You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I didn't put these as a part of the pull request because I'm not as sure of these.
From ἡ πρώτη σκηνή, I would expect the genitives in "ὀλίγοι ἀμφορῆς εἰσιν" and "πόσοι ἀμφορῆς οἴνου εἰσιν" to be plural. The same for ἕνδεκα ἀμφορῆς οἰνοῦ in ἡ δεύτερα σκηνή.
On the subject of δεύτερα, the lexical form is δεύτερος, so you probably shouldn't have δευτερά as you do in chapters 3 and 4. I would have fixed this, but I noticed it after the pull request.
Back to plurality, ἐν τῇ πρώτῃ σκηνῇ, while one servant is present, the question is asked ποῦ εἰσιν οἱ ἄλλοι; Ol' Greg does have lots of servants, but since only one shows up, I wonder if it would be better to switch that to singular.
καὶ ἐγὼ ἀγαθός εἰμι δοῦλος - I am a terrible judge of Greek style, but putting ἀγαθός before εἰμί seems a bit strange since is (logically) in an attributive position to δοῦλος. I assume you're moving it forward for emphasis, but maybe that's wrong. Or maybe this is fine (or even common) and I shouldn't think it's odd.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
I didn't put these as a part of the pull request because I'm not as sure of these.
From ἡ πρώτη σκηνή, I would expect the genitives in "ὀλίγοι ἀμφορῆς εἰσιν" and "πόσοι ἀμφορῆς οἴνου εἰσιν" to be plural. The same for ἕνδεκα ἀμφορῆς οἰνοῦ in ἡ δεύτερα σκηνή.
On the subject of δεύτερα, the lexical form is δεύτερος, so you probably shouldn't have δευτερά as you do in chapters 3 and 4. I would have fixed this, but I noticed it after the pull request.
Back to plurality, ἐν τῇ πρώτῃ σκηνῇ, while one servant is present, the question is asked ποῦ εἰσιν οἱ ἄλλοι; Ol' Greg does have lots of servants, but since only one shows up, I wonder if it would be better to switch that to singular.
καὶ ἐγὼ ἀγαθός εἰμι δοῦλος - I am a terrible judge of Greek style, but putting ἀγαθός before εἰμί seems a bit strange since is (logically) in an attributive position to δοῦλος. I assume you're moving it forward for emphasis, but maybe that's wrong. Or maybe this is fine (or even common) and I shouldn't think it's odd.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: