol mewn ysgariad"
msgid "Tell us whether this property is in dispute"
msgstr "Ydy’r eiddo hwn yn rhan o anghydfod"
msgid "Your property"
msgstr "Eich eiddo"
msgid "You and your partner’s property"
msgstr "Eich eiddo chi ac eiddo’ch partner"
msgid "Your savings"
msgstr "Eich cynilion"
msgid "You and your partner’s savings"
msgstr "Eich cynilion chi a’ch partner"
msgid "Savings"
msgstr "Cynilion"
msgid ""
"The total amount of savings in cash, bank or building society; or enter 0"
" if you have none"
msgstr ""
"Cyfanswm y cynilion mewn arian parod, yn y banc neu mewn cymdeithas "
"adeiladu; neu rhowch 0 os nad oes gennych rai"
msgid "Enter your total savings, or 0 if you have none"
msgstr "Rhowch gyfanswm eich cynilion, neu 0 os nad oes gennych rai"
msgid "Investments"
msgstr "Buddsoddiadau"
msgid ""
"This includes stocks, shares, bonds (but not property); enter 0 if you "
"have none"
msgstr ""
"Mae hyn yn cynnwys stociau, cyfrannau, bondiau (ond nid eiddo); rhowch 0 "
"os nad oes gennych rai"
msgid "Enter your total investments, or 0 if you have none"
msgstr "Rhowch gyfanswm eich buddsoddiadau, neu 0 os nad oes gennych rai"
msgid "Total value of items worth over £500 each"
msgstr "Cyfanswm gwerth eitemau sy’n werth mwy na £500 yr un"
msgid "See below for examples of what valuable items to include"
msgstr "Gweler isod am enghreifftiau o’r eitemau gwerthfawr i’w cynnwys"
msgid "Enter the total of all valuable items over £500"
msgstr "Rhowch gyfanswm yr holl eitemau gwerthfawr dros £500"
msgid "Enter 0 if you have no valuable items worth over £500 each"
msgstr "Rhowch 0 os nad oes gennych eitemau gwerthfawr sy’n werth dros £500 yr un"
msgid "Legal aid is available for this type of problem"
msgstr "Mae cymorth cyfreithiol ar gael ar gyfer y math hwn o broblem"
msgid "However, you may need to also qualify financially."
msgstr "Er hynny, mae'n bosib bod rhaid ymgymhwyso'n ariannol."
msgid ""
"If you do qualify financially, you can speak to Civil Legal Advice (CLA),"
" a national helpline for certain legal aid problems in England and Wales."
msgstr ""
"Os ydych yn gymwys yn ariannol, gallwch siarad â Chyngor Cyfreithiol "
"Sifil, sef llinell gymorth genedlaethol sy’n delio â phroblemau cymorth "
"cyfreithiol penodol yng Nghymru a Lloegr."
msgid ""
"The CLA operator will check all the information you’ve given through this"
" service."
msgstr ""
"Bydd y gweithredwr Cyngor Cyfreithiol Sifil yn gwirio’r holl wybodaeth "
"rydych wedi’i rhoi drwy’r gwasanaeth hwn."
msgid "What you need to check if you qualify financially"
msgstr "Yr hyn sydd angen i chi ei wirio i weld a ydych yn gymwys yn ariannol"
msgid "You and your partner (if you have one) will need:"
msgstr "Bydd angen y canlynol arnoch chi a’ch partner (os oes gennych un):"
msgid "recent payslips (if you’re working) and bank statements"
msgstr "slipiau cyflog diweddar (os ydych yn gweithio) a chyfriflenni banc"
msgid "a summary of your income tax and National Insurance contributions"
msgstr "crynodeb o’ch treth incwm a’ch cyfraniadau Yswiriant Gwladol"
msgid "details of any savings and investments you have"
msgstr "manylion unrhyw gynilon a buddsoddiadau sydd gennych"
msgid "details of any benefits you receive"
msgstr "manylion unrhyw fudd-daliadau rydych yn eu cael"
msgid "mortgage statements and a current valuation for any property you own"
msgstr ""
"cyfriflenni morgais a phrisiad cyfredol ar gyfer unrhyw eiddo rydych yn "
"berchen arno"