forked from zammad/zammad-user-documentation
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathuser-docs.po
9641 lines (8034 loc) · 441 KB
/
user-docs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, The Zammad Foundation
# This file is distributed under the same license as the Zammad (for Agents) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zammad (for Agents)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Vuckovic <dv@zammad.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translations.zammad.org/projects/"
"documentations/user-documentation-pre-release/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:4
msgid ""
"Zammad supports a wide array of keyboard shortcuts to expedite your workflow "
"as an expert user. But don't be afraid, you don't have to remember all of "
"them."
msgstr ""
"Zammad подржава широк спектар пречица на тастатури за убрзавање вашег радног "
"тока као стручног корисника. Али не брините, не морате да их памтите све."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:8 ../basics/zammad-glossary.rst:508
#: ../extras/chat.rst:11 ../extras/customers.rst:7
#: ../extras/secure-email.rst:32 ../extras/shared-drafts.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:10
msgid ""
"Click on your avatar at the bottom of the main menu and select \"Keyboard "
"Shortcuts\" or just press :kbd:`?` to open the keyboard shortcut overview."
msgstr ""
"Кликните на свој аватар при дну главног менија и одаберите „Пречице на "
"тастатури” или само притисните :kbd:`?` за преглед пречица."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:None
#: ../extras/profile-and-settings.rst:12
msgid "User submenu"
msgstr "Кориснички подмени"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:18
msgid ""
"This will open an overview of available keyboard-shortcuts as in the "
"following screenshot:"
msgstr "Отвара преглед доступних пречица на тастатури као следећој слици:"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:26
msgid "Keyboard shortcut cheat sheet"
msgstr "Листа пречица на тастатури"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:26
msgid "The keyboard shortcut overview."
msgstr "Преглед пречица на тастатури."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:29
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:31
msgid "At the top of the dialog, you can:"
msgstr "При врху дијалога можете:"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:33
msgid ""
"Enable or disable the shortcuts in general by switching the toggle on the "
"left side."
msgstr ""
"Укључити или искључити све пречице пребацивањем прекидача на левој страни."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:35
msgid ""
"Switch to the old shortcuts if you got used to them by clicking on \"Switch "
"back to old layout\" on the right side."
msgstr ""
"Пређете на старе пречице ако сте се навикли на њих кликом на „Повратак на "
"стари распоред” са десне стране."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:38
msgid ""
"Be aware that these old shortcuts don't work as reliable as the new ones "
"because browsers and operating systems could jam the key press signal. And "
"the shortcut for opening this overview differs as well."
msgstr ""
"Обратите пажњу да ове старе пречице не функционишу поуздано као нове зато "
"што претраживачи и оперативни системи могу да их пресретну. Такође се "
"разликује и пречица за отварање овог прегледа."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:43
msgid ""
"These settings are currently only saved in the browser and not in your user "
"profile. If you need to deactivate it or switch to the old layout, you "
"should make sure to not delete your browser cache / session cookies for your "
"Zammad instance."
msgstr ""
"Ова подешавања се тренутно чувају у претраживачу а не у вашем корисничком "
"профилу. Ако желите да их искључите или се пребаците на стари распоред, "
"морате бити пажљиви приликом брисања кеша претраживача за вашу Zammad "
"инстанцу."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:53
msgid "Keyboard shortcut settings"
msgstr "Подешавања пречица на тастатури"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:53
msgid "The keyboard shortcut settings."
msgstr "Подешавања пречица на тастатури."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:56
msgid "List of Available Keyboard Shortcuts"
msgstr "Листа доступних пречице на тастатури"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:59
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:62 ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:90
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:100
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:109
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:141
msgid "Key / key combination"
msgstr "Тастер / комбинација тастера"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:62 ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:90
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:100
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:109
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:141
msgid "Function"
msgstr "Функција"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:64
msgid ":kbd:`h`"
msgstr ":kbd:`h`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:64
msgid "Show dashboard"
msgstr "Прикажи контролну таблу"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:65
msgid ":kbd:`o`"
msgstr ":kbd:`o`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:65
msgid "Show overviews"
msgstr "Прикажи прегледе"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:66
msgid ":kbd:`s`"
msgstr ":kbd:`s`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:66
msgid "Open the search"
msgstr "Отвори претрагу"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:67
msgid ":kbd:`a`"
msgstr ":kbd:`a`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:67
msgid "Open notifications"
msgstr "Отвори обавештења"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:68
msgid ":kbd:`n`"
msgstr ":kbd:`n`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:68 ../extras/mobile-view.rst:119
msgid "Create a new ticket"
msgstr "Отворите нови тикет"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:69
msgid ":kbd:`u`"
msgstr ":kbd:`u`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:69
msgid "Open user menu"
msgstr "Отвори кориснички мени"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:70
msgid ":kbd:`?`"
msgstr ":kbd:`?`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:70
msgid "Open shortcuts overview"
msgstr "Отвори преглед пречица"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:71
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`l`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`l`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:71
msgid "Log out"
msgstr "Одјави се"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:72
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`w`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`w`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:72
msgid "Close current tab"
msgstr "Затвори тренутни прозор"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:73
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`▶`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`▶`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:73
msgid "Show next tab"
msgstr "Прикажи следећи прозор"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:74
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`◀`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`◀`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:74
msgid "Show previous tab"
msgstr "Прикажи претходни прозор"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:75
msgid ":kbd:`ctrl` :kbd:`enter`"
msgstr ":kbd:`ctrl` :kbd:`enter`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:75
msgid "Confirm/submit in dialogs"
msgstr "Потврди/сачувај дијалог"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:76
msgid ":kbd:`▲` / :kbd:`▼`"
msgstr ":kbd:`▲` / :kbd:`▼`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:76
msgid "Move selection/cursor up and down"
msgstr "Помери селекцију/курсор на горе и доле"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:77 ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:115
msgid ":kbd:`◀` / :kbd:`▶`"
msgstr ":kbd:`◀` / :kbd:`▶`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:77
msgid "Move selection/cursor left and right"
msgstr "Помери селекцију/курсор на лево и десно"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:78
msgid ":kbd:`enter`"
msgstr ":kbd:`enter`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:78
msgid "Select item / confirm"
msgstr "Одабери опцију / потврди"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:79
msgid ":kbd:`.`"
msgstr ":kbd:`.`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:79
msgid "Copy current object number (e.g. ticket number)"
msgstr "Копирај број тренутног објекта (нпр. број тикета)"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:80
msgid ":kbd:`..`"
msgstr ":kbd:`..`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:80
msgid "Add the title of the object to the number"
msgstr "Додај наслов објекта броју"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:81
msgid ":kbd:`...`"
msgstr ":kbd:`...`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:81
msgid "Add the object link URL to the number and title"
msgstr "Додај URL путању објекта броју и наслову"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:86
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:87
msgid "Note: you need to have admin permissions to use this."
msgstr ""
"Напомена: неопходна вам је администраторска дозвола за коришћење ове "
"функције."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:92
msgid ":kbd:`t`"
msgstr ":kbd:`t`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:92
msgid "Enable or disable the inline translation"
msgstr "Укључи или искључи непосредне преводе"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:97 ../extras/profile-and-settings.rst:0
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:102
msgid ":kbd:`d`"
msgstr ":kbd:`d`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:102
msgid "Switch between dark and light mode"
msgstr "Пребаци између тамног и светлог изгледа"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:106
msgid "Tickets"
msgstr "Тикети"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:111
msgid ":kbd:`x`"
msgstr ":kbd:`x`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:111
msgid "Create a new note article"
msgstr "Отвори нови тикет са напоменом"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:112
msgid ":kbd:`r`"
msgstr ":kbd:`r`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:112
msgid "Reply to the last article"
msgstr "Одговори на последњи чланак"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:113
msgid ":kbd:`i`"
msgstr ":kbd:`i`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:113
msgid "Switch the visibility of the article between internal and public"
msgstr "Пребаци видљивост чланка између интерног и јавног"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:114
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`c`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`c`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:114
msgid "Set state of the ticket to \"closed\""
msgstr "Постави стање тикета на „затворено”"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:115
msgid "Navigate through article"
msgstr "Навигација кроз чланак"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:116
msgid ":kbd:`::`"
msgstr ":kbd:`::`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:116
msgid "Insert text module (while composing an article)"
msgstr "Додај текстуални исечак (приликом писања чланка)"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:117
msgid ":kbd:`??`"
msgstr ":kbd:`??`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:117
msgid "Insert knowledge base article (while composing an article)"
msgstr "Додај чланак базе знања (приликом писања чланка тикета)"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:118
msgid ":kbd:`@@`"
msgstr ":kbd:`@@`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:118
msgid "Mention a user (while composing an article)"
msgstr "Помени корисника (приликом писања чланка)"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:122
msgid "Text Editing"
msgstr "Уређивање текста"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:137
msgid "How"
msgstr "Како"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:125
msgid "You can apply a text format *before* typing or *after* typing. Example:"
msgstr "Можете применити режим текста *пре* и *после* уноса. Нпр:"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:127
msgid "Before typing:"
msgstr "Пре уноса:"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:129
msgid "Press :kbd:`ctrl` :kbd:`i` to enter *italics* mode,"
msgstr "Притисните :kbd:`ctrl` :kbd:`i` за режим *курзива*,"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:130
msgid "enter your desired text, and"
msgstr "унесите жељени текст и"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:131
msgid "press :kbd:`ctrl` :kbd:`i` again to return to normal text mode."
msgstr ""
"притисните :kbd:`ctrl` :kbd:`i` поново да бисте се вратили у нормалан режим."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:133
msgid "After typing:"
msgstr "После уноса:"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:135
msgid "Enter your desired text,"
msgstr "Унесите жељени текст,"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:136
msgid "click-and-drag with the mouse to select it, and"
msgstr "кликните и превуците мишем да бисте га изабрали, и"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:137
msgid "press :kbd:`ctrl` :kbd:`i` to set the text in *italics*."
msgstr "притисните :kbd:`ctrl` :kbd:`i` за курзив."
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:158
msgid "Key Combinations"
msgstr "Kомбинације тастера"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:143
msgid ":kbd:`ctrl` :kbd:`u`"
msgstr ":kbd:`ctrl` :kbd:`u`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:143
msgid "Format text underlined"
msgstr "Режим подвученог текста"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:144
msgid ":kbd:`ctrl` :kbd:`b`"
msgstr ":kbd:`ctrl` :kbd:`b`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:144
msgid "Format text in **bold**"
msgstr "Режим **подебљаног** текста"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:145
msgid ":kbd:`ctrl` :kbd:`i`"
msgstr ":kbd:`ctrl` :kbd:`i`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:145
msgid "Format text in *italics*"
msgstr "Режим текста у *курзиву*"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:146
msgid ":kbd:`ctrl` :kbd:`s`"
msgstr ":kbd:`ctrl` :kbd:`s`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:146
msgid "Format text as ̶s̶t̶r̶i̶k̶e̶t̶h̶r̶o̶u̶g̶h̶"
msgstr "Режим ̶п ̶р ̶е ̶ц ̶р ̶т ̶а ̶н ̶о ̶г ̶ текста"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:147
msgid ":kbd:`ctrl` :kbd:`v`"
msgstr ":kbd:`ctrl` :kbd:`v`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:147
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Налепи текст из привремене меморије"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:148
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`v`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`v`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:148
msgid "Paste text from clipboard (as plain text)"
msgstr "Налепи текст из привремене меморије (као обичан текст)"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:149
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`f`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`f`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:149
msgid "Remove formatting of text"
msgstr "Уклони форматирање текста"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:150
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`y`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`y`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:150
msgid "Remove formatting of the whole text"
msgstr "Уклони форматирање комплетног текста"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:151
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`z`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`z`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:151
msgid "Insert a horizontal line"
msgstr "Убаци хоризонталну линију"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:152
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`l`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`l`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:152
msgid "Format as unordered list"
msgstr "Форматирај као листу са тачкама"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:153
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`k`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`k`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:153
msgid "Format as ordered list"
msgstr "Форматирај као листу са бројевима"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:154
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`1`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`1`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:154
msgid "Format as h1 heading"
msgstr "Форматирај као h1 заглавље"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:155
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`2`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`2`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:155
msgid "Format as h2 heading"
msgstr "Форматирај као h2 заглавље"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:156
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`3`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`3`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:156
msgid "Format as h3 heading"
msgstr "Форматирај као h3 заглавље"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:157
msgid ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`x`"
msgstr ":kbd:`shift` :kbd:`ctrl` :kbd:`x`"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:157
msgid "Remove any hyperlink"
msgstr "Уклони све линкове"
#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:160
msgid ""
"If you are a Mac user, use :kbd:`cmd` instead of :kbd:`ctrl` and :kbd:"
"`ctrl` :kbd:`option` instead of :kbd:`shift` :kbd:`ctrl`."
msgstr ""
"Ако сте Mac корисник, користите :kbd:`cmd` уместо :kbd:`ctrl` и :kbd:`ctrl` "
":kbd:`option` уместо of :kbd:`shift` :kbd:`ctrl`."
#: ../advanced/macros.rst:2
msgid "Macros"
msgstr "Макрои"
#: ../advanced/macros.rst:4
msgid "Macros are **🖱️ one-click shortcuts** for applying changes to a ticket."
msgstr "Макрои су **🖱 брзе пречице** за промене на тикета."
#: ../advanced/macros.rst:6
msgid ""
"If you find yourself making the same changes to lots of tickets (*e.g.,* "
"close-and-tag-as-spam or reassign-to-another-group), macros can make the job "
"a whole lot easier."
msgstr ""
"У случају да правите идентичне измене на великом броју тикета (*нпр.* "
"затвори и означи као нежељену пошту или поново додели другој групи), макрои "
"могу знатно олакшати ваш посао."
#: ../advanced/macros.rst:10
msgid ""
"Macros can be created by your :admin-docs:`administrator </manage/macros."
"html>`. If you have an idea for a macro you'd like to use, your Zammad admin "
"can probably make it happen."
msgstr ""
"Нове макрое може додати ваш :admin-docs:`администратор </manage/macros."
"html>`. Уколико имате идеју за макро који бисте желели да користите, ваш "
"Zammad администратор вероватно може то и да оствари."
#: ../advanced/macros.rst:14
msgid "Macros can be applied in two ways: on a single ticket, or in bulk."
msgstr ""
"Макрои се могу применити на два начина: на само један тикет, или на велики "
"број тикета масовном радњом."
#: ../advanced/macros.rst:17
msgid "On a Single Ticket"
msgstr "На једном тикету"
#: ../advanced/macros.rst:19
msgid ""
"The simplest way to apply a macro is to select it from the **Update ^** "
"submenu in the Ticket View:"
msgstr ""
"Најједноставнији начин да примените макро је да га изаберете из подменија "
"**Освежи ^** у приказу тикета:"
#: ../advanced/macros.rst:None
msgid "Screencast showing how to run a macro within a ticket view."
msgstr "Снимак екрана који показује како да покренете макро у приказу тикета."
#: ../advanced/macros.rst:27
msgid "💾 **Macro = Update**"
msgstr "💾 **Макро = освежавање**"
#: ../advanced/macros.rst:29
msgid ""
"If you've made changes to any other :ref:`settings on the ticket "
"<ticket_settings>` (including typing up a reply to the customer), applying a "
"macro will save them, too."
msgstr ""
"Ако сте променили било која друга :ref:`подешавања тикета <ticket_settings>` "
"(укључујући и припрему одговора клијенту), примена макроа ће их такође "
"сачувати."
#: ../advanced/macros.rst:34
msgid ""
"⚠️ **But beware:** in the event of a conflict, the macro's actions override "
"any manual changes - including messages to the customer! When in doubt, "
"apply your macro and your manual changes *separately.*"
msgstr ""
"⚠️ **Али пазите:** у случају сукоба, радње макроа ће преиначити било какве "
"ручне измене – укључујући и поруке за клијента! Када сте у недоумици, "
"примените макро и своје ручне измене *посебно.*"
#: ../advanced/macros.rst:0
msgid "Screencast showing above described effect that overwrites articles."
msgstr ""
"Снимак екрана који приказује горе описани ефекат који преписује чланке."
#: ../advanced/macros.rst:44
msgid ""
"If the selected macro adds a note to the ticket, any text entered in the "
"message composer will be lost."
msgstr ""
"Уколико изабрани макро додаје напомену у тикет, сваки текст унет у поље "
"поруке ће бити изгубљен."
#: ../advanced/macros.rst:48
msgid "In Bulk"
msgstr "Масовно"
#: ../advanced/macros.rst:50
msgid "To apply a macro to many tickets at the same time:"
msgstr "Да бисте применили макро на више тикета у исто време:"
#: ../advanced/macros.rst:52
msgid "open a ticket overview;"
msgstr "отворите преглед тикета;"
#: ../advanced/macros.rst:53
msgid "select your desired tickets;"
msgstr "одаберите жељене тикете;"
#: ../advanced/macros.rst:54
msgid "click-and-drag to open the “Run Macro” drawer; and"
msgstr "кликните и превуците да бисте отворили фиоку „Покрени макро“; и"
#: ../advanced/macros.rst:55
msgid "drop the tickets on your target macro."
msgstr "пустите тикете на циљни макро."
#: ../advanced/macros.rst:None
msgid "Screencast showing how to run macros via overviews."
msgstr "Снимак екрана који показује како да покренете макрое преко прегледа."
#: ../advanced/macros.rst:62
msgid ""
"☝️ **There's just one difference...** When running a macro from the ticket "
"view, Zammad may automatically open the next ticket (or close the current "
"one, or just stay on it), depending on how the macro was set up."
msgstr ""
"☝️ **Постоји само једна разлика...** Када покренете макро из приказа тикета, "
"Zammad може аутоматски да отвори следећи тикет (или затвори тренутни, или да "
"остане на њему), у зависности од тога како је макро подешен."
#: ../advanced/macros.rst:67
msgid ""
"When running it from the overviews page, Zammad will always stay on the "
"overviews page."
msgstr ""
"Када га покрећете са прегледа, Zammad ће увек остати на страници прегледa."
#: ../advanced/search.rst:2
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредна претрага"
#: ../advanced/search.rst:4
msgid ""
"With Zammad, you can limit your search to specific attributes. This allows "
"you to find e.g. tickets with specific key words and states. Below "
"information will help you to improve your search results."
msgstr ""
"У Zammad апликацији можете ограничити претрагу на одређене атрибуте. Ово вам "
"омогућава да пронађете нпр. тикете са одређеним кључним речима и стањима. "
"Информације у наставку ће вам помоћи да побољшате своје резултате претраге."
#: ../advanced/search.rst:8
msgid ""
"For instance you can search for a specific customer by using ``customer."
"attribute``::"
msgstr ""
"На пример, можете да тражите одређеног клијента користећи ``customer."
"attribute``::"
#: ../advanced/search.rst:13
msgid "or::"
msgstr "или:"
#: ../advanced/search.rst:18
msgid ""
"If you want to run a more complex search, you can use conditions with ``()`` "
"and ``AND``/``OR`` options::"
msgstr ""
"Уколико желите да извршите напредну претрагу, можете користити услове са "
"опцијама ``()`` и ``AND``/``OR``::"
#: ../advanced/search.rst:24
msgid "Available Attributes"
msgstr "Доступни атрибути"
#: ../advanced/search.rst:28
msgid ""
"For a more detailed list of available attributes please take a look into "
"our :docs:`Zammad System Documentation </install/elasticsearch/indexed-"
"attributes.html>`."
msgstr ""
"За детаљнију листу доступних атрибута погледајте нашу :docs:`Zammad "
"администраторску документацију </install/elasticsearch/indexed-attributes."
"html>`."
#: ../advanced/search.rst:35
msgid "Attributes and their usuage"
msgstr "Атрибути и њихова употреба"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "possible Values"
msgstr "могуће вредности"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "number"
msgstr "number"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "1118566"
msgstr "1118566"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "number:1118566 |br|\\ number:11185*"
msgstr "number:1118566 |br|\\ number:11185*"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "Search for a Ticketnumber"
msgstr "Претрага по броју тикета"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "title"
msgstr "title"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "some title"
msgstr "неки наслов"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "title:\"some title\" |br|\\ title:Printer |br|\\ title: \"some ti*\""
msgstr "title:\"неки наслов\" |br|\\ title:Штампач |br|\\ title: \"неки на*\""
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"If you need to use spacings in the search phrase, use quotes. Zammad will do "
"a AND-Search over the given words. You can also use a single keyword without "
"quotation."
msgstr ""
"Уколико морате да користите размаке у фрази за претрагу, користите "
"наводнике. Zammad ће извршити AND-претрагу над датим речима. Такође можете "
"користити једну кључну реч без наводника."
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "created_at"
msgstr "created_at"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "2018-11-18"
msgstr "2018-11-18"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"created_at:2018-11-18 |br|\\ created_at:[2018-11-15 TO 2018-11-18] |br|\\ "
"created_at:>now-1h"
msgstr ""
"created_at:2018-11-18 |br|\\ created_at:[2018-11-15 TO 2018-11-18] |br|\\ "
"created_at:>now-1h"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"You can either use a simple date, a date-range or >now-xh. Please note that "
"the date format needs to be YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Можете користити једноставан датум, распон датума или >now-xh. Имајте на уму "
"да формат датума мора бити YYYY-MM-DD"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "state.name"
msgstr "state.name"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "new |br|\\ open |br|\\ closed"
msgstr "new |br|\\ open |br|\\ closed"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "state.name: new |br|\\ state.name:new OR open"
msgstr "state.name: new |br|\\ state.name:new OR open"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"You can filter for specific ticket states (and even combine them with an "
"OR). Please note that you need to use the english namings for states, unless "
"you have custom ticket states defined in your instance."
msgstr ""
"Можете да филтрирате за одређена стања тикета (па чак и да их комбинујете са "
"OR). Имајте на уму да морате да користите енглеске називе за стања, осим ако "
"немате прилагођена стања тикета дефинисана у вашој инстанци."
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "article_count"
msgstr "article_count"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "5 |br|\\ [5 TO 10] |br|\\ [5 TO \\*] |br|\\ [\\* TO 5]"
msgstr "5 |br|\\ [5 TO 10] |br|\\ [5 TO \\*] |br|\\ [\\* TO 5]"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"article_count:5 |br|\\ article_count: [5 TO 10] |br|\\ article_count:[5 TO "
"\\*] |br|\\ article_count:[\\* TO 5]"
msgstr ""
"article_count:5 |br|\\ article_count: [5 TO 10] |br|\\ article_count:[5 TO "
"\\*] |br|\\ article_count:[\\* TO 5]"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"You can search for Tickets with a specific number of articles (you can even "
"search for everything with 5 or more articles or even up to 5 articles, if "
"needed)."
msgstr ""
"Можете тражити тикете са одређеним бројем чланака (можете чак тражити све са "
"5 или више чланака или чак до 5 чланака, ако је потребно)."
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "article.from"
msgstr "article.from"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "\\*bob\\*"
msgstr "\\*ђорђе\\*"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "article.from:\\*bob\\*"
msgstr "article.from:\\*ђорђе\\*"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "Show all tickets that contain articles from \"Bob\""
msgstr "Прикажи све тикете које садрже чланке од „Ђорђа”"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "article.body"
msgstr "article.body"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "heat |br|\\ heat~ |br|\\ /joh?n(ath[oa]n)/"
msgstr "тип |br|\\ тип~ |br|\\ /андр(и|е)ј?а?/"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"article.body:heat |br|\\ article.body:heat~ |br|\\ articlebody:/joh?"
"n(ath[oa]n)/"
msgstr ""
"article.body:тип |br|\\ article.body:тип~ |br|\\ articlebody:/андр(и|е)ј?а?/"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"First example shows every ticket containing the word \"heat\" - you can also "
"use the fuzzy operator \"~\" to search for similar words like e.g. like "
"\"head\". Zammad will also allow you to use regular expressions, where ever "
"the attributes allows it."
msgstr ""
"Први пример приказује сваки тикет који садржи реч „тип“ – такође можете да "
"користите fuzzy оператор „~“ да бисте тражили сличне речи као нпр. „типови”. "
"Zammad ће вам такође омогућити да користите регуларне изразе, где год то "
"атрибути дозвољавају."
#: ../advanced/search.rst:48
msgid "Combining Search Phrases"
msgstr "Комбиновање фраза за претрагу"
#: ../advanced/search.rst:50
msgid ""
"You can combine search phrases by using ``AND``, ``OR`` and ``TO``, "
"depending on the situation and phrases you use. If needed, you can parts of "
"your search phrase for complex searches with ``()``. This allows you to "
"combine several phrases with different dependencies (AND/OR). In case you "
"receive search results that you want to exclude, you can use negation ``!``. "
"Below are some examples that you could use with this:"
msgstr ""
"Можете комбиновати фразе за претрагу користећи ``AND``, ``OR`` и ``ТО``, у "
"зависности од ситуације и фраза које користите. Ако је потребно, можете "
"делове фразе за претрагу за сложене претраге помоћу ``()``. Ово вам "
"омогућава да комбинујете неколико фраза са различитим зависностима (AND/OR). "
"У случају да добијете резултате претраге које желите да искључите, можете "
"користити негацију ``!``. Испод су неки примери које можете користити са "
"овим операторима:"
#: ../advanced/search.rst:57
msgid "Examples for search phrase combinations"
msgstr "Примери комбинација фраза за претрагу"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "Search phrase"
msgstr "Фраза за претрагу"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"state.name:(closed OR open) AND (priority.name:\"2 normal\" OR tags:feedback)"
msgstr ""
"state.name:(closed OR open) AND (priority.name:\"2 normal\" OR tags:анкета)"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"Show every ticket that state is either closed or open and has priority "
"normal or the tag feedback."
msgstr ""
"Прикажи све тикете чије је стање или затворено или отворено и има нормални "
"приоритет или ознаку анкета."
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"state.name:(closed OR open) AND (priority.name:\"2 normal\" OR tags:"
"feedback) AND !(*Zammad*)"
msgstr ""
"state.name:(closed OR open) AND (priority.name:\"2 normal\" OR tags:анкета) "
"AND !(*Zammad*)"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid ""
"This gets the same result as above, expect that we don't want the ticket to "
"contain anything matching to \"Zammad\""
msgstr ""
"Враћа исти резултат као изнад, али очекујемо да неће бити тикета који садржи "
"било шта што личи на „Zammad“"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "owner.email:bob@example.net AND state.name:(open OR new)"
msgstr "owner.email:djordje@example.net AND state.name:(open OR new)"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "Show Tickets from bob@example.net that are either open or new"
msgstr ""
"Прикажи све тикете са djordje@example.net који су или отворени или нови"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "state.name:pending* AND article_count:[1 TO 5]"
msgstr "state.name:pending* AND article_count:[1 TO 5]"
#: ../advanced/search.rst:1
msgid "Show everything with any pending state and an article count of 1 to 5."
msgstr "Прикажи све са било којим стањем на чекању и бројем чланака од 1 до 5."
#: ../advanced/search.rst:67
msgid "Some Ticket Attributes and Their Type"
msgstr "Неки атрибути тикета и њихов тип"
#: ../advanced/search.rst:69
msgid ""
"Below you can find the most important attributes sorted by ticket and "
"article."
msgstr "Испод можете пронаћи најважније атрибуте груписане по тикету и чланку."
#: ../advanced/search.rst:72
msgid "Ticket Attributes"
msgstr "Атрибути тикета"