generated from ministryofjustice/template-repository
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathmessages.po
2041 lines (1504 loc) · 59.4 KB
/
messages.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid "Domestic abuse"
msgstr "Cam-drin domestig"
msgid ""
"Includes controlling behaviour, emotional abuse, or if someone is "
"harassing, threatening or hurting you or a child. This could be a "
"partner, ex-partner, or family member."
msgstr ""
msgid "Help to keep yourself safe and protect children"
msgstr ""
msgid ""
"Includes keeping you or your family safe, getting court orders and help "
"if someone is ignoring a court order. Also, if you’re being stalked, "
"threatened or harassed."
msgstr ""
msgid "Leaving an abusive relationship"
msgstr ""
msgid ""
"Help with divorce, separation, or leaving your partner. Includes legal "
"arrangements for children, money and housing."
msgstr ""
msgid "Problems with an ex-partner: children or money"
msgstr ""
msgid ""
"Includes arrangements for children and money. If an ex-partner is not "
"following agreements or court orders. If you’re worried about a child, or"
" if a child is taken or kept without your permission."
msgstr ""
msgid "Problems with neighbours, landlords or other people"
msgstr ""
msgid "Threats, abuse or harassment by someone who is not a family member."
msgstr ""
msgid "Housing, homelessness, losing your home"
msgstr ""
msgid ""
"Includes being forced to leave your home, problems with council housing, "
"if you’re homeless or might be homeless in the next 2 months."
msgstr ""
msgid "Forced Marriage"
msgstr ""
msgid "Help with forced marriage and Forced Marriage Protection Orders."
msgstr ""
msgid "Female genital mutilation (FGM)"
msgstr ""
msgid "If you or someone else is at risk of FGM."
msgstr ""
msgid "Children, families, relationships"
msgstr ""
msgid ""
"Includes children in care, children and social services. Also, help with "
"children and finances if you divorce or split up."
msgstr ""
msgid "Children and social services, children in care"
msgstr ""
msgid ""
"Help for any problem if social services are involved with a child. "
"Includes children in care, or being adopted. Also special guardianship."
msgstr ""
msgid "Problems with an ex-partner, divorce, when a relationship ends"
msgstr ""
msgid ""
"If you cannot agree about money, finances and property. Includes contact "
"with children, where children live, and other child arrangements. If an "
"ex-partner is not doing what they agreed. If you’re worried about a "
"child."
msgstr ""
msgid "If there is domestic abuse in your family"
msgstr ""
msgid ""
"Making arrangements for children and finances. Also, keeping yourself "
"safe, protecting children and legal help to leave the relationship."
msgstr ""
msgid "Family mediation"
msgstr ""
msgid ""
"Help to cover the costs of family mediation (solve problems about money "
"and children before you go to court)."
msgstr ""
msgid "Child taken without your consent"
msgstr ""
msgid ""
"If a child has been abducted (taken without your permission), including "
"outside the UK."
msgstr ""
msgid "Children with special educational needs and disabilities (SEND)"
msgstr ""
msgid "Get help with a child’s SEND."
msgstr ""
msgid "Schools, colleges, other education settings"
msgstr ""
msgid ""
"Advice about legal action against a school. Includes if a child is out of"
" school, exclusions, transport to school, judicial reviews."
msgstr ""
msgid "Forced marriage"
msgstr ""
msgid ""
"Includes being evicted or forced to sell your home. Problems with "
"landlords, repairs, neighbours or council housing."
msgstr ""
msgid "Homelessness"
msgstr ""
msgid ""
"Help if you’re homeless, or might be homeless in the next 2 months. This "
"could be because of rent arrears, debt, the end of a relationship, or "
"because you have nowhere to live."
msgstr ""
msgid "Eviction, told to leave your home"
msgstr ""
msgid ""
"Landlord has told you to leave or is trying to force you to leave. "
"Includes if you’ve got a Section 21 or a possession order."
msgstr ""
msgid "Forced to sell or losing the home you own"
msgstr ""
msgid ""
"Repossession by your mortgage company; bankruptcy or other debt that "
"means you will lose the home you own."
msgstr ""
msgid "Repairs, health and safety"
msgstr ""
msgid ""
"If your house is not safe to live in, or needs repairs, and this is "
"causing health or safety problems."
msgstr ""
msgid "Problems with council housing"
msgstr ""
msgid ""
"Help to challenge the council’s decision about giving you housing. It "
"includes if the council has offered a house that is not right for you, or"
" that needs repairs or adaptations."
msgstr ""
msgid "Being threatened or harassed where you live"
msgstr ""
msgid "By a landlord, neighbour or someone else."
msgstr ""
msgid "If you’re an asylum-seeker"
msgstr ""
msgid "Applying for housing, losing your housing or homelessness."
msgstr ""
msgid "Discrimination"
msgstr "Gwahaniaethu"
msgid "Treated unfairly by a landlord, council or housing association."
msgstr ""
msgid "If you’ve been accused of anti-social behaviour"
msgstr ""
msgid ""
"Accused of anti-social behaviour by the landlord, council or housing "
"association."
msgstr ""
msgid ""
"Treated unfairly because of things like your disability or health "
"condition, race, age, sex, religion or pregnancy."
msgstr ""
msgid "Special educational needs and disability (SEND)"
msgstr "Plant ag anghenion addysgol arbennig ac anableddau (SEND)"
msgid "Help if your child has SEND."
msgstr ""
msgid "Help with a child or young person's SEND"
msgstr ""
msgid ""
"Help with schools, other education settings and local authorities. "
"Includes help with education, health and care plans (EHCP) or if a "
"child’s needs are not being met."
msgstr ""
msgid "SEND tribunals"
msgstr ""
msgid ""
"Applying for or going to a SEND tribunal, appealing a decision by a "
"tribunal."
msgstr ""
msgid "Child treated unfairly at school, discrimination"
msgstr ""
msgid ""
"If a child is treated unfairly at school because of their disability. Or "
"if you were treated badly for complaining about this."
msgstr ""
msgid "Other problems with schools"
msgstr ""
msgid "Care needs for disability (social care)"
msgstr ""
msgid ""
"Problems getting the local authority or council to provide or pay for the"
" right care. For carers, children, young people and adults."
msgstr ""
msgid "Care needs for disability and old age (social care)"
msgstr ""
msgid "Care from the council (local authority)"
msgstr ""
msgid ""
"Includes problems with care needs assessments, financial assessments and "
"care support plans. Getting an advocate for assessments. Problems with "
"transport, personal budgets and direct payments."
msgstr ""
msgid "If you’re a carer"
msgstr ""
msgid ""
"Includes problems with carer’s assessments and respite care. Problems to "
"do with making decisions about someone’s care."
msgstr ""
msgid "If you receive care in your own home"
msgstr ""
msgid ""
"Problems with care providers, social workers, care agencies. Also getting"
" adaptations and disabled facilities grants."
msgstr ""
msgid "If care or funding stops"
msgstr ""
msgid ""
"Problems if care or money for care is stopped or reduced, or if care "
"facilities close."
msgstr ""
msgid "Placements, care homes and care housing"
msgstr ""
msgid ""
"Problems with placements in care homes, group homes or other supported "
"housing. If a placement isn't working because someone's care needs have "
"changed."
msgstr ""
msgid "Problems with the quality of care, safeguarding"
msgstr ""
msgid ""
"Issues with safeguarding, abuse, neglect, or care that is not good "
"enough. This includes in group homes or other placements, or from a carer"
" or social worker."
msgstr ""
msgid "If you’re a care leaver"
msgstr ""
msgid ""
"Problems if the local authority is not providing the right support. "
"Includes problems with housing, financial support, education, personal "
"advisers and Pathway Plans."
msgstr ""
msgid "Benefits"
msgstr ""
msgid "Welfare benefits"
msgstr "Budd-daliadau lles"
msgid "Appeal a decision about your benefits."
msgstr ""
msgid "Legal action against police and public organisations"
msgstr ""
msgid "Includes schools, the police, government, prisons, NHS, the council."
msgstr ""
msgid "Asylum and immigration"
msgstr ""
msgid ""
"Help if you’re seeking asylum. Help to stay in the UK if you experienced "
"domestic abuse."
msgstr ""
msgid "Applying for asylum"
msgstr ""
msgid ""
"Help to apply for asylum, go to asylum interviews, or appeal an asylum "
"decision."
msgstr ""
msgid "Housing and homelessness"
msgstr ""
msgid "Help to apply for housing, problems with housing or if you are homeless."
msgstr ""
msgid "Stay in the UK if you experienced domestic abuse"
msgstr ""
msgid ""
"Help to remain in the UK or EU if your relationship ended because of "
"domestic abuse. This could be by a partner, ex-partner or family member."
msgstr ""
msgid "Help if you’re being detained"
msgstr ""
msgid ""
"Help if you’re in immigration detention, including if you want to apply "
"for bail. Help if you’re in prison."
msgstr ""
msgid "Trafficking, modern slavery"
msgstr ""
msgid "Help if you’re a victim of trafficking or modern slavery."
msgstr ""
msgid "Mental capacity, mental health"
msgstr ""
msgid ""
"Help if someone cannot make decisions about their health, day-to-day life"
" or care. Help at mental health tribunals."
msgstr ""
msgid "If someone cannot decide for themselves (lacks mental capacity)"
msgstr ""
msgid ""
"Help to challenge a decision made about someone’s living arrangements, "
"care, health, relationships, family contact or finances. Includes if "
"someone is deprived of their liberty, and ‘deprivation of liberty "
"safeguards’ (DoLS)."
msgstr ""
msgid "Court of Protection"
msgstr ""
msgid "Advice about issues covered by the Court of Protection."
msgstr ""
msgid "Mental health detention and tribunals"
msgstr ""
msgid ""
"Help if someone has been sectioned (held in a mental health hospital), or"
" is under a community treatment order. Help with mental health tribunals."
msgstr ""
msgid "special educational needs and disability (SEND)"
msgstr "plant ag anghenion addysgol arbennig ac anableddau (SEND)"
msgid "Validation failed message"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Ydw"
msgid "No"
msgstr "Nac ydw"
msgid "Continue"
msgstr "Parhau"
msgid "Are you worried about someone's safety?"
msgstr "Ydych chi’n poeni am ddiogelwch rhywun?"
msgid "This could be you, a child or someone else."
msgstr "Gallai hyn fod yn chi, yn blentyn neu'n rhywun arall."
msgid "Select if you’re worried about someone’s safety"
msgstr "Dewiswch os ydych chi’n poeni am ddiogelwch rhywun"
msgid "Is this about a child who is or has been in care?"
msgstr "A yw hyn yn ymwneud â phlentyn sydd mewn gofal neu sydd wedi bod mewn gofal?"
msgid "Select if the child is or has been in care"
msgstr "Dewiswch a yw’r plentyn mewn gofal neu wedi bod mewn gofal"
msgid "Where will the appeal be held?"
msgstr "Ble fydd yr apêl yn cael ei chynnal?"
msgid "Select where the appeal will be held"
msgstr "Dewiswch ble bydd yr apêl yn cael ei chynnal"
msgid "Upper Tribunal (Administrative Appeals Chamber)"
msgstr "Uwch Dribiwnlys (Siambr Apeliadau Gweinyddol)"
msgid "Supreme Court"
msgstr "Goruchel Lys"
msgid "Court of Appeal"
msgstr "Llys Apêl"
msgid "None of these"
msgstr "Dim un o'r rhain"
msgid "Is this to do with police, prisons or detention centres?"
msgstr ""
msgid "Select if this is about the police, prisons or detention centres"
msgstr ""
msgid "Are you under 18?"
msgstr "Ydych chi dan 18 oed?"
msgid "Select if you’re under 18"
msgstr "Dewiswch os ydych chi dan 18 oed"
msgid "Were you accused by a landlord or the council?"
msgstr ""
msgid "Select ‘Yes’ if you were accused by a landlord or the council"
msgstr ""
msgid "Why do you want to contact Civil Legal Advice?"
msgstr "Pam eich bod eisiau cysylltu â’r gwasanaeth Cyngor Cyfreithiol Sifil?"
msgid "Select all that apply"
msgstr "Dewiswch bob un a fyddai yn wir"
msgid "I don’t know how to answer a question"
msgstr "Dydw i ddim yn gwybod sut i ateb cwestiwn"
msgid "I don’t have the paperwork I need"
msgstr "Does gen i ddim y gwaith papur rwyf ei angen"
msgid "I’d prefer to speak to someone"
msgstr "Byddai’n well gennyf siarad â rhywun"
msgid "I have trouble using online services"
msgstr "Rwy’n cael trafferth defnyddio gwasanaethau ar-lein"
msgid "I don’t understand how this service can help me"
msgstr "Dydw i ddim yn deall sut gall y gwasanaeth hwn fy helpu"
msgid "My problem area isn’t covered"
msgstr "Nid yw’n ymdrin â maes fy mhroblem"
msgid "I’d prefer not to say"
msgstr "Mae’n well gen i beidio â dweud"
msgid "Another reason"
msgstr "Rheswm arall"
msgid "Continue to contact CLA"
msgstr "Parhau i gysylltu â CLA"
msgid "There is a problem"
msgstr "Mae problem"
msgid "-- Please select --"
msgstr "-- Dewiswch --"
msgid "per week"
msgstr "yr wythnos"
msgid "2 weekly"
msgstr "pob 2 wythnos"
msgid "4 weekly"
msgstr "pob 4 wythnos"
msgid "per month"
msgstr "pob mis"
msgid "per year"
msgstr "y flwyddyn"
msgid "About you"
msgstr "Amdanoch chi"
msgid "Do you have a partner?"
msgstr "Oes gennych chi bartner?"
msgid ""
"Your husband, wife, civil partner (unless you have permanently separated)"
" or someone you live with as if you're married"
msgstr ""
"Eich gŵr, gwraig, partner sifil (oni bai eich bod wedi gwahanu yn "
"barhaol) neu rywun sy'n byw gyda chi fel pe baech chi wedi priodi"
msgid "Tell us whether you have a partner"
msgstr "Oes gennych chi bartner"
msgid "Are you in a dispute with your partner?"
msgstr "Ydych chi mewn anghydfod â'ch partner?"
msgid ""
"This means your partner is the opponent in the dispute you need help "
"with, for example a dispute over money or property"
msgstr ""
"Mae hyn yn golygu mai eich partner yw’r gwrthwynebydd yn yr anghydfod y "
"mae arnoch angen cymorth ar ei gyfer, er enghraifft anghydfod am arian "
"neu eiddo"
msgid "Tell us whether you're in dispute with your partner"
msgstr "Ydych chi mewn anghydfod â’ch partner"
msgid "Do you receive any benefits (including Child Benefit)?"
msgstr "Ydych chi’n cael unrhyw fudd-daliadau (gan gynnwys Budd-dal Plant)?"
msgid "Being on some benefits can help you qualify for legal aid"
msgstr ""
"Os ydych chi’n cael rhai budd-daliadau, gall hynny eich helpu i gymhwyso "
"ar gyfer cymorth cyfreithiol"
msgid "Tell us whether you receive benefits"
msgstr "Ydych chi'n derbyn budd-daliadau"
msgid "Do you have any children aged 15 or under?"
msgstr "Oes gennych chi blant sy'n 15 oed neu'n iau?"
msgid "Don't include any children who don't live with you"
msgstr "Peidiwch â chynnwys plant nad ydyn nhw'n byw gyda chi"
msgid "Tell us whether you have any children aged 15 or under"
msgstr "Oes gennych chi blant 15 oed neu hŷn"
msgid "How many?"
msgstr "Faint?"
msgid "Tell us how many children you have aged 15 or under"
msgstr "Faint o blant 15 oed neu hŷn sydd gennych chi"
msgid "Enter a number between 1 and 50"
msgstr "Rhowch rif rhwng 1 a 50"
msgid "Do you have any dependants aged 16 or over?"
msgstr "Oes gennych chi unrhyw ddibynyddion sy'n 16 oed neu'n hŷn"
msgid ""
"People who you live with and support financially. This could be a young "
"person for whom you get Child Benefit"
msgstr ""
"Pobl sy'n byw gyda chi ac sy'n cael cymorth ariannol gennych chi. Gallai "
"fod yn berson ifanc yr ydych chi'n cael Budd-dal Plant ar ei gyfer"
msgid "Tell us whether you have any dependants aged 16 or over"
msgstr "Oes gennych chi ddibynyddion 16 oed neu hŷn"
msgid "Tell us how many dependants you have aged 16 or over"
msgstr "Faint o ddibynyddion 16 oed neu hŷn sydd gennych chi"
msgid "Do you own any property?"
msgstr "Ydych chi'n berchen ar unrhyw eiddo?"
msgid "For example, a house, static caravan or flat"
msgstr "Er enghraifft, tŷ, fflat neu garafán sefydlog"
msgid "Tell us if you own any properties"
msgstr "Ydych chi'n berchen ar unrhyw eiddo"
msgid "Are you employed?"
msgstr "Ydych chi'n gyflogedig?"
msgid ""
"This means working as an employee - you may be both employed and self-"
"employed"
msgstr ""
"Mae hyn yn golygu gweithio fel cyflogai - gallech chi fod yn gyflogedig "
"ac yn hunangyflogedig"
msgid "Tell us if you are employed"
msgstr "Ydych chi mewn gwaith"
msgid "Is your partner employed?"
msgstr "Ydy'ch partner yn gyflogedig?"
msgid ""
"This means working as an employee - your partner may be both employed and"
" self-employed"
msgstr ""
"Mae hyn yn golygu gweithio fel cyflogai - gallech chi fod yn gyflogedig "
"ac yn hunangyflogedig"
msgid "Tell us whether your partner is employed"
msgstr "Dywedwch wrthym a yw eich partner yn gyflogedig"
msgid "Are you self-employed?"
msgstr "Ydych chi'n hunangyflogedig?"
msgid ""
"This means working for yourself - you may be both employed and self-"
"employed"
msgstr ""
"Mae hyn yn golygu gweithio i chi'ch hun - gallech chi fod yn gyflogedig "
"ac yn hunangyflogedig"
msgid "Tell us if you are self-employed"
msgstr "Ydych chi'n hunangyflogedig"
msgid "Is your partner self-employed?"
msgstr "Ydy'ch partner yn hunangyflogedig?"
msgid ""
"This means working for yourself - your partner may be both employed and "
"self-employed"
msgstr ""
"Mae hyn yn golygu gweithio i chi'ch hun - gallech chi fod yn gyflogedig "
"ac yn hunangyflogedig"
msgid "Tell us whether your partner is self-employed"
msgstr "Dywedwch wrthym a yw eich partner yn hunangyflogedig"
msgid "Are you or your partner (if you have one) aged 60 or over?"
msgstr "Ydych chi neu eich partner (os oes gennych bartner) yn 60 oed neu'n hŷn?"
msgid "Tell us if you or your partner are aged 60 or over"
msgstr "Ydych chi neu eich partner yn 60 oed neu hŷn"
msgid "Do you have any savings or investments?"
msgstr "Oes gennych chi unrhyw gynilion neu fuddsoddiadau?"
msgid "Tell us whether you have savings or investments"
msgstr "Oes gennych chi gynilion neu fuddsoddiadau"
msgid "Do you have any valuable items worth over £500 each?"
msgstr "Oes gennych chi unrhyw eitemau gwerthfawr sy'n werth mwy na £500 yr un?"
msgid "Tell us if you have any valuable items worth over £500 each"
msgstr "Oes gennych chi eitemau gwerthfawr sydd werth dros £500 yr un"
msgid "Child Benefit"
msgstr "Budd-dal Plant"
msgid "Guarantee Credit"
msgstr "Credyd Gwarant"
msgid "Income Support"
msgstr "Cymhorthdal Incwm"
msgid "Income-based Jobseeker's Allowance"
msgstr "Lwfans Ceisio Gwaith yn seiliedig ar Incwm"
msgid "Income-related Employment and Support Allowance"
msgstr "Lwfans Cyflogaeth a Chymorth yn Seiliedig ar Incwm"
msgid "Universal Credit"
msgstr "Credyd Cynhwysol"
msgid "Any other benefits"
msgstr "Unrhyw fudd-daliadau eraill"
msgid "Which benefits do you receive?"
msgstr "Pa fudd-daliadau ydych chi’n eu cael?"
msgid "Which benefits do you and your partner receive?"
msgstr "Pa fudd-daliadau ydych chi a’ch partner yn eu cael?"
msgid "If yes, enter the total amount you get for all your children"
msgstr "Os ydych, rhowch y cyfanswm rydych chi’n ei gael ar gyfer eich holl blant"
msgid "For example, £32.18 per week"
msgstr "Mae hyn yn cynnwys eich cyflog"
msgid "Enter the Child Benefit you receive"
msgstr "Nodwch y Budd-dal Plant rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Tell us how often you receive Child Benefit"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n derbyn Budd-dal Plant"
msgid "Tell us how much Child Benefit you receive each"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o Fudd-dal Plant rydych chi’n ei dderbyn "
msgid "Your additional benefits"
msgstr "Eich budd-daliadau ychwanegol"
msgid "You and your partner’s additional benefits"
msgstr "Eich budd-daliadau ychwanegol chi a’ch partner"
msgid ""
"You’ll need to provide evidence of the financial information you’ve given"
" us through this service."
msgstr ""
"Bydd angen i chi ddarparu tystiolaeth o’r wybodaeth ariannol yr ydych "
"wedi ei rhoi i ni drwy’r gwasanaeth hwn."
msgid "Do you get any of these benefits?"
msgstr "Ydych chi yn cael unrhyw un o’r budd-daliadau hyn?"
msgid "Do you or your partner get any of these benefits?"
msgstr "Ydych chi neu’ch partner yn cael unrhyw un o’r budd-daliadau hyn?"
msgid "These benefits don’t count as income. Please tick the ones you receive."
msgstr ""
"Nid yw’r budd-daliadau hyn yn cael eu cyfrif yn incwm. Ticiwch y rhai yr "
"ydych chi’n eu cael."
msgid "Armed Forces Independence payment"
msgstr "Taliad Annibyniaeth y Lluoedd Arfog"
msgid "Attendance Allowance"
msgstr "Lwfans Gweini"
msgid "Back to Work Bonus"
msgstr "Bonws Dychwelyd i’r Gwaith"
msgid "Care in the community Direct Payment"
msgstr "Taliad Uniongyrchol am Ofal Cymunedol"
msgid "Carers’ Allowance"
msgstr "Lwfans Gofalwyr"
msgid "Constant Attendance Allowance"
msgstr "Lwfans Gweini Cyson"
msgid "Council Tax Benefits"
msgstr "Budd-daliadau’r Dreth Gyngor"
msgid "Disability Living Allowance"
msgstr "Lwfans Byw i’r Anabl"
msgid "Exceptionally Severe Disablement Allowance"
msgstr "Lwfans Anabledd Difrifol Eithriadol"
msgid "Fostering Allowance"
msgstr "Lwfans Maethu"
msgid "Housing Benefit"
msgstr "Budd-dal Tai"
msgid "Independent Living Funds payment"
msgstr "Taliad Cronfa Byw’n Annibynnol"
msgid "Personal Independence Payments"
msgstr "Taliadau Annibyniaeth Bersonol"
msgid "Severe Disablement Allowance"
msgstr "Lwfans Anabledd Difrifol"
msgid "Social Fund Payments"
msgstr "Taliadau’r Gronfa Gymdeithasol"
msgid "Special Education Needs (SEN) direct payment"
msgstr "Taliad uniongyrchol Anghenion Addysgol Arbennig (SEN)"
msgid "War Pension"
msgstr "Pensiwn Rhyfel"
msgid "Do you receive any other benefits not listed above? "
msgstr "Ydych chi yn cael unrhyw fudd-daliadau eraill sydd heb eu rhestru uchod? "
msgid "Do you or your partner receive any other benefits not listed above? "
msgstr ""
"Ydych chi neu’ch partner yn cael unrhyw fudd-daliadau eraill sydd heb eu "
"rhestru uchod? "
msgid ""
"For example, National Asylum Support Service Benefit, Incapacity Benefit,"
" Contribution-based Jobseeker’s Allowance"
msgstr ""
"Er enghraifft, Budd-dal y Gwasanaeth Cynnal Cenedlaethol i Geiswyr "
"Lloches, Budd-dal Analluogrwydd, Lwfans Ceisio Gwaith yn Seiliedig ar "
"Gyfraniadau"
msgid "Tell us whether you receive any other benefits"
msgstr "Ydych chi’n derbyn unrhyw fudd-daliadau eraill"
msgid "If Yes, total amount of benefits not listed above"
msgstr "Os ydych chi, cyfanswm y budd-daliadau sydd heb eu rhestru uchod"
msgid "Tell us how much you receive in other benefits"
msgstr "Os ydych chi, cyfanswm y budd-daliadau sydd heb eu rhestru uchod"
msgid "Tell us how often you receive these other benefits"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn y budd-daliadau eraill hyn"
msgid "You and your partner’s income and tax"
msgstr "Eich incwm a’ch treth chi a’ch partner"
msgid "You and your partner’s money coming in"
msgstr "Arian sy’n dod i mewn gennych chi a’ch partner"
msgid "Your income and tax"
msgstr "Eich incwm a’ch treth"
msgid "Your money coming in"
msgstr "Eich enillion rydych yn ei ennill"
msgid "Wages before tax"
msgstr "Cyflog cyn treth"
msgid "This includes any earnings from self-employment"
msgstr "Mae hyn yn cynnwys unrhyw enillion o waith hunangyflogedig"
msgid "This includes all wages and any earnings from self-employment"
msgstr ""
"Mae hyn yn cynnwys eich cyflog i gyd ac unrhyw enillion o waith "
"hunangyflogedig"
msgid "Tell us how much you receive in wages"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o gyflog rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Tell us how often you receive wages"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n derbyn cyflog"
msgid "Income tax"
msgstr "Treth incwm"
msgid "Tax paid directly out of wages"
msgstr "Treth sy’n cael ei thalu’n uniongyrchol o’ch cyflog"
msgid "Any tax paid on self-employed earnings"
msgstr "Unrhyw dreth sy’n cael ei thalu o enillion gwaith hunangyflogedig"
msgid "Tax paid directly out of wages and any tax paid on self-employed earnings"
msgstr ""
"Treth sy’n cael ei thalu’n uniongyrchol o’ch cyflog ac unrhyw dreth yr "
"ydych yn ei thalu ar enillion gwaith hunangyflogedig"
msgid "Tell us how much income tax you pay"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o dreth incwm rydych chi’n ei thalu"
msgid "Tell us how often you pay income tax"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n talu treth incwm"
msgid "National Insurance contributions"
msgstr "Cyfraniadau Yswiriant Gwladol"
msgid "Check the payslip"
msgstr "Edrychwch ar y slip cyflog"
msgid "Check the National Insurance statement"
msgstr "Edrychwch ar y datganiad Yswiriant Gwladol"
msgid "Check the payslip or National Insurance statement if self-employed"
msgstr ""
"Edrychwch ar y slip cyflog neu’r datganiad Yswiriant Gwladol os ydych yn "
"hunangyflogedig"
msgid "Tell us how much National Insurance you pay"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o Yswiriant Gwladol rydych chi’n ei dalu"
msgid "Tell us how often you pay National Insurance"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n talu Yswiriant Gwladol"
msgid "Working Tax Credit"
msgstr "Credyd Treth Gwaith"
msgid ""
"Extra money for people who work and have a low income, enter 0 if this "
"doesn't apply to you"
msgstr ""
"Arian ychwanegol i bobl sy’n gweithio ac sydd ar incwm isel, rhowch 0 os "
"nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid ""
"Enter the Working Tax Credit you receive, or 0 if this doesn't apply to "
"you"
msgstr ""
"Rhowch y Credyd Treth Gwaith rydych chi’n ei dderbyn, neu 0 os nad yw’n "
"berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often you receive Working Tax Credit"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n derbyn Credyd Treth Gwaith"
msgid "Tell us how much Working Tax Credit you receive"
msgstr "Dywedwch wrthym faint o Gredyd Treth Gweithio rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Child Tax Credit"
msgstr "Credyd Treth Plant"
msgid ""
"The total amount you get for all your children, enter 0 if this doesn't "
"apply to you"
msgstr ""
"Y cyfanswm yr ydych chi’n ei gael ar gyfer eich holl blant, rhowch 0 os "
"nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Enter the Child Tax Credit you receive, or 0 if this doesn't apply to you"
msgstr ""
"Rhowch y Credyd Treth Plant rydych chi’n ei dderbyn, neu 0 os nad yw’n "
"berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often you receive Child Tax Credit"
msgstr "Dywedwch wrthym pa mor aml rydych chi’n derbyn Credyd Treth Plant"
msgid "Tell us how much Child Tax Credit you receive"
msgstr ""
msgid "Maintenance received"
msgstr "Taliadau Cynhaliaeth yr ydych chi’n eu cael"
msgid ""
"Payments you get from an ex-partner, or enter 0 if this doesn't apply to "
"you"
msgstr ""
"Taliadau yr ydych chi’n eu cael gan gynbartner, neu rhowch 0 os nad yw "
"hyn yn berthnasol i chi"
msgid ""
"Enter the total amount of maintenance you receive, or 0 if this doesn't "
"apply to you"
msgstr ""
"Rhowch gyfanswm yr arian cynhaliaeth rydych chi’n ei dderbyn, neu rhowch "
"0 os nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often you receive maintenance"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn arian cynhaliaeth"
msgid "Tell us how much maintenance you receive"
msgstr "Faint o arian cynhaliaeth rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Pension received"
msgstr "Pensiwn yr ydych chi’n ei gael"
msgid ""
"Payments you receive if you're retired, enter 0 if this doesn't apply to "
"you"
msgstr ""
"Taliadau yr ydych chi’n eu cael os ydych chi wedi ymddeol, rhowch 0 os "
"nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Enter the pension you receive, or 0 if this doesn't apply to you"
msgstr ""
"Rhowch gyfanswm y pensiwn rydych chi’n ei dderbyn, neu rhowch 0 os nad yw"
" hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often you receive your pension"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn eich pensiwn"
msgid "Tell us how much pension you receive"
msgstr "Faint o bensiwn rydych chi’n ei dderbyn"
msgid "Any other income"
msgstr "Unrhyw incwm arall"
msgid ""
"For example, student grants, income from trust funds, dividends, or enter"
" 0 if this doesn't apply to you"
msgstr ""
"Er enghraifft, grantiau myfyriwr, incwm o gronfeydd ymddiriedolaeth, "
"difidendau, neu rhowch 0 os nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid ""
"Enter the total amount of other income you receive, or 0 if this doesn't "
"apply to you"
msgstr ""
"Rhowch gyfanswm yr incwm arall rydych chi’n ei dderbyn, neu rhowch 0 os "
"nad yw hyn yn berthnasol i chi"
msgid "Tell us how often you receive this other income"
msgstr "Pa mor aml rydych chi’n derbyn yr incwm arall hwn"
msgid "Tell us how much other income you receive"
msgstr "Faint o incwm arall rydych chi’n ei dderbyn"